SOMMARIO 1. AVVERTENZE GENERALI ............................................11 2. INSTALLAZIONE .........................................................11 3. INSERIMENTO MOBILE ...............................................11 4. COLLEGAMENTO ELETTRICO ...................................11 5. PRESENTAZIONE ......................................................12 6. CONSIGLI D'UTILIZZO .................................................12 7. UTILIZZO DEL PIANO .................................................
RU " QWXY [XW\]^_]X]`f]^_h .................................46 m^_qf]wxq ................................................................46 ( w^_XqhwqWQqy {Y_]wqy _W|fhxq ....................46 []\x}~WfhW x }Wx_X]^W_h ............................46 ][h^qfhW ..................................................................47 + ^]wW_Y ]_f]^h_W}f] wY{]Xq xm|]ff] []^m\Y \}y h^[]}]wqfhy ^ wqX]f] []wWX|f]^_~ ............................................................
? # ' ' @ ' & ? ! ! ' < !
& & ' Tesnilo °¡ ©¦±© ² % * ! ! # # % ² ! ³ ! ! $ # ²¡«´«¢¤ ®¢£¬¦§¬¢µ ¬¡ ¨£®¶ ¬«¡¯£ ¢µ £± £«¬«£¢§¦§¡®«· ±®¯ ¬© Podle modelu - Odvisno od modela ² / ² ¹ º » = & ' % ¸ ² ² ! & ' * ¸ < ² ³ ³ % ' * ¸ < ² ³ ³ ² '
1. GENERAL WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service.
ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be connected only to a power supply of 220-240 V between phases or between phase and neutral. • Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must refer on the table. It is however possible to connect the hob to : . Three phase 220-240 V3~ .
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance. Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of stainless steel (appearance, durability and stability) with the advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat distribution). Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
• LOCKING BUTTON OPERATION 8. CLEANING AND MAINTENANCE The locking function prevents the children from starting the hob. It is also used for cleaning the control strip as the controls can be locked without the hob being on. To lock the hob : - Press the on/off button . - Press simultaneously " - " button and " + " button of the front right zone (CH 633 front left zone), and then press again on the " + " button of this zone.
9. PROBLEM SOLVING 11. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT The cooking zones do not simmer or only fry gently • Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. • The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow • Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone.
1. AVVERTENZE GENERALI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
ATTENZIONE: Può essere necessario sostituire il cavo di alimentazione; connettere il cavo seguendo i seguenti colori e codici: Blu – neutro/ neutral (N) Marrone – fase/ live (L) Giallo-Verde – Terra/ earth ( ) Il piano vetroceramica viene fornito con un cavo di alimentazione e puó essere utilizzato con una tensione di 220-240 V tra 2 fasi o tra fase e neutro. •Allaciarlo ad una presa di corrente, per scegliere il fusibile vedere la tabella sottostante. É anché possibile collegare il piano con : .
LA SCELTA DEI RECIPIENTI Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati. Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo “Sandwich”. Il fondo “Sandwich” unisce le qualità dell’Inox (aspetto, durata estabilità) con i vantaggi dell’alluminio o del rame (trasmissione del calore e ripartizione uniforme). Alluminio: raccomandato fondo spesso. Buona conduttività.
• BLOCCO DI SICUREZZA 8. MANUTENZIONE La funzione di blocco mantiene inalterate le scelte effettuate o previene l’accensione accidentale del piano cottura. E’ utile anche durante la pulizia della zona dei comandi. Per bloccare il piano: - Premere il tasto Acceso/Spento . - Premere simultaneamente il tasto “ - ” e il tasto “ + ” della zona anteriore destra (anteriore sinistra nel CH633), poi premere nuovamente il tasto “ + ” della stessa zona.
9. PROBLEMI E SOLUZIONI 11. RISPETTO DELL’AMBIENTE I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso. • Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore correttamente. • Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del fuoco scelto. Cotture troppo lente. • Utilizzo dei recipienti non adatti. Utilizzare solo degli utensili a fondo piatto pesante e con un diametro almeno uguale al fuoco.
