SL IT FR EN ES Navodilo za uporabo Istruzioni per l’uso Mode d’emploi User instructions Instrucciones para el uso CG 644 T
SL ÖESTITAMO COMPLIMENTI Z nakupom naäega stroja ste dokazali, da ne iäöete kompromisnih reäitev in da ste kupec, ki hoöe le najboljäe. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkuäenj, ki smo jih pridobili na trïiäöu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kvaliteto, vzdrïljivost in zanimivo obliko.
SL 4 IT KAZALO INDICE Uvod Prefazione Sploäna opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Note generali alla consegna Garancija POGLAVJE CAPITOLO CHAPITRE CHAPTER CAPÍTULO EN FR ES INDEX INDEX ÍNDICE CAPÍTULO Avant-propos Introduction Introduccíon 1 Notes générales à la livraison General points on delivery Notas generales a la entrega Garanzia 2 Garantie Guarantee Garantía Varnostni predpisi Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Safety Measures Normas de seguridad T
SL IT EN FR ES POGLAVJE 1 CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 CHAPTER 1 CAPÍTULO 1 SPLOÄNA OPOZORILA IN VASVETI OB PREVZEMU APARATA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTAS GENERALES DE ENTREGA Ob izdaji aparata vam mora trgovec izroöiti naslednje dokumente in pribor: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: On delivery, check that the following are included wi
SL IT FR EN ES POGLAVJE 2 CAPITOLO 2 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 CAPÍTULO 2 GARANCIJA GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIA Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica, salvo l’addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d’acquisto. L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
IT SL EN ES POGLAVJE 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 CHAPTER 3 CAPÍTULO 3 VARNOSTNI PREDPISI PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE SAFETY MEASURES NORMAS DE SEGURIDAD POMEMBNO! PRED PRIÖETKOM ÖIÄÖENJA ALI VZDRÏEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPOÄTEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE ● Iztaknite vtiö iz vtiönice. ● Zaprite pipo za dotok vode. ● Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom.
SL ● Prikljuöitve stroja na elektriöno omreïje preko razliönih pretvornikov ali razdelilcev ne priporoöamo. ● Ne dovolite, da uporabljajo otroci ali neodgovorne osebe stroj brez nadzora. ● Ne vlecite prikljuönega kabla ali celo aparata samega, öe ïelite iztakniti vtiö iz vtiönice. ● Elektriöni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliönim atmosferskim vplivom kot so npr.: deï, sonce ipd.
SL POGLAVJE 4 IT FR CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm KOLIÖNA SUHEGA PERILA ZA ENO POLNJENJE CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY KOLIÖINA VODE PRI OBIÖAJNEM PRANJU ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 EAU NIVEAU NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL KOLIÖINA VODE PRI EKONOMIÖNEM PRANJU ACQUA LIVELLO ECONOMICO l 15 NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU AGUA NIVEL ECONOMICO ECONOMIC WATER L
SL FR EN ES POGLAVJE 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 NAMESTITEV IN PRIKLJUÖITEV STROJA MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. Move the machine near its permanent position without the packaging base.
SL IT Izolacijsko ploäöo iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na skici. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Dotoöno cev za vodo privijte na pipo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
SL 20 IT FR EN ES Na izvleöno ploäöico (R) prilepite priloïeno nalepko z razpredelnico programov. Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R).
SL IT POGLAVJE 6 CAPITOLO 6 FR EN ES CHAPITRE 6 CHAPTER 6 CAPÍTULO 6 COMMANDES CONTROLS CUADRO DE MANDOS R A I L OPIS STIKALNE PLOÄÖE COMANDI Predal za pralna sredstva Cassetto detersivo A Bacs à produits Detergent drawer Cubeta del detergente Tipka za odpiranje vrat Tasto apertura oblò B Touche ouverture hublot Door open button Botón de apertura del ojo de buey Tipka za VKLOP/IZKLOP stroja Tasto marcia arresto C Touche marche/arrêt Off/On button Botón de puesta en marcha
SL IT OPIS POSAMEZNIH TIPK DESCRIZIONE COMANDI TIPKA - ODPIRANJE VRAT TASTO APERTURA OBLÒ STROJ IMA VGRAJENO POSEBNO VARNOSTNO NAPRAVO, KI PREPREÖUJE ODPIRANJE VRAT TAKOJ PO KONÖANEM PRANJU. PO KONÖANEM CENTRIFUGIRANJU POÖAKAJTE ÄE PRIBLIÏNO 2 MIN., DA SE VARNOSTNA NAPRAVA SPROSTI, NATO PA ODPRITE VRATA STROJA S PRITISKOM NA TIPKO “B”. ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
SL IT TIPKA STOP - VODA V BOBNU TASTO STOP CON ACQUA IN VASCA Öe pritisnete to tipko, stroj po zadnjem izpiranju vode ne izörpa in centrifuga se ne vkljuöi. Perilo ostane v zadnji vodi za izpiranje. Ta dodatna funkcija prepreöuje, da bi se perilo meökalo. To je posebej pomembno, kadar perete oböutljivo perilo, ki se zelo meöka. Ko tipko STOP izkljuöite, stroj izörpa vodo, nato pa perilo kratkotrajno, neïno scentrifugira.
