HOBS USER INSTRUCTIONS PIANI COTTURA ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION KOCHMULDE GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN PLACAS MANUAL DE INSTRUCCIONES PLACAS MANUAL DE INSTRUÇÕES VARNÉ DESKY NAVOD POUŽITĺ NAVODILA ZA UPORABO VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV GB - IE IT FR DE ES PT CZ SL ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ PŁYTY INSTUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA RU PL KOOKPLAATS INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES HOBS INS
CONTENT GB - IE CONTENIDO SAFETY INSTRUCTIONS .........................................................06 1. General Warnings ...............................................................07 2. Installation .........................................................................07 3. Built-in ................................................................................07 4. Electrical connexion .....................................................07-08 5. Presentation ...............................
СОДЕРЖАНИЕ SISÄLLYS RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ......................................................54 1. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ..................................................55 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ ..........................55 3. ВСТРАИВАЕМАЯ БЫТОВАЯ ТЕХНИКА ........................................55 4. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ......................................55-56 5. ОПИСАНИЕ ............................................................................56 6.
Identification Plate (located under the hob's bottom casing) Placca segnaletica ( situata sotto la cassetta inferiore del piano) Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table) Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes) Placa de características (está bajo el cajón inferior de la encimera) Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa) Identifikační štítek (umístěný pod deskou spodním krytu) Identifikacijsko tablico (ki se
E According to model - Secondo modello - Selon modèle - Je nach Modell - Según el modelo - Dependendo do modelo - v závislosti na modelu - v skladu z vzorcem - в зависимости от модели - Zaleznie od modelu - Volgens model - Beroende på modell Mallikohtainen - Afhænger af modellen - I samsvar med modell - 1. ON / OFF 2. " + " 3. " - " 4. TIMER - MINUTENZÄHLER - RELOJ - CONTA-MINUTOS - ČASOVÝ SPÍNAČ - ČASOVNIK - REGULATOR CZASOWY TIMER - AJASTIN - TIMER - TIDTAKER 5.
SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service. Warning : the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
1. GENERAL WARNINGS We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements. Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2. INSTALLATION Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer safety.
ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) Connection to the terminals on the terminal block Cable HO5V2V2F THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance. Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a sandwich clad base.
. STOPPING A COOKING ZONE . LOCKING BUTTON OPERATION The locking function prevents the children from starting the hob. It is also used for cleaning the hob. - Press the selection button of the required cooking zone. - Press the "-" button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds. To lock the hob : - Press the on/off button - To stop rapidly, press simultaneously the "-" and the respective cooking zone selection. The heat level automatically goes down to .
. FAST HEATER OPERATION 8. CLEANING AND MAINTENANCE Every cooking zone on the hob is equipped with a fast heater for raising the cooking zone’s temperature faster. Starting the fast heater - Press the on/off button . - Start the required zone, press the " + " button to obtain position "9", release the button briefly and press again the " + " button ; the display alternates showing "A" "fast heater" and "9" heat level.
9. PROBLEM SOLVING 10. AFTERCARE The cooking zones do not simmer or only fry gently Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
1. AVVERTENZE GENERALI Perseguendo una politica di aggiornamento tecnico-qualitative, il produttore si riserva il diritto di apportarvi modifiche migliorative, rispettando le norme vigenti. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: Questa apparecchiatura, nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, É conforme alla prescrizione della Direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attuazione n° 108 del 25.01.92.
LA SCELTA DEI RECIPIENTI Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati. Attenzione ! : un serraggio non corretto delle viti dei terminali può comportare il rischio di surriscaldamento del cavo di alimentazione. Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo "Sandwich".
• SPEGNERE UNA ZONA DI COTTURA • BLOCCO DI SICUREZZA La funzione di blocco previene l’accensione accidentale del piano cottura. E’ utile anche durante la pulizia della zona dei comandi. - Premere il tasto della zona di cottura desiderata. - Premere il tasto “-” fino a che il display indica . Ora la zona di cottura è spenta, il display si spegne dopo 10 secondi.
