HOBS USER INSTRUCTIONS PIANI COTTURA ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION KOCHMULDE GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN PLACAS MANUAL DE INSTRUCCIONES PLACAS MANUAL DE INSTRUÇÕES VARNÉ DESKY NAVOD POUŽITĺ NAVODILA ZA UPORABO VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV GB - IE IT FR DE ES PT CZ SL ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ PŁYTY INSTUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA RU PL KOOKPLAATS INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES HOBS INS
CONTENT GB - IE INDICE SAFETY INSTRUCTIONS .........................................................06 1. General Warnings ...............................................................07 2. Installation .........................................................................07 3. Built-in ................................................................................07 4. Electrical connexion .....................................................07-08 5. Presentation ..................................
INHOUD NL МАЗМҰНЫ Сақтық Шаралары .................................................................96-97 1. Сәйкестік Декларациясы ..........................................................97 2. Орнатуды Жүзеге Асыру Жөніндегі Нұсқаулықтар ................97 3. Қоса Орнатылатын Тұрмыстық Техника .................................97 4. Электр Қосылыстары ..........................................................97-98 5. Суреттемесі ...........................................................................
Identification Plate (located under the hob's bottom casing) Placca segnaletica ( situata sotto la cassetta inferiore del piano) Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table) Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes) Placa de características (está bajo el cajón inferior de la encimera) Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa) Identifikační štítek (umístěný pod deskou spodním krytu) Identifikacijsko tablico (ki se
E According to model - Secondo modello - Selon modèle - Je nach Modell - Según el modelo - Dependendo do modelo - v závislosti na modelu - v skladu z vzorcem - в зависимости от модели - Zaleznie od modelu - Volgens model - Beroende på modell Mallikohtainen - Afhænger af modellen - I samsvar med modell - Модельге байланысты - В зависимост от модела 1. ON / OFF 2. " + " 3. " - " 4.
SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service. Warning : the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
1. GENERAL WARNINGS We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements. This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complies with the regulations laid down in EEC directives 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. 2.
ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) Connection to the terminals on the terminal block Cable HO5V2V2F THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance. Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a sandwich clad base.
. STOPPING A COOKING ZONE LOCKING BUTTON OPERATION The locking function prevents the accidental activation of the hob by children, and it is also useful during the cleaning of the hob. - Press the selection button of the required cooking zone. - Press the "-" button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds. TO LOCK THE HOB.
. FAST HEATER OPERATION 8. CLEANING AND MAINTENANCE Every cooking zone on the hob is equipped with a fast heater for raising the cooking zone’s temperature faster. Starting the fast heater - Press the on/off button . - Start the required zone, press the " + " button to obtain position "9", release the button briefly and press again the " + " button ; the display alternates showing "A" "fast heater" and "9" heat level.
9. PROBLEM SOLVING 10. AFTERCARE The cooking zones do not simmer or only fry gently Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
1. AVVERTENZE GENERALI Perseguendo una politica di aggiornamento tecnico-qualitative, il produttore si riserva il diritto di apportarvi modifiche migliorative, rispettando le norme vigenti. Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
LA SCELTA DEI RECIPIENTI Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati. Attenzione ! : un serraggio non corretto delle viti dei terminali può comportare il rischio di surriscaldamento del cavo di alimentazione. Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo "Sandwich".
• SPEGNERE UNA ZONA DI COTTURA • FUNZIONAMENTO PULSANTE DI BLOCCO La funzione di blocco evita l'accensione accidentale del piano cottura da parte dei bambini ed è utile anche durante la pulizia del piano cottura. - Premere il tasto della zona di cottura desiderata. - Premere il tasto “-” fino a che il display indica . Ora la zona di cottura è spenta, il display si spegne dopo 10 secondi. - Per spegnere immediatamente premere contemporaneamente i tasti “ - ” e il rispettivo tasto di selezione.
. BOOSTER Ogni zona di cottura è equipaggiata con una funzione booster che permette un aumento veloce della temperatura. CONSIGLI: Una pulizia frequente farà in modo di mantenere sempre lucido il vostro piano. Assicurarsi che la superficie sia pulita prima di riutilizzare il piano. Per togliere le tracce d'acqua e di calcare, utilizzare qualche goccia d'aceto bianco, o di succo di limone.