1. INSTRUCTIONS GENERALES LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
ATTENTION: Au cas où il serait nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le branchement de chacun des fils: BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( ) Raccordement aux bornes de la plaque LAY OUT “ 5” Monophasé ou Biphasé 220-240 V Fusible 25 A 25 A Câble 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F Triphasé 220-240 V Fusible 25 A 20 A Câble 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Triphasé 380-415 V Fusible 16 A 20 A Câble 4x2,5 4x1,5 HO5V2V2F Elle est livrée avec u
LE CHOIX DES RECIPIENTS - Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats. Inox : conseillé. Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur et répartition uniforme). Aluminium : fond épais recommandé. Bonne conductivité.
• FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE 8. ENTRETIEN La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage du bandeau des commandes. Pour verrouiller la table : - Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . - Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du foyer avant droit (CH 633 avant gauche), puis reappuyer sur la touche " + " de ce même foyer.
9. PROBLEMES ET SOLUTIONS 11. PROTECTION DE L’ENVIRONMENT Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture peu vive. • N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur correctement. • Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du foyer choisi. Cuissons trop lentes. • Utilisation de récipients non adaptés.
1. SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist.
ACHTUNG: Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( ) STROMANSCHLUSS HO5V2V2F Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer Spannung von 220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen zu sein.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen: Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung).
• TASTE FONCTIONNEMENT SPERREN (KINDERSICHERUNG) DE LA TOUCHE VERROUILLAGE Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten der Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann, auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist. Um das Kochfeld zu sperren: - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf .
9. PROBLEM LÖSUNGEN 10. TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug • Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet. • Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken. Die Speisen kochen zu langsam • Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht.
1. INSTRUCCIONES GENERALES LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
ATENCIÓN: En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL - NEUTRO (N) MARRÓN - FASE (L) AMARILLO-VERDE -TIERRA ( ) Connexión a la corriente Fusible Cable HO5V2V2F L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
A continuación encontrará información que le será útil a la hora de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos resultados. Acero inoxidable: altamente recomendado. Especialmente recomendable si tiene una base revestida en doble capa. La base en doble capa combina las ventajas del acero inoxidable (aspecto, duración y estabilidad) con las del aluminio o cobre (conducción del calor, distribución uniforme del calor). Aluminio: recomendado el aluminio pesado. Buena conductividad.
• FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO 8. MANTENIMIENTO La funciòn bloqueo permite evitar que los niños pongan en marcha la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos, ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha involuntariamente durante la limpieza. Para bloquear la encimera : - Pulsar la tecla encendido/apago .
9. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 10. ASISTENCIA TÉCNICA Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor. • El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido. Cocciones demasiado lentas. • Utilización de recipientes no adaptados.
1. INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO POSSÍVEL DA SUA PLACA.
ATENÇÃO: Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( ) Ligação á rede HO5V2V2F A placa está equipada com um cabo de alimentação que só permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia de 220-240 V entre fases ou entre a fase e o neutro.
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes mais indicados para obter bons resultados. • COMO DESLIGAR A PLACA Aço inoxidável: recomendado. Os mais indicados são os recipientes com um fundo "Sandwich". O fundo "Sandwich" combina as qualidades do aço inoxidável (aspecto, durabilidade e estabilidade) com as vantagens do alumínio ou do cobre (transmissão de calor e distribuição uniforme). Alumínio: recomendamos que opte por recipientes de fundo espesso. Boa condutividade.
• OPERAÇÃO DA TECLA DE BLOQUEIO 8. LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA Uma vez activada, a função de bloqueio impede que as crianças possam ligar inadvertidamente a placa. Trata-se de uma função que também é muito útil quando se pretende limpar a placa. Para bloquear a placa: - Prima a tecla de ligar/desligar . - Prima simultaneamente as teclas "-" e " + " da zona de cozedura dianteira direita (CH 633 da zona de cozedura dianteira esquerda), e, em seguida, volte a premir a tecla "+" desta zona.
9. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitamse a fritar ligeiramente os alimentos. • Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura não está a transmitir correctamente o calor. • O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona de cozedura seleccionada. A cozedura faz-se com demasiada lentidão.
1. Všeobecná upozornění PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY PRO MAXIMÁLNÍ VYUŽITÍ VAŠÍ VARNÉ DESKY. Doporučujeme, abyste si návod k obsluze uschovali pro případné použití v budoucnosti a před instalací desky si poznačte výrobní číslo níže pro případ, že budete potřebovat pozáruční servis. • Důrazně doporučujeme udržovat děti mimo varných zón během provozu i po vypnutí, protože dokud svítí indikátor zbytkového tepla, je deska ještě horká a může to způsobit vážné popálení.
POZOR: V případě výměny kabelu připojte vodiče v souladu s následujícími barevnými kódy: Připojení konektorů Rozmístěni 5 Rozmístěni 2-3 Rozmístěni 4 Rozmístěni 1 MODRÝ - NEUTRÁLNÍ (N) HNĚDÝ - ŽIVÝ (L) ŽLUTOZELENÝ - UZEMNĚNÍ ( ) Jednofáze nebo dvě fáze 220-240V~ 25 A 25 A 25 A POJISTKA KABEL 3x2,5 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F Tři fáze 220-240V~ 25 A 20 A 25 A POJISTKA KABEL 4x2,5 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Tři fáze 220-240V~ 16 A 20 A 20 A POJISTKA KABEL 4x1,5 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Deska je vybavená přívodním kab
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomůže při výběru nádobí, které nabízí spolehlivý provoz. • Celkové vypnutí Varné zóny a časovač můžete okamžitě vypnout stisknutím tlačítka zapnutí-vypnutí. Nerezová ocel: doporučujeme. Zejména dobré s vrstveným dnem. Vrstvené dno kombinuje výhody nerezavějící oceli (vzhled, stálost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo médi (vedení tepla, stejnoměrná distribuce tepla). • Kontrolka zbytkového tepla Hliník: doporučujeme těžké. Dobrá vodivost.
• Uzamčení tlačítek 8. Čištění a údržba Funkce uzamčení tlačítek brání dětem před zapnutím trouby. Je užitečná také při čištění ovladačů. Uzamčení desky: - Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí . • Před provedením jakékoli údržby nechejte varnou desku ochladit. • Používejte pouze speciální výrobky určené pro čištění keramických povrchů (krémy, škrabky), všechny tyto výrobky jsou běžně dostupné na trhu.
9. Problémy a řešení 10. Kontrola Varné zóny nevaří, nebo pouze jemně. • Používejte pouze nádobí s rovným dnem. Pokud je viditelné světlo mezi nádobím a deskou, zóna nepřenáší teplo správně. • Dno nádobí musí zcela zakrývat plochu zvolené varné zóny. Dříve než budete kontaktovat servis, zkontrolujte následující: - zda je zástrčka správné připojená; Pokud závadu nelze odstranit, vypněte spotřebič nemanipulujte s ním kontaktujte autorizované servisní středisko. Vaření je pomalé. • Nevhodné nádobí.
1. SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI PROSIMO, DA POZORNO PREBERETE TA NAVODILA, DA SE SEZNANITE Z LASTNOSTMI VAŠE NOVE KUHALNE PLOŠČE. Priporočamo, da to knjižico shranite, saj jo boste najbrž še potrebovali. Pred vgradnjo kuhalne plošče si v to knjižico zabeležite tudi serijsko številko, saj jo boste potrebovali, če se kdaj obrnete na pooblaščeni servis. - Kuhališča se med uporabo zelo segrejejo in ostanejo vroča še nekaj časa po delovanju, na kar vas opozarja indikator preostanka toplote.
