ES IT FR PT EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Instruções de Utilização User instructions CG 414
ES ENHORABUENA Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
ES 4 IT ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO CHAPITRE CAPÍTULO CHAPTER EN PT FR INDEX INDICE INDEX Avant-propos Introdução Introduction 1 Notes générales à la livraison Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Instruções de segurança
ES IT FR EN PT CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que dever
ES IT FR EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA GARANTIE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GUARANTEE El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
ES IT PT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Desenchúfela. ● Tolga la spina. ● Cierre el grifo del agua. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. 10 FR ● Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
ES IT ● No use adaptadores o ● Non usi adattatori o spine enchufes múltiples. multiple ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ● No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..). ● En caso de traslado no la alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
ES CAPÍTULO 4 IT FR CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY NIVEL NORMAL DE AGUA ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL AGUA NIVEL ECONOMICO ACQUA LIVELLO ECONOMICO l 15 NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO ECONOMIC WATER LEVEL POTENCIA ABSORBIDA POTENZA AS
ES 16 IT FR PT EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
ES IT FR Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto Raccorder le tube de l’eau aux robinets. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ES IT FR PT EN Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R). Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). Colocar a etiqueta autocolante fornecida no idioma apropriado no encaixe removivél. Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R).
ES IT CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 FR PT EN CHAPITRE 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS R A 22 E DC B L CUADRO DE MANDOS COMANDI Cubeta del detergente Cassetto detersivo A Bacs à produits Gaveta para detergente Detergent drawer Botón de apertura del ojo de buey Tasto apertura oblò B Touche ouverture hublot Tecla de abertura da porta Door open button Botón de puesta en marcha/paro Tasto marcia arresto C Touche marche/arrêt Tecla de ligar/desligar O
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY TASTO APERTURA OBLÒ ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
ES IT LAVADO EN FRIO LAVAGGIO A FREDDO Escogiendo esta funcion se consigue efectuar todos los ciclos de lavado sin calentar el agua restando no obstante invariables todas las demas caracteristicas (nivel de agua, tiempo, ritmo de lavado, etc.).
ES FR IT PT EN CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 CHAPITRE 7 CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: Il cassetto detersivo é suddiviso in 4 vaschette: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE cl - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado o del programa rápido 32’.
ES IT FR PT EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 2 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES IT FR PT EN CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CUSTOMER AWARENESS Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
ES FR PT EN CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 EL PRODUCTO IL PRODOTTO LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. TEMP.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙ Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Intensivo - Molto sporco Cotone, misti resistenti Sporco normale 5 1 Note da considerare ❀ ❙❙ 90° ● ● ● ● ● In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Intensif - Très sale 5 1 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . Lavage normal 5 2 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
PT CAPÍTULO 10 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECÇÃO DO PROGRAMA TEMPERATURA °C Intensivo-Muito suja 5 1 90° ● ● ● Sujidade normal 5 2 90° ● ● ● 5 3 60° ● ● ● 3,5 4 40° ● ● ● Enxaguamentos - 5 - ● Condicionador, perfume, amaciador - 6 - ● Centrifugação enérgica - 7 - Muito suja 2 8 60° ● ● Sintéticos e mistos de algodão Programa UNIVERSAL 2 9 50° ● ● Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão Cores não resistentes
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. TEMP.
ES IT FR PT EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 LAVADO LAVAGGIO LAVAGE LAVAGEM WASHING Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora.
ES EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi: ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “90° o 95°C”.
ES IT ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores ● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos . ✿ ● Cierra la cubeta del detergente (A). ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Pulse el botón de puesta en marcha (C).
ES IT FR PT EN CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: ● Suelte el zócalo como se indica en la figura. ● Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro. ● Desenrosquen el tornillo que fija el filtro.
ES IT CAPÍTULO 13 ANOMALÍA CAPITOLO 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente P
PT FR CAPÍTULO 13 CHAPITRE 13 ANOMALIE 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
02.