9. PROBLEMI E SOLUZIONI 10. ASSISTENZA POST-VENDITA I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso. . Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore correttamente. . Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del fuoco scelto. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza, verificare quanto segue: — La spina sia correttamente inserita e munita del fusibile appropriato.
CONSIGNES DE SECURITE LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente. AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
1. INSTRUCTIONS GENERALES Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra apporter à ses appareils des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du Code de la Consommation. Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109.
- Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement à la plaque à bornes. - Comme il est indiqué sur le tableau, positionner les barrettes shunts que vous aurez récupérées lors de la première opération en respectant les marquages sur la plaque à bornes (les barrettes shunts permettent d'établir un pont entre deux bornes), et fixer les conducteurs. SHUNT 6.
. PROGRAMMATION (selon modèle) . ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON - Presser la touche de sélection du foyer désiré. L ’indication " 0 " s ’affiche, sa luminosité est plus brillante que pour les autres foyers non sélectionnés, Chaque foyer de cuisson est programmable pour une durée maximale de 99 minutes. - Mettre en route le foyer désiré en répétant les opérations citées précédemment. - Appuyer simultanément sur les touches "-" et "+" pour activer le minuteur, alors s’affiche .
8. ENTRETIEN . ACCELERATEUR DE CHAUFFE Les foyers de cuisson équipant la table sont équipés d’un accélérateur de chauffe qui permet d ’obtenir une montée en température plus rapide des zones de cuisson. • Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière. • Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce.
10. ASSISTANCE TECHNIQUE 9. PROBLEMES ET SOLUTIONS Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons de: — vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant; Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée: — éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service d’Assistance Technique. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
1. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor. Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Beachtung der entsprechenden Markierungen auf dem Klemmbrett (die Shunt- Schienen ermöglichen es, eine Brücke zwischen zwei Klemmen herzustellen) und befestigen Sie die Leiter. Überprüfen Sie die Befestigung an den verschiedenen Klemmen. - Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle wieder auf. • Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner als das Kochfeld sein.
. KOCHZONE AUSSCHALTEN - Drücken Sie die Auswahl-Taste der gewünschten Kochzone. - Drücken Sie die Taste "-" um die Leistungsstufe anzuzeigen. Jetzt erlischt die Kochzone. Die Anzeige erlischt ebenfalls nach 10 Sekunden. - Um schnell zu beenden, drücken Sie gleichzeitig die "-" die jeweilige Kochzonen Auswahl. - Die Wärme-Ebene geht automatisch auf . Die Kochzone erlischt. .
8. REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES . LEISTUNGSVERSTÄRKER Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht. Leistungsverstärker einschalten: - Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die Taste "+" bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd “A” Leistungsverstärker und "9" Hitzeleistung.
10. TECHNISCHER KUNDENDIENST 9. PROBLEM LÖSUNGEN Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug • Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet. • Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
1. INSTRUCCIONES GENERALES Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo. En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
6. LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS SHUNT - como se indica en la tabla, colocar los puentes derivadores que habrán recuperado en la primera operación respetando los marcados sobre la placa a bornes (los puentes derivadores permiten establecer un puente entre dos bornas), y fijar los conductores. Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario utilizar recipientes de buena calidad: - cierre la tapa y atornillar el sujetacables.
. ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR . PROGRAMACIÓN DE UN QUEMADOR (según el modelo) - Pulse la tecla de selección del quemador deseado. Le "0" de la zona correspondiente permanecerá iluminado mientras que la iluminación de los otros "0" se reduce. Cada quemador es programable por un tiempo total de 99 minutos. - Encender el quemador deseado repitiendo el proceso antes citado. - Pulse al mismo tiempo la tecla "-" y "+" para activar el timer, aparece l ’indicación " ".
. FUNCIONAMENTO DEL ACELERADOR DE CALOR 8. MANTENIMIENTO Todos los quemadores de la encimera están provistos de un acelerador de calor que permite obtener un aumento de temperatura más rápido de las zonas de cocción: - Pulse la tecla . - Ponga en marcha el quemador deseado y pulsar la tecla "+" hasta la posición 9, reducir brevemente la presión y volver a pulsar la tecla "+" : en el visualizador se muestran alternadamente "A" (acelerador de calor) y "9" (nivel de potencia).