. BOOSTER Ogni zona di cottura è equipaggiata con una funzione booster che permette un aumento veloce della temperatura. CONSIGLI: Una pulizia frequente farà in modo di mantenere sempre lucido il vostro piano. Assicurarsi che la superficie sia pulita prima di riutilizzare il piano. Per togliere le tracce d'acqua e di calcare, utilizzare qualche goccia d'aceto bianco, o di succo di limone.
9. PROBLEMI E SOLUZIONI 10. ASSISTENZA POST-VENDITA I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso. . Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore correttamente. . Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del fuoco scelto. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza, verificare quanto segue: — La spina sia correttamente inserita e munita del fusibile appropriato.
CONSIGNES DE SECURITE LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente. AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
1. INSTRUCTIONS GENERALES Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra apporter à ses appareils des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du Code de la Consommation. Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les modifications successives. 2.
- Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'alimentation sur une longueur de 10 mm, en tenant compte de la longueur nécessaire du câble d'alimentation pour le raccordement à la plaque à bornes. - Comme il est indiqué sur le tableau, positionner les barrettes shunts que vous aurez récupérées lors de la première opération en respectant les marquages sur la plaque à bornes (les barrettes shunts permettent d'établir un pont entre deux bornes), et fixer les conducteurs. SHUNT 6.
TYPE B . ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON 7 - Presser la touche de sélection du foyer désiré. L ’indication " 0 " s ’affiche, sa luminosité est plus brillante que pour les autres foyers non sélectionnés, TYPE B LED Exemple Pour désactiver la zone complémentaire : - Appuyer de nouveau sur la touche du foyer complémentaire. Le Led du foyer complémentaire disparaît. 7 Pour réactiver la zone complémentaire : - Appuyer sur la touche du foyer complémentaire. Le Led est de nouveau actif.
. TABLE 3 zones, suive la même procédure mais en dernière étape vous devez appuyer sur la touche "-" à la place de la touche "+". 8. ENTRETIEN • Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière. • Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce.
10. ASSISTANCE TECHNIQUE 9. PROBLEMES ET SOLUTIONS Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons de: — vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant; Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée: — éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service d’Assistance Technique. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
1. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor. Das Gerät entspricht den EU-Normen 73/23/EEC, 89/336/EEG - 2006/95/EC 2004/108/EC und deren nachträglichen Änderungen. 2. INSTALLATION Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen.
Beachtung der entsprechenden Markierungen auf dem Klemmbrett (die Shunt- Schienen ermöglichen es, eine Brücke zwischen zwei Klemmen herzustellen) und befestigen Sie die Leiter. Überprüfen Sie die Befestigung an den verschiedenen Klemmen. - Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle wieder auf. • Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner als das Kochfeld sein.
. KOCHZONE AUSSCHALTEN . LEISTUNGSSPERREN - Drücken Sie die Auswahl-Taste der gewünschten Kochzone. Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten derKochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes. Um das Kochfeld zu sperren: - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . - Drücken Sie die Taste "-" um die Leistungsstufe anzuzeigen. Jetzt erlischt die Kochzone. Die Anzeige erlischt ebenfalls nach 10 Sekunden.
8. REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES . LEISTUNGSVERSTÄRKER Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht. Leistungsverstärker einschalten: - Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die Taste "+" bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd “A” Leistungsverstärker und "9" Hitzeleistung.
10. TECHNISCHER KUNDENDIENST 9. PROBLEM LÖSUNGEN Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug • Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet. • Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
1. INSTRUCCIONES GENERALES Todas las características se dan a título meramente indicativo. A causa de su intención de mejorar constantemente la calidad de su producción, el Fabricante se reserva el derecho de aportar a sus aparatos modificaciones fruto de la evolución técnica, respetando siempre las condiciones establecidas en el Código del Consumo. Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones. 2.
