PIANO COTTURA VETROCERAMICO IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOBS VITROCERAMIC GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE FR Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD GLASKERAMIK DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN VITROCERÁMICA ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK NL Installatie - Gebruik - Onderhoud PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA PT Instalação - Uso - Manutenção TOUCH ELC
IT GB Dear customer, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. We thank you and congratulate you on your choice. merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
DE ES NL PT Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
IT ,VWUX]LRQL SHU O·XWHQWH GB FR +PUVTWEVKQPU ,QVWUXFWLRQV RGTVCKPKPI VQ WUGT SRXU O·XWLOLVDWHXU ,QVWDOOD]LRQH +PUVCNNCVKQP ,QVWDOODWLRQ 8VR &RPDQGL )LJJ 1RGTCVKQP %QPVTQNU )LJ 8WLOLVDWLRQ 7XWWH OH RSHUD]LRQL UHODWLYH DOO·LQVWDOOD]LRQH DOODFFLDPHQWR HOHWWULFR GHYRQR HVVHUH HVHJXLWH GD SHUVRQDOH TXDOLÀFDWR VHFRQGR OH QRUPH YLJHQWL 3HU OH LVWUX]LRQL VSHFLÀFKH YHGL OD SDUWH ULVHUYDWD DOO·LQVWDOODWRUH 121 ),66$5( ,17(16$0(17( /$ /$03$'$ $/2*(1$ 7RXWHV OHV RSpUDWLRQV UHODWLYHV j O·LQ
DE ES NL PT #PYGKUWPIGP ,QVWUXFFLRQHV +PUVTWEVKGU XQQT ,QVWUXo}HV SDUD H×T FGP $GPWV\GT SDUD HO XVXDULR FG IGDTWKMGT R XWLOL]DGRU ,QVWDOODWLRQ $OOH 2SHUDWLRQHQ KLQ VLFKWOLFK GHU ,QVWDOODWLRQ HOHNWULVFKHU $QVFKOX PVVHQ YRP ]XJHODVVHQHQ )DFKSHUVRQDO JHPl GHQ JHOWHQGHQ %HVWLPPXQJHQ DXVJHIKUW ZHUGHQ )U GLH VSH]LÀVFKHQ $QZHL VXQJHQ VLHKH GLH GHP ,QVWDO NCVGWT XQTDGJCNVGPG 5GKVG ',( +$/2*(1/$03( 1,&+7 =8 )(67 %()(67,*(1 %HGLHQXQJ %HGLHQXQJVHLQ ULFKWXQJHQ $EE 'LH 6WHXHUXQJ GHV .
IT GB FR Tasti a sfioramento Tutte le operazioni possono essere compiute tramite tasti a sfioramento (sensori di tipo capacitivo) posti sulla faccia frontale della scheda; ad ogni tasto corrisponde un display. Ogni attività viene confermata da un segnale acustico. Touch keys All operations can be performed using the touch keys (capacitive sensors) located on the front face of the card; each key corresponds to a display. Each activity is confirmed by a beep.
DE ES NL Touch-Tasten Alle Tätigkeiten können mit Touch-Tasten (KazapitivSensoren) ausgeführt werden, die sich auf der Frontseite der Karte befinden. Jeder Taste entspricht ein Display. Jede Tätigkeit wird von einem Signalton bestätigt. Teclas de accionamiento al tacto Todas las operaciones se pueden llevar a cabo mediante teclas de accionamiento al tacto (sensores de tipo capacitivo) situados en la parte frontal de la ficha; a cada tecla le corresponde un display.