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10. ASISTENCIA TÉCNICA Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor. • El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido. Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica.
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA LEIACUIDADOSAMENTEASINSTRUÇÕES,PARAPODERTIRAROMAIORPARTIDOPOSSÍVELDASUAPLACA. Ofabricanterecomendaquemantenhaomanualdeinstruçõessempreàmão,sejaduranteainstalaçãoda placa, seja posteriormente, quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidadedeterderecorreraosserviçosdeassistênciatécnica. .
1. INSTRUÇÕES GERAIS Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reservase o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor. Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a estar em contacto com alimentos, está em conformidade com os regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109.
5. DESCRIÇÃO DAS PLACAS Operações a serem levadas a cabo na ligação existente: 1 2 • a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante, homogénea e sustentada. A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura dos alimentos.
. INDICADOR LUMINOSO DE CALOR RESIDUAL O painel de comandos informa o utilizador sempre que a temperatura da superfície das zonas de cozedura for superior a 60°C, apresentando a seguinte indicação: " ". Quando quiser terminar a cozedura, o melhor será desligar a zona de cozedura e utilizar o calor residual para ajudar a cozedura a terminar suavemente. Quando a temperatura da superfície da zona de cozedura atinge um valor inferior a 60°C, a indicação " " deixa de ser apresentada.
FUNCIONAMENTO DO BOTÃO DE BLOQUEIO . OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE AQUECIMENTO RÁPIDO A função de bloqueio previne a ativação acidental da placa por crianças, e também é útil durante a limpeza da mesma. Cada uma das zonas de cozedura da placa está equipada com um dispositivo de aquecimento rápido, para aumentar mais depressa a temperatura da zona de cozedura. Para bloquear a placa.
específico para a limpeza de placas vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre a superfície da placa. minerais, de água ou de alimentos; pode remover essas marcas com um produto de limpeza específico em creme. Presença de resíduos caramelizados ou de plástico na superfície • Consulte o capítulo "LIMPEZA DA PLACA VITROCERÂMICA".
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY PRO MAXIMÁLNÍ VYUŽITÍ VAŠÍ VARNÉ DESKY. Doporučujeme, abyste si návod k obsluze uschovali pro případné použití v budoucnosti a před instalací desky si poznačte výrobní číslo níže pro případ, že budete potřebovat pozáruční servis. . UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků. . Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem. .
1. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Instalace domácích spotřebičů může být složitá operace, která, pokud není provedena správně, může vážně ohrozit bezpečnost uživatele. Z tohoto důvodu požádejte kvalifikovaného technika pro provedení instalace v souladu s platnými technickými předpisy. V případě nesprávné instalace spotřebiče výrobce nenese žádnou odpovědnost za technické vady výrobku ani za případná zranění. Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.
Připojení konektorů Rozmístění 1 VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomůže při výběru nádobí, které nabízí spolehlivý provoz. Rozmístění 2 Rozmístění 3 Nerezová ocel: doporučujeme. Zejména dobré s vrstveným dnem. Vrstvené dno kombinuje výhody nerezavějící oceli (vzhled, stálost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo médi (vedení tepla, stejnoměrná distribuce tepla). 3x2,5 3x2,5 Hliník: doporučujeme těžké. Dobrá vodivost.
• FUNKCE POJISTNÉHO TLAČÍTKA . Vypnutí varné zóny - Stiskněte tlačítko volby požadované varné zóny. Pojistka brání náhodné aktivaci varné desky dětmi a je také užitečná při čištění varné desky. - Tlačítkem - zobrazte úroveň tepla . Nyní se zóna vypne, kontrolka zhasne po 10 sekundách.
. Použití rychloohřevu 8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Každá zóna je vybavena rychloohřevem pro rychlé zvýšení teploty varné zóny: Aktivace rychloohřevu - Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí . - Zapněte požadovanou zónu, stisknutím tlačítka „+" nastavte pozici „9", uvolněte krátce tlačítko a opět stiskněte „+"; displej střídavě zobrazuje „A" „rychlo ohřev" a „9" úroveň teploty. - Pokud je to nutné, snižte na požadovanou teplotu, displej střídavě ukazuje „A" „rychloohřev" a nové nastavení teploty.
9. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Varné zóny nevaří, nebo pouze jemně. • Používejte pouze nádobí s rovným dnem. Pokud je viditelné světlo mezi nádobím a deskou, zóna nepřenáší teplo správně. • Dno nádobí musí zcela zakrývat plochu zvolené varné zóny. Vaření je pomalé. • Nevhodné nádobí. Použijte pouze nádobí s rovným dnem, které je těžké a má stejný průměr jako varná zóna. 10.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI PROSIMO, DA POZORNO PREBERETE TA NAVODILA, DA SE SEZNANITE Z LASTNOSTMI VAŠE NOVE KUHALNE PLOŠČE. Priporočamo, da to knjižico shranite, saj jo boste najbrž še potrebovali. Pred vgradnjo kuhalne plošče si v to knjižico zabeležite tudi serijsko številko, saj jo boste potrebovali, če se kdaj obrnete na pooblaščeni servis. . OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! .
1. SPLOŠNI NAPOTKI Stalno težimo k izboljšanju kakovosti naših izdelkov in vanje vgrajujemo najsodobnejše izboljšave, zato si pridržujemo pravico do sprememb podatkov brez vnaprejšnjega opozorila. Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106. Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek. 2.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo učinkovitost. Priključitev na terminale na priključni ploščici RAZPORED RAZPORED RAZPORED “1” “2” “3” Nerjaveče jeklo: Zelo priporočamo! Zelo primerna je posoda z večplastnim dnom, ki združuje kakovost nerjavečega jekla (lep videz, dolgotrajnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra (prevodnost in enakomerna razporeditev toplote).
. DELOVANJE GUMBA ZA ZAKLEPANJE . IZKLOP KUHALNEGA MESTA - Pritisnite na tipko za izbiranje kuhalnega mesta. Funkcija zaklepanja ščiti otroke pred nenamernim vklopom kuhalne plošče, uporabna pa je tudi med čiščenjem slednje. - S pritiskom na tipko »-« izberite stopnjo . Kuhalno mesto se izklopi, na prikazovalniku čez 10 sekund ugasne.
. FUNKCIJA HITREGA SEGREVANJA (segrevanje z ojačano močjo) 8. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . Pomembno je, da pred čiščenjem počakate, da se kuhalna plošča povsem ohladi. . Uporabljajte samo namenske proizvode za čiščenje steklokeramičnih površin in namensko strgalo. Ti proizvodi so na voljo v specializiranih trgovinah. . Poskušajte preprečiti, da bi jed kipela iz loncev. Nečistoča se hitro prižge na steklokeramično površino in jo je nato težje očistiti. .
9. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU 10. SERVISIRANJE Kuhališča se ne segrejejo dovolj. • Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če pod dnom posode lahko vidite svetlobo, se toplota ne more pravilno prenašati na dno posode. • Dno posode mora prekriti cel premer uporabljenega kuhališča. Preden pokličete pooblaščeni servis, se najprej prepričajte: - da je vtikač pravilno v vtičnici in da ni pregorela varovalka.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Рекомендуется сохранить эту инструкцию по установки и эксплуатации и обращаться к ней по мере необходимости и перед установкой варочной поверхности. В случае обращения за помощью в сервисный центр укажите серийной номер варочной поверхности, указанный в ее паспортной табличке, как показано ниже.
1. Декларация соответствия Детали данного оборудования, входящие в контакт с пищей, соответствуют требованиям. изложенным в директиве ЕЭС 89/109. Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
Порядок выполнения нового подключения: • Выберите шнур питания в соответствии с рекомендациями, представленными в таблице. • Пропустите шнур питания через зажим шнура питания. • Зачистите концы всех проводников ШУНТ шнура питания на длине 10 мм, принимая в расчет длину шнура питания, необходимую для выполнения соединений на клеммной колодке.
. ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО НАГРЕВА 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОВЕРХНОСТИ Kогда температура зоны нагрева повышается до 60 °c, на дисплее появляется индикатор . Kогда температура падает ниже 60 °c, этот индикатор исчезает. B конце приготовления пищи рекомендуется выключить зону нагрева и закончить приготовление пищи, используя остаточное тепло зоны нагрева. Bажное замечание. nосле отключения питания индикатор остаточного нагрева гаснет, даже если температура зоны нагрева превышает 60 °c.