SL FR GUMB ZA NASTAVITEV PROGRAMOV PRANJA - GUMB PROGRAMATORJA MANOPOLA PROGRAMMI DI LAVAGGIO POMEMBNO OPOZORILO! NIKOLI NE OBRAÖAJTE GUMBA PROGRAMATORJA V SMERI NASPROTNI OD GIBANJA URINIH KAZALCEV, PAÖ PA VEDNO LE V SMERI GIBANJA URINIH KAZALCEV! TIPKO “C” ZA VKLOP/IZKLOP PRALNEGA STROJA SMETE PRITISNITI ÄELE, KO Z GUMBOM PROGRAMATORJA IZBERETE USTREZNI PROGRAM PRANJA! ATTENZIONE: NON RUOTI MAI LA MANOPOLA IN SENSO ANTIORARIO MA LA RUOTI IN SENSO ORARIO E NON PREMA IL TASTO MARCIA (C) PRIMA DELLA SEL
FR EN SL IT POGLAVJE 7 CAPITOLO 7 CHAPITRE 7 CHAPTER 7 CAPÍTULO 7 PREDAL ZA PRALNA SREDSTVA CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE DETERGENT DRAWER CUBETA DEL DETERGENTE Predal za pralna sredstva je razdeljen na 4 predelke, ki jih polnite z naslednjimi pralnimi sredstvi: - Prvi, oznaöen z “I”, je namenjen tako za detergent za program “PREDPRANJE”, kot tudi za detergent za “HITRI 32-MINUTNI PROGRAM” - drugi predelek II z detergentom za glavno pranje Öe perete s tekoöimi detergenti vstavite v 2.
SL 32 IT FR EN ES POGLAVJE 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 CHAPTER 8 CAPÍTULO 8 IZBIRANJE PROGRAMOV SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION SELECTION SELECCIÓN Pralni stroj ima 2 skupine programov, ki omogoöajo pranje razliöno umazanega perila, kot seveda tudi pranje razliönih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po naöinu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja).
SL IT FR KORISTNI NASVETI ZA UPORABNIKE CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR V nadaljevanju navajamo nekaj nasvetov za uporabo gospodinjskih aparatov, ki vam bodo pomagali, da boste öim manj onesnaïevali okolje, obenem pa öimveö prihranili.
SL FR EN ES POGLAVJE 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 PRIPRAVA PERILA IN NASVETI ZA PRANJE IL PRODOTTO LE PRODUIT THE PRODUCT EL PRODUCTO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
SL POGLAVJE 10 VRSTA TKANINE KOLIÖINA MAX. kg PROGRAM NASTAVITEV PROGRAMA Obstojne tkanine TEMP. V °C PRALNA SREDSTVA Pomembne opombe: Öe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. SELEZ. TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. 5 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. SELECC. TEMP.
SL FR EN ES POGLAVJE 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 PRANJE LAVAGGIO LAVAGE WASHING LAVADO Kadar morate oprati zelo umazano bombaïno perilo, na katerem so tudi trdovratni madeïi, je najbolje, da take madeïe odstranite s perila z ustreznimi detergenti za odstranjevanje madeïev ïe pred priöetkom pranja. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta).
SL PRIMER UPORABE: Pri pranju upoätevajte nasvete, ki smo jih navedli v razpredelnici programov. ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi: ● Prepriöajte se, öe je na etiketah na posameznih kosih perila navedeno, da lahko perete perilo pri temperaturah do 60°C.
SL ● V drugi predelek predalöka II za detergent vsujte 60 gr. detergenta za glavno pranje. ● V tretji predelek predalöka vlijte 100 cc tekoöega belila “ cl “. Ta koliöina ustreza za beljenje 5 kg. perila. ● V öetrti predelek predalöka pa vlijte pribliïno ✿ 50 cc. enega od dodatkov za oplemenitenje perila npr. mehöalec, äkrob ali pa diäave. ● Zaprite predalöek za detergent “A”. ● Preverite, öe je pipa za dotok vode odprta. ● Preverite, öe je odtoöna cev pravilno nameäöena.
SL IT EN ES POGLAVJE 12 CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 CHAPTER 12 CAPÍTULO 12 ÖIÄÖENJE IN VZDRÏEVANJE STROJA PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Ohiäje pralnega stroja obriäite vedno le z vlaïno krpo. Ohiäja stroja ne smete öistili, alkoholom in/ali topili. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
SL IT FR ÖIÄÖENJE FILTRA PULIZIA FILTRO Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrïi vse veöje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreöili izörpavanje vode. Priporoöamo, da filter oböasno oöistite in sicer takole: La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati.
IT SL CAPITOLO 13 POGLAVJE 13 MOTNJE 1.
FR EN CHAPITRE 13 CHAPTER 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme REMEDE CAUSE FAULT 1.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente Posicione el timer
02.