6. LA ELECCIÓN DE LOS UTENSILIOS SHUNT - como se indica en la tabla, colocar los puentes derivadores que habrán recuperado en la primera operación respetando los marcados sobre la placa a bornes (los puentes derivadores permiten establecer un puente entre dos bornas), y fijar los conductores. Para obtener óptimos resultados de cocción es necesario utilizar recipientes de buena calidad: - cierre la tapa y atornillar el sujetacables.
. ACTIVACIÓN DE UN QUEMADOR 7 - Pulse la tecla de selección del quemador deseado. Le "0" de la zona correspondiente permanecerá iluminado mientras que la iluminación de los otros "0" se reduce. LED Para desactivar la zona complementaria : Pulse de nuevo la tecla de seleccción de la función complementaria. El Led correspondiente se apaga cuando la zona está desactivada. 7 Para activar de nuevo la zona complementaria : Pulse la tecla de seleccción de la función complementaria.
paso se debe presionar el botón "-" en lugar del botón "+". 8. MANTENIMIENTO Desaparecerá el indicador "L". La encimera está desbloqueada y vuelve al modo stand By. • Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté completamente fría. • Solo deben utilizarse los productos específicos para la limpieza de la superficie vitrocerámica, crema y rascador. No le será difícil encontrarlos en establecimientos de productos de limpieza.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10. ASISTENCIA TÉCNICA Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor. • El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido. Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica.
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA LEIACUIDADOSAMENTEASINSTRUÇÕES,PARAPODERTIRAROMAIORPARTIDOPOSSÍVELDASUAPLACA. Ofabricanterecomendaquemantenhaomanualdeinstruçõessempreàmão,sejaduranteainstalaçãoda placa, seja posteriormente, quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidadedeterderecorreraosserviçosdeassistênciatécnica. .
1. INSTRUÇÕES GERAIS Os dados aqui apresentados são meramente informativos. A fim de melhorar a qualidade dos seus produtos, o fabricante reservase o direito de modificar os seus produtos, introduzindo-lhes melhorias técnicas que satisfaçam o disposto no Código do Consumidor. Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores. 2.
5. DESCRIÇÃO DAS PLACAS Operações a serem levadas a cabo na ligação existente: 1 2 • a zona de cozedura hilight: uma tira condutora metálica está instalada de modo a abranger de modo uniforme toda a superfície da zona. Fica pronta a ser utilizada passados 3 segundos da sua ligação e é apropriada para uma cozedura constante, homogénea e sustentada. A placa vitrocerâmica permite tirar melhor partido do elevado nível de calor gerado pelos discos hilight, acelerando assim a cozedura dos alimentos.
. INDICADOR LUMINOSO DE CALOR RESIDUAL O painel de comandos informa o utilizador sempre que a temperatura da superfície das zonas de cozedura for superior a 60°C, apresentando a seguinte indicação: " ". Quando quiser terminar a cozedura, o melhor será desligar a zona de cozedura e utilizar o calor residual para ajudar a cozedura a terminar suavemente. Quando a temperatura da superfície da zona de cozedura atinge um valor inferior a 60°C, a indicação " " deixa de ser apresentada.
tecla "+" para seleccionar o nível de potência "9", liberte brevemente a tecla "+" e, em seguida, volte a premir esta tecla; as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e "9", nível de potência. - Se necessário reduza o nível de potência seleccionado; nesse caso as indicações apresentadas alternam rapidamente entre "A", dispositivo de aquecimento rápido, e a indicação do nível de potência seleccionado.
específico para a limpeza de placas vitrocerâmicas e esfregue. Apesar de as placas vitrocerâmicas estarem aptas a suportar o contacto dos recipientes de cozinha de fundo plano, é sempre recomendável evitar arrastá-los sobre a superfície da placa. A placa não funciona ou determinadas zonas de cozedura não funcionam. • As derivações não estão correctamente posicionados na placa de terminais. Mande verificar se as ligações estão de acordo com as instruções.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY PRO MAXIMÁLNÍ VYUŽITÍ VAŠÍ VARNÉ DESKY. Doporučujeme, abyste si návod k obsluze uschovali pro případné použití v budoucnosti a před instalací desky si poznačte výrobní číslo níže pro případ, že budete potřebovat pozáruční servis. . UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků. . Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem. .
1. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Instalace domácích spotřebičů může být složitá operace, která, pokud není provedena správně, může vážně ohrozit bezpečnost uživatele. Z tohoto důvodu požádejte kvalifikovaného technika pro provedení instalace v souladu s platnými technickými předpisy. V případě nesprávné instalace spotřebiče výrobce nenese žádnou odpovědnost za technické vady výrobku ani za případná zranění.
Připojení konektorů Rozmístění 1 VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomůže při výběru nádobí, které nabízí spolehlivý provoz. Rozmístění 2 Rozmístění 3 Nerezová ocel: doporučujeme. Zejména dobré s vrstveným dnem. Vrstvené dno kombinuje výhody nerezavějící oceli (vzhled, stálost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo médi (vedení tepla, stejnoměrná distribuce tepla). 3x2,5 3x2,5 Hliník: doporučujeme těžké. Dobrá vodivost.
. Vypnutí varné zóny • UZAMČENÍ TLAČÍTEK - Stiskněte tlačítko volby požadované varné zóny. - Tlačítkem - zobrazte úroveň tepla . Nyní se zóna vypne, kontrolka zhasne po 10 sekundách. - K rychlému zastavení stiskněte najednou tlačítka - a tlačítko požadované varné zóny. Úroveň tepla se automaticky sníží na . Varná zóna se vypne. Funkce uzamčení tlačítek brání dětem před zapnutím varné desky. Je užitečná také při čištění ovladačů. Uzamčení desky: - Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí 4 zóny . 3 zóny .
. Použití rychloohřevu 8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Každá zóna je vybavena rychloohřevem pro rychlé zvýšení teploty varné zóny: Aktivace rychloohřevu - Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí . - Zapněte požadovanou zónu, stisknutím tlačítka „+" nastavte pozici „9", uvolněte krátce tlačítko a opět stiskněte „+"; displej střídavě zobrazuje „A" „rychlo ohřev" a „9" úroveň teploty. - Pokud je to nutné, snižte na požadovanou teplotu, displej střídavě ukazuje „A" „rychloohřev" a nové nastavení teploty.
9. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Varné zóny nevaří, nebo pouze jemně. • Používejte pouze nádobí s rovným dnem. Pokud je viditelné světlo mezi nádobím a deskou, zóna nepřenáší teplo správně. • Dno nádobí musí zcela zakrývat plochu zvolené varné zóny. Vaření je pomalé. • Nevhodné nádobí. Použijte pouze nádobí s rovným dnem, které je těžké a má stejný průměr jako varná zóna. 10.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI PROSIMO, DA POZORNO PREBERETE TA NAVODILA, DA SE SEZNANITE Z LASTNOSTMI VAŠE NOVE KUHALNE PLOŠČE. Priporočamo, da to knjižico shranite, saj jo boste najbrž še potrebovali. Pred vgradnjo kuhalne plošče si v to knjižico zabeležite tudi serijsko številko, saj jo boste potrebovali, če se kdaj obrnete na pooblaščeni servis. . OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! .