. КНОПКА БЛОКИРОВКИ . БЫСТРЫЙ НАГРЕВ Функция блокировки предотвращает случайное включение варочной панели детьми; кроме того, она удобна во время чистки варочной панели. Включение функции быстрого нагрева - Нажмите кнопку Вкл./Выкл. - Включите нужную зону нагрева, с помощью кнопки "+" установите регулировку уровня нагрева на позицию "9", быстро отпустите кнопку, а затем нажмите кнопку "+" еще раз.
Важные замечания: Варочная поверхность не выключается · Заблокирована панель управления. Разблокируйте ее. Максимум 3 0° Maxi 30° Варочная поверхность самопроизвольно выключается · Пролитая на большом участке жидкость или большой объект, покрывающие, по крайней мере, две кнопки в течение не менее 10 с; в целях безопасности варочная поверхность автоматически выключается, и включается звуковой сигнал. Удалите пролитую жидкость или объект.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ DOKŁADNIA ZAPOZNAC SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI PŁYTY. Zalecamy zachowanie instrukcji oraz, przed zainstalowaniem płyty, spisanie jej numeru seryjnego potrzebnego w razie kontaktu z serwisem. • UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
1. UWAGI OGÓLNE Producent zastrzega prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń technicznych w urządzeniu. Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG. Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu. 2.
WYBÓR RODZAJÓW NACZYŃ – poniższe informacje pomogą w wyborze naczyń zapewniającym optymalne wykorzystanie płyty: Podłączenie do listwy przyłączeniowej LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Stal nierdzewna: zdecydowania zalecana. W szczególności z warstwowym grubym dnem. Warstwowe dno łączy zalety stali nierdzewnej (wygląd i trwałość) z zaletami aluminium i miedzi (przewodzenie ciepła, rozkład ciepła).
. WYŁĄCZANIE POLA . DZIAŁANIE PRZYCISKU BLOKOWANIA - Wcisnąć obszar sterowania wybranego pola. - Wcisnąć znak – aż do otrzymania wskazania się, wskazanie zniknie po 10 s. Funkcja blokowania zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem płyty przez dzieci; jest ona również przydatna podczas czyszczenia płyty. . Pole wyłącza Blokowanie płyty.
. DOPALACZ (BOOSTER) 8. UŻYTKOWANIE • Przed przystąpieniem do czyszczenia płyty poczekać aż ostygnie. • Dopuszczalne jest jedynie używanie środków i skrobaków przeznaczonych do płyt ceramicznych, dostępne są one w sklepach AGD. • Proszę unikać rozlewania potraw; wszystko co dostanie się na płytę podczas gotowania szybko się przypali utrudniając czyszczenie płyty. • Proszę trzymać z dala od płyty wszelkie łatwo topiące się substancje takie jak plastiki, cukier lub wyroby zawierające cukier.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 10. SERWIS Palniki nie podtrzymują temperatury wrzenia, nie pozwalają na dobre usmażenie potrawy. • Trzeba korzystać z garnków o idealnie płaskim dnie. Jeśli pomiędzy dnem garnka a powierzchnią płyty widoczne jest światło, powierzchnia dna garnka nie przewodzi poprawnie ciepła. • Średnice dna garnków powinny dokładnie odpowiadać średnicom wybranych palników.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst. . WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. .
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische verbeteringen. Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
AANSLUITING OF HET LICHTNET LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” 3x2,5 Roestvrij staal: aanbevolen. Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling). 4x1,5 Aluminium: dikwandige bodem aangeraden. Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd worden.
. WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS • UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE Hiervoor moet de kookzone in werking zijn, selectioneer de gewenste kookzone. - Druk op de "-" toets tot het vermogen niveau " " op het displayscherm verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon " " verdwijnt na 10 seconden. - Voor een snelle stop, drukt u tegelijkertijd op de "-" en zone selectietoets gewenste. Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzonewordt uitgeschakeld.
. WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS / MODEL CH64 Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het reinigen van het bedieningspaneel. Om de tafel te vergrendelen: - Druk op de toets Aan/Uit . 8. ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK • Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
9. PROBLEMEN OPLOSSEN 10. SERVICE DIENST De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk. • De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken. Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar. . VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var noga med att undvika beröring av värmeelementen.