A B C D E F G 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1 EXTENSION 3 FOYERS + 1 EXTENSION 3 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 3 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN 3 KOOKZONES + 1 UITBREIDING 3 DISCOS + 1 EXTENSÃO 3 FUOCHI 3 PLATES 3 FOYERS 3 KOCHZONEN 3 FUEGOS 3 KOOKZONES 3 DISCOS 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1 EXTENSION 3 FOYERS + 1 EXTENSION 3 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 3 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN 3 KOOKZONES + 1 UITBREIDING 3 DISCOS + 1 EXTENSÃO 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1 EXTENSION 3 FOYERS + 1 EXTENSION 3 KOCHZ
O P Q R S T 4 FUOCO + 1 ESTENSIONE 4 PLATE + 1 EXTENSION 4 FOYER + 1 EXTENSION 4 KOCHZONE + 1 ERWEITERUNG 4 FUEGO + 1 EXTENSIÓN 4 KOOKZONE + 1 UITBREIDING 4 DISCOS + 1 EXTENSÃO 4 FUOCHI 4 PLATES 4 FOYERS 4 KOCHZONEN 4 FUEGOS 4 KOOKZONES 4 DISCOS 4 FUOCO + 1 ESTENSIONE 4 PLATE + 1 EXTENSION 4 FOYER + 1 EXTENSION 4 KOCHZONE + 1 ERWEITERUNG 4 FUEGO + 1 EXTENSIÓN 4 KOOKZONE + 1 UITBREIDING 4 DISCOS + 1 EXTENSÃO 4 FUOCO + 1 ESTENSIONE 4 PLATE + 1 EXTENSION 4 FOYER + 1 EXTENSION 4 KOCHZONE + 1 ERWEITERUN
2 398 1 6 11 5 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1 EXTENSION 3 FOYERS + 1 EXTENSION 3 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 3 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN 3 KOOKZONES + 1 UITBREIDING 3 DISCOS + 1 EXTENSÃO A 2 3 9 4 7 4 3 92 3 FUOCHI 3 PLATES 3 FOYERS 3 KOCHZONEN 3 FUEGOS 3 KOOKZONES 3 DISCOS B 2 3 92 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1 EXTENSION 3 FOYERS + 1 EXTENSION 3 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 3 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN 3 KOOKZONES + 1 UITBREIDING 3 DISCOS + 1 EXTENSÃO C 2 7 2 3 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 3 PLATES + 1
IT LEGGENDA: 1 - ACCENSIONE 2 - ZONA COTTURA 3 - DISPLAY POTENZA 4 - MENO/PIU’ 5 - TIMER 6 - DISPLAY TIMER 7 - LED DOPPIO CIRCUITO 8 - LED ACCENSIONE 9 - PUNTO DECIMALE 10 - LED TRIPLO CIRCUITO 11 - PUNTO DECIMALE TIMER GB LEGEND: FR LEGENDE : 1 – MISE SOUS TENSION 2 – ZONE CUISSON 3 – AFFICHEUR PUISSANCE 4 – MOINS/PLUS 5 - TEMPORISATEUR 6 – PAGE-ECRAN TEMPORISATEUR 7 – DEL DOUBLE CIRCUIT 8 – DEL ALLUMAGE 9 – POINT DECIMAL 10 – DEL TRIPLE CIRCUIT 11 – POINT DÉCIMAL TEMPORISATEUR DE LEGENDE: ES LEYEND
Mono circuito radiante / Misto alogeno Single-circuit radiant / Mixed-circuit halogen Monocircuit radiant / Mixte halogène Einzel-Strahlungskreis / gemischter Halogen Monocircuito radiante / Mixto halógeno Eenvoudige straalings-stroomkring / Gemengd halogeen Monocircuito radiante / Misto halogéneo Ø 145 Ø 145 Ø 145 Ø 145 Ø 145 Ø 145 Ø 145 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W 1200 W / 1200 W Mono circuito radiante / Misto alogeno Single-circuit ra
IT GB FR Accensione del dispositivo Switching on the device Mise en marche du dispositif 1 -Toccare il tasto (1) per attivare il controllo: gli indicatori del livello di regolazione (3) mostrano “0” e un led di accensione compare sotto il tasto 1. 2 -Eseguire la successiva operazione entro 10 secondi, altrimenti il dispositivo si spegne automaticamente; 1. Press the key (1) to activate the control: 2. Perform the next operation within 10 seconds, otherwise the device will switch off automatically.
DE ES NL PT Einschalten des Gerätes Encendido del dispositivo Inschakelen van het toestel Ligação do dispositivo 1 - Berühren Sie die Taste (1), um die Steuerung zu aktivieren: 1 - Raak de toets (1) aan om de controle te activeren: 2 - Damit sich die Vorrichtung nicht automatisch abschaltet, müssen Sie innerhalb der nächsten 10 Sekunden die nächste Taste berühren.
pressione continua di uno di questi tasti determina l’aumento o la diminuzione del valore impostato. IT Press and hold down these keys to increase or decrease the setting. répétition. La pression continue d’une de ces touches provoque l’augmentation ou la diminution de la valeur FRconfigurée. pressione continua di uno di questi tasti determina Spegnimento delladel l’aumento o la diminuzione zona cottura: valore di impostato. 1 - Fig .