1. SPLOŠNI NAPOTKI Stalno težimo k izboljšanju kakovosti naših izdelkov in vanje vgrajujemo najsodobnejše izboljšave, zato si pridržujemo pravico do sprememb podatkov brez vnaprejšnjega opozorila. Aparat ustreza evropskim smernicam št. 73/23/EEC in 89/336/EEC, nadomeščenih s smernicama 2006/95/EC in 2004/108/EC ter kasnejšim dopolnitvam. 2.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo učinkovitost. Priključitev na terminale na priključni ploščici RAZPORED RAZPORED RAZPORED “1” “2” “3” Nerjaveče jeklo: Zelo priporočamo! Zelo primerna je posoda z večplastnim dnom, ki združuje kakovost nerjavečega jekla (lep videz, dolgotrajnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra (prevodnost in enakomerna razporeditev toplote).
. ZAKLEPANJE' STIKALNE PLOŠČE . IZKLOP KUHALNEGA MESTA - Pritisnite na tipko za izbiranje kuhalnega mesta. Priporočamo, da stikalno ploščo zaklenete pred čiščenjem in s tem preprečite slučajen vklop kuhališč. - S pritiskom na tipko »-« izberite stopnjo . Kuhalno mesto se izklopi, na prikazovalniku čez 10 sekund ugasne. Zaklepanje kuhalne plošče: - Pritiskajte na tipko za vklop kuhalne plošče.
. FUNKCIJA HITREGA SEGREVANJA (segrevanje z ojačano močjo) 8. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . Pomembno je, da pred čiščenjem počakate, da se kuhalna plošča povsem ohladi. . Uporabljajte samo namenske proizvode za čiščenje steklokeramičnih površin in namensko strgalo. Ti proizvodi so na voljo v specializiranih trgovinah. . Poskušajte preprečiti, da bi jed kipela iz loncev. Nečistoča se hitro prižge na steklokeramično površino in jo je nato težje očistiti. .
9. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU 10. SERVISIRANJE Kuhališča se ne segrejejo dovolj. • Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če pod dnom posode lahko vidite svetlobo, se toplota ne more pravilno prenašati na dno posode. • Dno posode mora prekriti cel premer uporabljenega kuhališča. Preden pokličete pooblaščeni servis, se najprej prepričajte: - da je vtikač pravilno v vtičnici in da ni pregorela varovalka.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Рекомендуется сохранить эту инструкцию по установки и эксплуатации и обращаться к ней по мере необходимости и перед установкой варочной поверхности. В случае обращения за помощью в сервисный центр укажите серийной номер варочной поверхности, указанный в ее паспортной табличке, как показано ниже.
1. Декларация соответствия Детали данного оборудования, входящие в контакт с пищей, соответствуют требованиям. изложенным в директиве ЕЭС 89/109. Электроприбор соответствует требованиям директив ЕЭС 73/23/EEC и 89/336/EEC, которые были заменены директивами 2006/95/EC и 2004/108/EC и последующими поправками к ним. 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ Если электроприбор снабжен штепсельной розеткой, то он должен быть установлен так, чтобы к штепсельной розетке осуществлялся удобный доступ.
Порядок выполнения нового подключения: • Выберите шнур питания в соответствии с рекомендациями, представленными в таблице. • Пропустите шнур питания через зажим шнура питания. • Зачистите концы всех проводников ШУНТ шнура питания на длине 10 мм, принимая в расчет длину шнура питания, необходимую для выполнения соединений на клеммной колодке.
. ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО НАГРЕВА 7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОВЕРХНОСТИ Kогда температура зоны нагрева повышается до 60 °c, на дисплее появляется индикатор . Kогда температура падает ниже 60 °c, этот индикатор исчезает. B конце приготовления пищи рекомендуется выключить зону нагрева и закончить приготовление пищи, используя остаточное тепло зоны нагрева. Bажное замечание. nосле отключения питания индикатор остаточного нагрева гаснет, даже если температура зоны нагрева превышает 60 °c.
. КНОПКА БЛОКИРОВКИ регулятора уровня нагрева "9". − Если это нужно, уменьшите выбранный уровень нагрева, на дисплее будет попеременно отображаться индикатор "А" (быстрый нагрев) и выбранная позиция регулятора уровня нагрева. функция блокировки используется для для предотвращения несанкционированного использования варочной поверхности. Эта функция также используется при выполнении чистки сенсорной панели, так как кнопки управления могут быть заблокированы без включения варочной поверхности.