1. ALLMÄNNA VARNINGAR Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna. De delar av produkten som kan komma i kontakt med matvaror uppfyller kraven enligt EU-direktiv 89/109. Genom att placera märkning på denna product, försäkrar vi att på vårt ansvar övernstämmelse med alla europeiska säkerhets-, hälso-, och miljökrav som anges I lagstiftningen för denna produkt. 2.
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat. Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~ Kabel HO5V2V2F 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Trefas 220-240 V3~ Kabel HO5V2V2F 4x1,5 Trefas 380-415 V2N~ Kabel HO5V2V2F 4x1,5 Enfas 220-240 V~ Tvåfas 220-240 V2~ Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~ 7.
. STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON . LÅSKNAPP - FUNKTION Låsfunktionen hindrar oavsiktlig aktivering av spishällen av barn, och det är också användbart vid rengöring av spishällen. - Tryck på valknappen till den tillagnings zon du vill använda. - -Tryck på knappen för att visa värmenivån zonenav, indikatorn slocknar efter 10 sekunder. .Nu stängs Låsa kokhällen.
. SNABBUPPVÄRMNING 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den. • Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas i järnaffärer. • Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns fast vilket gör rengöringen svårare. • Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade produkter.
10. EBFLTEEMR VSÅORLVD 9. PROBLEMLÖSNING För låg temperatur på tillagningszonerna • Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt. • Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt. Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker: – att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel. Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua. • VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta lämmitysvastuksia. • Alle kahdeksanvuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle ilman jatkuvaa valvontaa.
1. HUOMAA Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia. Laitteen osat, jotka saattavat joutua kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa, ovat direktiivin 89/109/ETY säännösten mukaisia. Tämä laite täyttää Euroopan turvallisuus- terveys- ja ympäristövaatimukset, jotka on asetettu lainsäädännössä tälle laitteelle. 2.
LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN: LAY OUT “1” LAY OUT “2” KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat. Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
. LUKITUSPAINIKKEEN TOIMINTA . KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN Lukituspainike estää lapsia käynnistämästä keittolevyä vahingossa. Se on hyödyllinen myös keittolevyä puhdistettaessa. - Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. - Paina "-" painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.
.- Lieden lukituksen poistaminen: Keittotaso jolla on , seuraa samaa ohjetta mutta viimeisessä kohdassa tulee painaa "-" kosketinta "+" koskettimen sijaan. 8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO • Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä. • Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta. • Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista.
9. VIANSELVITYS 10. HUOLTO Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla. • Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä. • Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa. Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumistapaikalle: Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret. • ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme ved brug. Undgå berøring med de varme dele. • Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de er under konstant overvågning.
1. GENERELLE ADVARSLER Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste tekniske forbedringer. Alle dele af apparatet, der kan komme i kontakt med levnedsmidler, overholder bestemmelserne i direktiv 89/109/EØF. Ved at placere Mærket på dette produkt, erklærer vi, på eget ansvar, overholdelse af alle europæiske sikkerhed, sundhed og miljø kravene i lovgivningen for dette produkt. 2.
Tilslutning til klemmerne på klemrækken LAY OUT “1” LAY OUT “2” VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat. Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling).
. SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE . BETJENING AF LÅSEKNAPPEN - Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. - Tryk på knappen “-” for at få vist varmeniveauet slukkeszonen, indikatoren slukker efter 10 sekunder. .Nu Låsefunktionen forhindrer, at børn utilsigtet aktiverer komfuret, og den er også nyttig under rengøring af kogesektionen. Sådan låses komfuret.
. BRUG AF LYNOPVARMNING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmningsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere. • Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet. • Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
9. PROBLEMLØSNING 10. EBFLTEEMR SSOALLVGISNSGERVICE Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok. • Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt. • Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone. Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende: – At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen. ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under bruk. Vær forsiktig slik at varmeelementene ikke berøres.
1. GENERELLE ADVARSLER Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniskenyvinningene. Alle deler av dette apparatet som kan komme i kontakt med matvarer, er i overensstemmelse med bestemmelsene i EØFdirektiv 89/109. Ved symbol merkingen på dette produktet, compliance til alle europeiske sikkerhet, helse og miljøkravene i lovverket for dette produktet. 2.