POZOR: Če je treba zamenjati priključni električni kabel, priključite žice skladno s spodnjimi barvnimi oznakami/kodami: MODRA RJAVA RUMENA-ZELENA NULA (N) FAZA (L) ZEMLJA ( Priključitev na terminale na priključni ploščici RAZPORED 5 ENOFAZNO ALI DVOFAZNO 220-230 V~ 25 A 25 A 25 A Varovalka KABEL 3x2,5 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F ) Kuhalna plošča je opremljena s priključnim električnim kablom, ki omogoča priključitev samo na električno omrežje z napetostjo 220-240 V med fazami ali med fazo in nulo.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo učinkovitost. • IZKLOP KUHALNE PLOŠČE Kuhalna mesta in programsko uro lahko v vsakem trenutku izklopite s pomočjo tipke za vklop/izklop kuhalne plošče.
'ZAKLEPANJE' STIKALNE PLOŠČE 8. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Z 'zaklepanjem' stikalne plošče ohranite vse trenutne nastavitve in preprečite slučajno spreminjanje. Priporočamo, da stikalno ploščo zaklenete tudi pred čiščenjem in s tem preprečite slučajen vklop kuhališč. Pomembno je, da pred čiščenjem počakate, da se kuhalna plošča povsem ohladi. Uporabljajte samo namenske proizvode za čiščenje steklokeramičnih površin in namensko strgalo. Ti proizvodi so na voljo v specializiranih trgovinah.
10. SERVISIRANJE 9. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU Preden pokličete pooblaščeni servis, se najprej prepričajte: Kuhališča se ne segrejejo dovolj. • Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če pod dnom posode lahko vidite svetlobo, se toplota ne more pravilno prenašati na dno posode. • Dno posode mora prekriti cel premer uporabljenega kuhališča. Kuhanje je počasno. • Uporabili ste neustrezno posodo.
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Рекомендуется сохранить эту инструкцию по установки и эксплуатации и обращаться к ней по мере необходимости и перед установкой варочной поверхности. В случае обращения за помощью в сервисный центр укажите серийной номер варочной поверхности, указанный в ее паспортной табличке, какпоказано ниже.
ВНИМАНИЕ: Если возникнет необходимость выполнить замену шнура питания, подсоедините проводники шнура питания в соответствии с указанными ниже цветовыми кодами. СИНИЙ - НЕЙТРАЛЬ (N1 КОРИЧНЕВЫЙ - ФАЗА (I.
ВЫБОР ПОДХОДЯЩЕЙ КУХОННОЙ ПОСУДЫ - Представленная ниже информация поможет вам выбрать посуду для приготовления пищи с максимальной эффективностью. Посуда из нержавеющей стали: настоятельно рекомендуется использовать. Особенно хорошо подходит кухонная посуда с трехслойной структурой основания.
8. CH CH 9.
10.