Важные замечания: целях безопасности варочная поверхность автоматически выключается, и включается звуковой сигнал. Удалите пролитую жидкость или объект. · Зоны нагрева автоматически выключаются, если они работают слишком долго. См. пункт "время работы". Максимум 3 0° Maxi 30° Частота циклов включение/выключение для зон нагрева • Частота циклов включение/выключение зависит от установки уровня мощности: . низкий уровень мощности: короткое время цикла, . высокий уровень мощности: длительное время цикла.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ DOKŁADNIA ZAPOZNAC SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI PŁYTY. Zalecamy zachowanie instrukcji oraz, przed zainstalowaniem płyty, spisanie jej numeru seryjnego potrzebnego w razie kontaktu z serwisem. • UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
1. UWAGI OGÓLNE Producent zastrzega prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń technicznych w urządzeniu. Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/EEC oraz 89/336/EEC zastąpionymi przez 2006/95/EC oraz 2004/108/EC wraz z późniejszymi zmianami. 2. INSTALACJA Instalacja urządzeń AGD może być czynnością skomplikowaną która, jeżeli nie zostanie przeprowadzona prawidłowo, może poważnie zagrozić bezpieczeństwu użytkownika.
WYBÓR RODZAJÓW NACZYŃ – poniższe informacje pomogą w wyborze naczyń zapewniającym optymalne wykorzystanie płyty: Podłączenie do listwy przyłączeniowej LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Stal nierdzewna: zdecydowania zalecana. W szczególności z warstwowym grubym dnem. Warstwowe dno łączy zalety stali nierdzewnej (wygląd i trwałość) z zaletami aluminium i miedzi (przewodzenie ciepła, rozkład ciepła).
. WYŁĄCZANIE POLA . BLOKADA PŁYTY - Wcisnąć obszar sterowania wybranego pola. - Wcisnąć znak – aż do otrzymania wskazania się, wskazanie zniknie po 10 s. Blokada zabezpiecza płytę przed włączeniem przez dzieci. Jest też użyteczna przy czyszczeniu sekcji sterowania płyty gdyż blokadę można aktywować przy wyłączonej płycie. . Pole wyłącza W celu zablokowania płyty: • Wcisnąć przycisk ON-OFF 4 polami - Aby natychmiast zatrzymać, wciśnąć jednoczesne znaków – i odpowiedni strefy gotowania. . 3 polami .
W celu odblokowania płyty: polami w ostatnim eapie uruchamiania wymagają wybrania przycisku "-", co spow,oduje zniknięcia oznakowania "L". Płyta zostaje uruchomiona. 8. UŻYTKOWANIE • Przed przystąpieniem do czyszczenia płyty poczekać aż ostygnie. • Dopuszczalne jest jedynie używanie środków i skrobaków przeznaczonych do płyt ceramicznych, dostępne są one w sklepach AGD. • Proszę unikać rozlewania potraw; wszystko co dostanie się na płytę podczas gotowania szybko się przypali utrudniając czyszczenie płyty.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 10. SERWIS Palniki nie podtrzymują temperatury wrzenia, nie pozwalają na dobre usmażenie potrawy. • Trzeba korzystać z garnków o idealnie płaskim dnie. Jeśli pomiędzy dnem garnka a powierzchnią płyty widoczne jest światło, powierzchnia dna garnka nie przewodzi poprawnie ciepła. • Średnice dna garnków powinny dokładnie odpowiadać średnicom wybranych palników.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst. . WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. .
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische verbeteringen. Kookplaten voldoen aan de Europese Richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/EC en 2004/108/EC en daaropvolgende wijzigingen. 2. INSTALLATIE Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan ingewikkeld zijn en moet correct worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid van de consument ernstig in gevaar komt.