Tilkobling til polene i koblingsboksen LAY OUT “1” LAY OUT “2” Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat. LAY OUT “3” ENFASET 220-240 V~ / TOFASET 220-240 V2~ KABEL HO5V2V2F 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 TREFASET 220-240 V3~ KABEL HO5V2V2F 4x1,5 TREFASET 380-415 V2N~ KABEL HO5V2V2F 4x1,5 ENFASET 220-240 V~ TOFASET 220-240 V2~ TREFASET 220-240 V3~ TREFASET 380-415 V2N~ Ph = Fase N = Nøytral 7. BRUKSANVISNING T = Jord 5.
. SLIK FUNGERER LÅSEKNAPPEN . STOPPE EN KOKESONE - Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen. - Trykk på knappen « - » for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og indikator slår seg av etter 10 sekunder. - Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykk samtidig på "-" og den respektive kokesonen utvalg. Varmenivået går automatisk ned til Låsefunksjonen hindrer utilsiktet aktivering av koketoppen av barn, og den er også nyttig under rengjøring av koketoppen. Slik låser du koketoppen.
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD . HURTIGOPPVARMING Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske. Starte hurtigoppvarming - Trykk på av/på-knappen - Start ønsket sone, trykk på "+"-knappen til posisjon “9” vises. Slipp knappen og trykk en gang til på "+"-knappen. Displayet viser "A" “fast heater” og varmenivå "9" vekselvis.
10. KUNDESENTER 9. PROBLEMLØSING Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett •Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overførevarme riktig. •Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen. Det går for sakte •Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flatbunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ ПІСІРЕТІН БЕТТІ ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ КЕЗІНДЕ БАРЫНША ЖАҚСЫ НӘТИЖЕЛЕРГЕ ҚОЛ ЖЕТКІЗУ ҮШІН, ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ. Осы орнату және іске пайдалану жөніндегі нұсқаулықты сақтап қалуға және оны қажеттілігіне қарай және пісіретін бетті орнатудың алдында қарап шығып отыруға кеңес беріледі. Сервистік орталыққа көмек сұрап жүгінген жағдайда, төменде көрсетілгендей, пісіретін беттің төлқұжаттық табличкасында көрсетілген оның сериялық нөмірін хабарлаңыз.
1. Сәйкестік декларациясы Бұл жабдықтың тамақпен жанасатын бөлшектері ЕЭО 89/109 директивасында баяндалған талаптарға сәйкес келеді. Осы өнімге таңбаламасын түсіре отырып, біз өз жауапкершілігімізге, өнімдердің осы түрі үшін заңнамада көзделген барлық Еуропалық қауіпсіздік, денсаулық қорғау нормаларына және экологиялық талаптарға сәйкестігі туралы мәлімдейміз.
Төмендегі операцияларды орындап, клеммалық қалыпшаның қақпағын шешіңіз: 1 2 3 қапталда орналасқан екі табаншаны табыңыз, табаншаның үстінен жайпақ бұрауыштың жүзімен басыңыз (мұны әр табанша үшін жасаңыз), қақпақты шешіңіз. 5. СУРЕТТЕМЕСІ “хайлайт" қыздыру аумағы: ток өткізгіш металл жолақша бүкіл пісіретін бет бойынша бөлінген. Ол 3 секундың ішінде өрістейді және бірқалыпты, біркелкі әрі жеткілікті ұзақ тамақ дайындау үдерісі үшін пайдаланыла алады.
ҚАЛДЫҚ ҚЫЗУ ИНДИКАТОРЫ Н 7. БЕТТІ ІСКЕ ПАЙДАЛАНУ пісіретін бетті қоректендіру қосылғаннан кейін, электрондық басқару блогына қызуға мүмкіндік беру үшін, бірнеше секунд күте тұрыңыз. • түймешігін басыңыз. Таңдап алынған конфорканың дисплейі іске қосылды. Электрондық басқару блогы қосылады. Дисплейдің әр аумағында қызу деңгейі көрсетіледі және индик аторлық жарықдиод жыпылықтайды.
ЖЫЛДАМ ҚЫЗДЫРУ . ҚҰЛЫПТАУ ТҮЙМЕСІНІҢ ЖҰМЫСЫ Құлыптау түймесі плитаны балалардың байқаусызда іске қосуынан сақтайды, сонымен қатар ол плитаны тазалау кезінде пайдалы. Плитаны құлыптау. (4 көзді плитаға мысал) ON/OFF (Қосу/өшіру) түймесін басыңыз, сосын (тек осыдан кейін балалардан қорғау құлпы іске қосылады) Минус түймесі мен жоғарғы сол ж а қ та ғ ы та ң д ау т ү й м е с і н дыбысты сигнал естілгенше бірге басып тұрыңыз; егер дыбысты сигнал естілмесе, плитаны ӨШІРІП, барлық қадамдарын қайта орындаңыз.