0123%4 256 7 % 02%7 8 3 4 % 7 7 9'3%: 73;1<58': 01%9 01%=3;:0 97 9> 2 73; ? 8' 06=;=$ % ( ! " ! # # $ * 3 # " " @ ) # # * " # # # " ) * A
/%4' #$ &$ %/ & - 3"# 4' #$ &/-$ ! + # ) " R 7 9B 935 S %912 C7D B1:%2+= S A % C?D TV6;2,% 9?27= , <% 9> 97 9 @ * G H Jednofazowe 220-240 V~ Bezpiecznik 0 O2-PHPHA 0" " HHL,HMLP ) & # & $ H- FQH!- @ * G ( I H @ * G < H @ * G H Dwufazowe 220-240 V2~ H- H- FQH!- FQH!-
+=BV1 12 % 'V+ 7 8%=\ S & # " R * +=6 8% 7 9 8 69' 06=;= + # " 27,2AA$ 3 R $ + # # $ + " C # " D C " ! " " D$ * +35 _7 5 21:89 2 02? R # $ $ 8
* B?25 06=;= ] \@*? B " ) " $ ' " # ) " " $ + " R * + 27,2AA * + X,Y X]Y # # C 8O KFF # # D ) X]Y # $ 0" ! X?Y HL ( ($ + " R * +
q > @ F 0 ! $ * ; # " $ ' ) # ( " " ! ( # " $ * v # " ( $ 0 # ) $ * < " ( # $ # " ! # ) )
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
LET OP: Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen): BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L) GEEL/GROEN - AARDE ( ) AANSLUITING OF HET LICHTNET LAY OUT “ 5” LAY OUT “ 2-3” LAY OUT “ 4” LAY OUT “ 1” Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~ Smeltveiligheid Dikte HO5V2V2F 25 A 25 A 25 A 3x2,5 3x2,5 3x2,5 20 A 3x2,5 Driefasing 220 - 240 V3~ Smeltveili
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten. Roestvrij staal: aanbevolen. Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling). Aluminium: dikwandige bodem aangeraden. Goede warmtegeleiding.
• WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het reinigen van het bedieningspaneel. Om de tafel te vergrendelen: - Druk op de toets Aan/Uit . - Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het kookvlak rechtsvoor (CH 633/1 linksvoor), druk vervolgens opnieuw op de toets " + " van dit zelfde kookvlak.
PECHVERHELPING 10. SERVICE DIENST De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk. • De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken. Te traag kookproces. • Gebruik van niet aangepaste pannen.
1. ALLMÄNNA VARNINGAR LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar. För att undvika brännskador rekommenderar vi att du håller barnen borta från tillagningszonerna oavsett om dessa används eller är avstängda.
OBS! Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder: BLÅ - NEUTRAL (N) BRUN - STRÖMFÖRANDE (L) GULGRÖN - JORD ( ) Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla. Säkring Kabel HO5V2V2F • Anslut den till ett uttag. Välj rätt säkring enligt tabellen. Hällen kan emellertid anslutas till: . Trefas 220-240 V3~ .
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat. Tillagningszonerna och timern kan stängas av när som helst genom att man trycker på knappen På-Av. Keramisk zon Märke på köksutensilier Se efter på etiketten som visar om kärlet kan användas för glaskeramikhällar. • INDIKATOR FÖR KVARVARANDE VÄRME Så här visar kontrollpanelen att tillagningszonernas yttemperatur överskrider 60° C: . När temperaturen sjunker under 60° C släcks indikatorn .
• LÅSA KNAPPARNA 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Låsfunktionen förhindrar att barn kan aktivera hällen. Den används även vid rengöring av reglagepanelen eftersom reglagen kan låsas utan att hällen är aktiv. Så här låser du hällen: - Tryck på på/av-knappen. - Tryck samtidigt på knappen "-" och "+" i den högra främre zonen (vänstra främre zonen på CH 633 och tryck sedan på knappen "+" i den zonen igen. Hällen låses och låsindikatorn "L" visas för alla zoner i 20 sekunder.
9. PROBLEMLÖSNING PROBLEM SOLVING 10. EFTERVÅRD För låg temperatur på tillagningszonerna • Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt. • Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt. Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker: – att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel. Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter.
1. YLEISIÄ TURVAOHJEITA LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua.
HUOMAA Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti: SININEN RUSKEA KELTA/VIHREÄ - NOLLAJOHTO (N) - JÄNNITEJOHTO (L) - MAADOITUSJOHTO ( Liittimien kiinnittäminen riviliittimeen: LAY OUT “ 5” LAY OUT “ 2-3” LAY OUT “ 4” LAY OUT “ 1” Yksivaihevirta 220–240 V~ / Kaksivaihevirta 220–240 V2~ 25 A 25 A 25 A 20 A SULAKE JOHTO 3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5 HO5V2V2F Kolmivaihevirta 220–240 V3~ 25 A 20 A 25 A 20 A SULAKE JOHTO 4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5 HO5V2V2F Kolmivaihevirta 380-4
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat. Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti). Alumiini: Suositellaan raskaita astioita. Hyvä lämmönjohtavuus.
• LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN 8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen. Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen, sillä säätimet voidaan lukita, vaikka liesi ei olisi päällä. Lieden lukitseminen: - Paina virtapainiketta . - Paina samanaikaisesti edessä oikealla (CH 633 -mallissa edessä vasemmalla) olevia "-"- ja "+"-painikkeita. Paina sen jälkeen uudelleen tämän alueen "+"-painiketta. Liesi on nyt lukittu.
9. VIANSELVITYS 10. HUOLTO K ei t t o al u eet ei v ät k i eh u ta tai pai s ta k u n n o l l a. • Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä. • Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa.
1. GENERELLE ADVARSLER LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret. • Hold børn væk fra kogezonerne, mens disse anvendes, eller efter at de er slukket, så længe indikatoren for restvarme er tændt, for at undgå alvorlige forbrændinger.
VIGTIGT! Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder: BLÅ – NUL (N) BRUN – STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØN – JORD ( ) Tilslutning til klemmerne på klemrækken LAY OUT “ 5” LAY OUT “ 2-3” 25 A HO5V2V2F 25 A 3x2,5 3x2,5 Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase og nul. • Tilsluttes til en stikkontakt. Se tabellen for at vælge korrekt sikring.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat. Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling). Aluminium: Det anbefales at bruge tungt kogegrej. God konduktivitet.
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • BRUG AF LÅSEKNAPPEN Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen. Den kan også bruges ved rengøring af kontrolknapperne, da disse kan låses, uden at pladen er tændt. • Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet. • Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
9. PROBLEMLØSNING PROBLEM SOLVING 10. EFTERSALGSSERVICE Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok. • Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt. • Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone. Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende: – At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok.
1. GENERELLE ADVARSLER LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen. Det er viktig å holde barn unna kokesonene når de er i bruk eller når de nylig er slått av og restvarmeindikatoren er på, slik at man forhindrer brannskader.
MERK: Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvis strømkabelen må byttes ut: BLÅ - NØYTRAL (N) BRUN - STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØNN - JORD ( ) Tilkobling til polene i koblingsboksen LAY OUT “ 5” • Koble ledningen til en stikkontakt etter at du har valgt riktig sikring. Se tabell. Platetoppen kan også kobles til: . Trefaset 220-240 V3~ . Trefaset 380-415 V2N~ Før du fortsetter må du følge instruksjonene nedenfor.
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat. Kokesonene og timeren kan stoppes når som helst ved å trykke på av/på-knappen i 3 sekunder. Keramisk sone Merke på kjøkkenutstyr Rustfritt stål • STOPP På etiketten skal det være et merke som viser om kjelen kan brukes på en vitrokeramisk topp. • RESTVARMEINDIKATOR Kontrollpanelet viser brukeren når overflatetemperaturen på kokesonene overstiger ca. 60 °C ved følgende visning i displayet: .
LÅSE BRYTERE 8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå på platetoppen. Den brukes også ved rengjøring av kontrollstripen siden kontrollene kan låses uten at platetoppen er på. Låse platetoppen: - Trykk på av/på-knappen. - Trykk på knappene "-" og "+" samtidig for kokesonen foran til høyre (CH 633 kokesone foran til venstre), og trykk en gang til på "+"-knappen for denne sonen. Platetoppen er låst, og låseindikatoren "L" vises for alle kokesonene i 20 sekunder.
9. PROBLEMLØSING 11. MILJØVERN Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett • Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overføre varme riktig. • Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen. Det går for sakte • Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flat bunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen. Små riper på platetoppen • Feil rengjøring eller grovbunnede panner blir brukt.
04-2011 COD 41035343