AANSLUITING OF HET LICHTNET LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” 3x2,5 Roestvrij staal: aanbevolen. Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling). 4x1,5 Aluminium: dikwandige bodem aangeraden. Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd worden.
. WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS • UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het reinigen van het bedieningspaneel. Hiervoor moet de kookzone in werking zijn, selectioneer de gewenste kookzone. - Druk op de "-" toets tot het vermogen niveau " " op het displayscherm verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon " " verdwijnt na 10 seconden.
. WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen Activeren van de snelle opwarmfunctie - Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets de "+" positie “9”, laat de toets even los en druk ze vervolgens weer in; het scherm vertoont afwisselend "A" (snel opwarmen) en “9” (vermogenniveau). - Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te selecteren.
9. PROBLEMEN OPLOSSEN 10. SERVICE DIENST De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk. • De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken. Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar. . VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var noga med att undvika beröring av värmeelementen.
1. ALLMÄNNA VARNINGAR Vi strävar ständigt efter att förbättra vår produktkvalitet och modifierar därför våra produkter i takt med de senaste tekniska landvinningarna. Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiver 73/23/EEC och 89/336/EEC (ersatts med direktiver 2006/95/EC och 2004/108/EC) och senare ändringar. 2.
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat. Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~ Kabel HO5V2V2F 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Trefas 220-240 V3~ Kabel HO5V2V2F 4x1,5 Trefas 380-415 V2N~ Kabel HO5V2V2F 4x1,5 Enfas 220-240 V~ Tvåfas 220-240 V2~ Trefas 220-240 V3~ Trefas 380-415 V2N~ 7.
. STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON . LÅSA KNAPPARNA - Tryck på valknappen till den tillagnings zon du vill använda. - -Tryck på knappen för att visa värmenivån zonenav, indikatorn slocknar efter 10 sekunder. .Nu stängs - För snabbavstängning, tryck samtidigt på knappar - och knappen den tillagnings zon Aktiv. Låsfunktionen förhindrar att barn kan aktivera hällen.Den används även vid rengöring av reglagepanelen. Så här låser du hällen: - Tryck på på/av-knappen .
. SNABBUPPVÄRMNING 8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den. • Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas i järnaffärer. • Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns fast vilket gör rengöringen svårare. • Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade produkter.
10. EBFLTEEMR VSÅORLVD 9. PROBLEMLÖSNING För låg temperatur på tillagningszonerna • Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt. • Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt. Kontrollera följande innan du kontaktar en servicetekniker: – att kontakten sitter i ordentligt och att säkringen är hel. Om du inte hittar felet slår du av apparaten. Försök inte laga den själv, utan ring återförsäljaren eller ett Servicecenter.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua. • VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta lämmitysvastuksia. • Alle kahdeksanvuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle ilman jatkuvaa valvontaa.
1. HUOMAA Parannamme jatkuvasti tuotteidemme laatua ja saatamme tehdä kodinkoneisiin uusimpien teknisten parannusten mukaisia muutoksia. Tämä tuote täyttää Direktiivien 73/23/EEC ja 89/336/EEC (korvattu direktiiveillä 2006/95/EC ja 2004/108/EC) mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset. 2. ASENNUS Kodinkoneen asennus voi olla vaativa työ, joka virheellisesti tehtynä saattaa aiheuttaa vakavan vaaran kodinkoneen käyttäjälle.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat. LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN: LAY OUT “1” LAY OUT “2” Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
. LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN . KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen. Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen. - Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. - Paina "-" painiketta, kunnes näkyy kuumennusteho . Keittoalue kytkeytyy pois päältä ja näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua. - Lieden lukitseminen: - Paina virtapainiketta . - Voit lopettaa nopeasti, paina samanaikaisesti "-" ja keittoalueen valinnan.