БІРНЕШЕ ПАЙДАЛЫ КЕҢЕС: Пісіретін бетті тұрақты тазалап отыру бетте сызаттардың түзілуіне және тозуына жол бермеу үшін қажет оның қорғаныш қабатының жақсы сақталуына көмектеседі. Пісіретін бетті қосудан бұрын, оның беті таза болып табылатынына көз жеткізіңіз. Судан қалған дақтарды кетіру үшін, бетке бірнеше тамшы сірке немесе лимон қышқылын жағыңыз. Содан кейін бетті арнайы тазартқыш құралдың бірнеше тамшысына суланған құрғатқыш қағазбен сүртіп алыңыз.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТАЗИ БРОШУРА, ЗА ДА ИЗПОЛЗВАТЕ НОВИЯ СИ КОТЛОН ПОЛЗОТВОРНО. Препоръчваме Ви да пазите инструкциите за монтаж и употреба за бъдещи справки и да си запишете серийния номер, преди да пристъпите към монтаж на уреда, в случай че Ви потрябва помощ от отдела по сервизно обслужване. • Предупреждение: уредът и достъпните му части могат да се нагорещят по време на употреба. • Внимавайте избягвайте докосването на нагорещени елементи.
1. ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Всички части, които могат да всъпят в контактс храна са в съгласност с правилата на EEC Директиви 89/109. Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични норми. 2. МОНТАЖ Монтирането на домакински уред може да бъде сложна операция, която ако не бъде извършена по правилния начин, може сериозно да повлияе върху безопасността на потребителя.
ВНИМАНИЕ: Ако се наложи да смените захранващия кабел, вържете го като следвате посочените цветове/кодове: СИН – НЕУТРАЛЕН (N) КАФЯВ – ПОД НАПРЕЖЕНИЕ (L) ЖЪЛТО-ЗЕЛЕН – ЗАЗЕМЕН ( ) Свързване към терминалите на терминалния блок Кабел HO5V2V2F Кабел HO5V2V2F Кабел HO5V2V2F ОПЦИЯ ОПЦИЯ ОПЦИЯ “1” “2” “3” 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Двуфазен 220-240 V2~ Монофазен 220-240 V~ ИЗБОР НА ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ – Тази информация ще Ви помогне да изберете готварски съдове, кои
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЗОНА ЗА ГОТВЕНЕ ДЕЙСТВИЕ НА ЗАКЛЮЧВАЩ БУТОН – Натиснете бутона за избор на необходимата зона за готвене. – Натиснете бутона „-“, за да се покаже нивото на нагряване. Зоната се изключва, а индикаторът се изключва след 10 секунди. – За бързо спиране натиснете едновременно бутона „- бутона на съответната зона за готвене. Нивото на нагряване автоматично спада до . Зоната за готвене се изключва.
РАБОТА НА БЪРЗИЯ НАГРЕВАТЕЛ 8. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Всяка зона за готвене на котлона има бърз нагревател за побързо увеличаване на температурата на зоната за готвене. Включване на бързия нагревател. – Натиснете бутона за вкл./изкл. – Включете съответната зона и натиснете бутона „+“, за да зададете позиция „9“, освободете бутона за кратко и отново натиснете бутона „+“; дисплеят редува нивата „А“, „бърз нагревател“ и „9“ . – Ако е необходимо, намалете необходимото ниво на нагряване.
9. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 10. ПОДДРЪЖКА Зоните за готвене не загряват или работят много слабо Използвайте само тигани с плоско дъно. Ако между тигана и котлона се вижда светлина, зоната не работи правилно. Дъното на тигана трябва напълно да покрие диаметъра на избраната зона. Готвенето става прекалено бавно Не използвате подходящи тигани. Използвайте само плоскодънни съдове, които тежат и имат същия диаметър като този на зоната за готвене.
09.2016 • REV:A • 42820132 GB - IE The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function. IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.