ES EN FR DE CZ Instrucciones para el uso User instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Automatická praöka CG 454 T
ES 2 EN FR DE ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS TOUS NOS COMPLIMENTS HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
EN ES 4 CAPÍTULO CHAPTER CHAPITRE KAPITEL KAPITOLA DE FR CZ INDEX INHALT OBSAH : Avant-propos Einleitung Úvod 1 Notes générales à la livraison Allgemeine Hinweise zur Lieferung Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Guarantee 2 Garantie Garantie Záruka Normas de seguridad Safety Measures 3 Mesures de sécurité Sicherheitsvorschriften Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Datos técnicos Technical Data 4 Données techniques Technische Daten Technické údaje Puesta en funcionamient
EN ES DE FR CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 CHAPITRE 1 KAPITEL 1 KAPITOLA 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
ES EN DE FR CZ CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 KAPITOLA 2 GARANTIA GUARANTEE GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplazamientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios.
ES EN DE FR CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 CHAPITRE 3 KAPITEL 3 KAPITOLA 3 NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES MESURES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Remove the plug ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Cierre el grifo del agua.
ES EN FR ● No use adaptadores o ● Do not use adaptors or ● Ne pas utiliser ● Gerät nicht an Adapter enchufes múltiples. multiple plugs. d’adaptateurs ou de prises multiples. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● No permita la ● Do not allow the appliance ● Cet appareil ne doit pas ● Achten sie darauf, daß manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. to be used by children or the incompetent without due supervision.
ES CAPÍTULO 4 EN DE FR CHAPTER 4 CHAPITRE 4 KAPITEL 4 CZ KAPITOLA 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL l 19 EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL. NORMÁLNÍ HLADINA VODY AGUA NIVEL ECONOMICO ECONOMIC WATER LEVEL l 15 NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU ÖKONOMISCHER WASSERSTAND HLADINA VODY PÜI EKON.
ES DE FR CZ CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 CHAPITRE 5 KAPITEL 5 KAPITOLA 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INBETRIEBNAHME INSTALLATION UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES FR EN DE Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Conecte el tubo del agua al grifo. Connect the fill hose to the tap. Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
ES 20 EN FR DE CZ Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible. Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung (R).
EN ES CAPÍTULO 6 DE FR CHAPTER 6 CZ CHAPITRE 6 KAPITEL 6 KAPITOLA 6 COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE OVLÁDACÍ PRVKY R A E D C GB I L CUADRO DE MANDOS CONTROLS Cubeta del detergente Detergent drawer A Bacs à produits Waschmittelbehälter Zásobník pracích prostüedkå Botón de apertura del ojo de buey Door open button B Touche ouverture hublot Taste zum Öffnen des Bullauges Tlaöítko otevírání dveüí Botón de puesta en marcha/paro Off/On button C Touche marche/arrêt Start/Stop Taste
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. FR B 2 min.
ES ELIMINACIÓN DEL CENTRIFUGADO NO SPIN BUTTON Pulsando esta tecla se consigue la eliminación de todos los centrifugados. Dicha operación es muy útil tanto en los programas a 90° como en los de a 60°, en el caso de lavado de trjidos que presentan particulares tratamientos de acabado (algodón nuevo, permanent press) o para prendas delicadas de fibra mixta By pressing this button it is possible to eliminate the spindrying on all programmes.
ES SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO 28 EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA. IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME Para girar el mando, asirlo por la parte central y extraerlo.
ES DE FR CZ CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CHAPITRE 7 KAPITEL 7 KAPITOLA 7 CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER TIROIR A LESSIVE WASCHMITTELBEHÄLTER ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
ES EN FR DE CZ CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 KAPITOLA 8 SELECCIÓN SELECTION SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL VOLBA PROGRAMÅ Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 2 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES EN FR DE CZ CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
ES EN DE FR CZ CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 KAPITOLA 9 EL PRODUCTO THE PRODUCT LE PRODUIT DAS PRODUKT PRÁDLO ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. SELECC. TEMP.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. 5 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART Koch-und Buntwäsche PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATURWAHL °C EINSPÜLKAMMERN ❙ Hinweise: ❀ ❙❙ Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. 5 1 bis 90° ● ● ● 5 2 bis 90° ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY PROGRAM PRO MAX. NÁPLÑ kg OZNAÖENÍ PROGRAMU VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ ❙ Prosím, püeötëte si tyto poznámky: ❀ ❙❙ 5 1 Do 90° ● ● ● U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené cl . Normálnë zaäpinëné 5 2 Do 90° ● ● ● 1. Programy podle evropské normy IEC 456.
EN FR CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 KAPITOLA 11 LAVADO WASHING LAVAGE WASCHEN PRANÍ Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada). Cuando son sólo algunas prendas las que presentan manchas que requieren un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a una eliminación de manchas previa en la lavadora.
ES EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “60° C”.
ES EN FR DE CZ ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku II. ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores cl ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment cl . ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel.
DE EN FR CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 KAPITOLA 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
ES EN FR DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: CZ LIMPIEZA FILTRO FILTER CLEANING NETTOYAGE FILTRE La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente.
ES EN CAPÍTULO 13 ANOMALÍA CHAPTER 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente Po
DE FR CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme KAPITEL 13 REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la prise L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’alimentation électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont dèfectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé FEHLVERHALTEN 1.
CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka viz püíöina 1 zkontrolovat uzavüení püívod vody otevüít püívod vody äpatnë nastavenÿ programátor nastavte správnë programátor ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadici Ucpanÿ filtr Zkontrolujte, vyöistëte filtr 4.
02.