.- Lieden lukituksen poistaminen: Keittotaso jolla on , seuraa samaa ohjetta mutta viimeisessä kohdassa tulee painaa "-" kosketinta "+" koskettimen sijaan. 8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO • Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä. • Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta. • Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista.
9. VIANSELVITYS 10. HUOLTO Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla. • Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä. • Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa. Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumistapaikalle: Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret. • ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme ved brug. Undgå berøring med de varme dele. • Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de er under konstant overvågning.
1. GENERELLE ADVARSLER Vi bestræber os hele tiden på at forbedre kvaliteten af vores produkter, og derfor kan vi ændre apparaterne for at inkorporere de seneste tekniske forbedringer. Denne maskine oppfylder Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med efterfølgende ændringer. 2.
Tilslutning til klemmerne på klemrækken LAY OUT “1” LAY OUT “2” VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat. Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling).
. SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE . BRUG AF LÅSEKNAPPEN - Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. - Tryk på knappen “-” for at få vist varmeniveauet slukkeszonen, indikatoren slukker efter 10 sekunder. Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen.Den kan også bruges ved rengøring af pladen. .Nu Sådan låses kogepladen: - Tryk på tænd/sluk-knappen - Hvis du ønsker at slukke hurtigt, trykke samtidigt på "-" og den respektive kogezone valg.
. BRUG AF LYNOPVARMNING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Hver kogezone på pladen er forsynet med en lynopvarmningsfunktion, der får kogezonetemperaturen til at stige hurtigere. • Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet. • Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
9. PROBLEMLØSNING 10. EBFLTEEMR SSOALLVGISNSGERVICE Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok. • Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt. • Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone. Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende: – At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen. ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under bruk. Vær forsiktig slik at varmeelementene ikke berøres.
1. GENERELLE ADVARSLER Vi jobber kontinuerlig for å bedre produktkvaliteten, og vi forbeholder oss retten til å utføre modifikasjoner med de siste tekniskenyvinningene. Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 73/23/EEC og 89/336/EEC (kompensert med 2006/95/EC og 2004/108/EC) med senere endringer. 2. INSTALLERING Det kan være komplisert å installere et elektrisk apparat, og det kan oppstå skader dersom det ikke installeres riktig.
Tilkobling til polene i koblingsboksen LAY OUT “1” LAY OUT “2” Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat. LAY OUT “3” ENFASET 220-240 V~ / TOFASET 220-240 V2~ KABEL HO5V2V2F 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 TREFASET 220-240 V3~ KABEL HO5V2V2F 4x1,5 TREFASET 380-415 V2N~ KABEL HO5V2V2F 4x1,5 ENFASET 220-240 V~ TOFASET 220-240 V2~ TREFASET 220-240 V3~ TREFASET 380-415 V2N~ Ph = Fase N = Nøytral 7. BRUKSANVISNING T = Jord 5.
. LÅSE BRYTERE . STOPPE EN KOKESONE - Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen. Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå på plate toppen.Den brukes også ved rengjøring av kontroll stripen - Trykk på knappen « - » for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og indikator slår seg av etter 10 sekunder. Låse platetoppen: - Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykk samtidig på "-" og den respektive kokesonen utvalg. Varmenivået går automatisk ned til - Trykk på av/på-knappen . 4 soner 3 soner .
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD . HURTIGOPPVARMING Alle sonene er utstyrt med en funksjon for hurtigoppvarming som gjør at kokesonenes temperatur stiger raskere. Perfekt til fresing av biff eller hurtig oppkoking av store mengder væske. Starte hurtigoppvarming - Trykk på av/på-knappen - Start ønsket sone, trykk på "+"-knappen til posisjon “9” vises. Slipp knappen og trykk en gang til på "+"-knappen. Displayet viser "A" “fast heater” og varmenivå "9" vekselvis.
10. KUNDESENTER 9. PROBLEMLØSING Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett •Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overførevarme riktig. •Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen. Det går for sakte •Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flatbunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
05.2015 • REV:D • 41037332 GB - IE The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function. IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.