Wiederholfunktion ausgestattet. Wenn Sie eine dieser beiden Tasten gedrückt halten, wird der eingestellteDE Wert erhöht bzw. reduziert. Wiederholfunktion ausgestattet. Wenn Sie eine dieser beiden Ausschalten Tasten gedrückt halten,der wird der Kochzone: eingestellte Wert erhöht bzw. reduziert. 1 - Abb. 7 herhaalfunctie. Door continu op één van deze toetsen te drukken neemt de ingestelde waarde toeNL of af. repetição.
IT GB Zone di cottura a doppio/triplo circuito: Double/triple-circuit cooking zones: A seconda del modello una o due zone possono essere dotate di un secondo circuito.
DE ES Kochzonen mit doppeltem/ Zonas de cocción con doble/triple circuito: dreifachem Stromkreis: Je nach Modell können eine oder zwei Kochzonen über einen zweiten Stromkreis verfügen.
IT GB FR Blocco del piano cottura (chiave) Locking the cooking Blocage du plan de cuisson (clé) surface (key) L’intero apparato può essere bloccato con una combinazione di tasti. Accendere il piano cottura poi premere il tasto - (4) e tenendolo premuto premere il tasto di selezione a sinistra (2). Compariranno delle L. Questo blocco ha il fine di impedire operazioni non intenzionali. La funzione serve anche come sicurezza per i bambini.
DE ES Sperre der Kochfläche Bloqueo de la placa de cocción (llave) (Schlüssel) Das gesamte Gerät kann mit einer Tastenkombination gesperrt werden. Die Kochfläche einschalten mit der Taste - (4) und dabei die linke Auswahltaste gedrückt halten (2). Es erscheinen L. Diese Sperre verhindert die unbeabsichtigte Betätigung. Diese Funktion dient auch als Kindersicherung. Bei eingeschalteter Sperre sind alle Funktionen gesperrt, das Kochfeld kann lediglich ausgeschaltet werden (1).
IT 22 GB FR Attivazione della funzione timer: Using the timer function Activation de la fonction minuteur : 1 - La zona di cottura deve essere attivata, quindi piu’ luminosa. 2 - Selezionare, se già non lo si è fatto, un livello di potenza compreso tra 1 e P; 3 - Toccare il tasto timer (5): il display del timer visualizza “00” il punto decimale della zona cottura si accende (9). 4 - Selezionare il tempo di cottura (da 0 a 99 minuti) per mezzo dei tasti “+” e “-” (4).
DE ES NL PT Zeitschaltuhr: Activación de la función temporizador: Inschakelen van de timerfunctie: Activação da função Temporizador: 1 – Die Kochzone muss aktiviert sein, d.h. sie muss heller leuchten. 2 - Wenn Sie noch keine Leistungsstufe (1 bis P) gewählt haben, müssen Sie das jetzt tun. 3 – Die Taste Timer (5) berühren: Am Display des Timers erscheint die Anzeige „00“, der Dezimalpunkt der Kochzone schaltet sich ein (9).
3 -Impostare “-” (4). il tempo desiderato con i tasti “+” e “-” (4). means of the “+” and “-” keys (4). Spegnimento Spegnimentodella della funzione funzionetimerdella Spegnimento contaminuti: funzione Quando il tempo è scaduto contaminuti: Turning the timer Deactivating the off minute counter Deactivating the functioncounter minute When the set time has function IT viene emesso un segnale Quando il tempo è scaduto acustico per la durata di 2 viene emesso un segnale minuti.
3 - gewünschte Stellen Sie nun Zeitmit ein.den Tasten “+” und “-” (4) die Abschalten gewünschte ein. DEZeitder 3 - teclas Programar “+” y el“-”tiempo (4). preferido mediante las Apagado teclas “+”ES yde “-”la (4). (6) toetsen aan; “+” en “-” (4). 3 –“-” Programe de (4). o tempo que 3 – Stel de gewenste tijd in met deseja com as teclas “+” e Uitschakelen van Desactivação de toetsenNL “+” en “-” (4). “-” (4).
IT FR N.B.: - When one makes N.B.: When one makes use of- heating elements, use advise of heating elements, we receptacles we receptacles withadvise flat bottom (Fig. 3) with flatsame bottom (Fig. 3) having diameter having same diameter or lightly higher than or lightly than that of thehigher hot area. that of the hot area.
DE ES NL PT N.B. - Für den Gebrauch N.B. - Für den Gebrauch der Heizelemente empfehder sich Heizelemente len Töpfe mit empfehgeralen Töpfe mit 3) gerademsich Boden (Abb. und dem Boden (Abb. und gleichem oder nur3)wenig gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser . Durchmesser -größerem Vermeiden Sie das .
Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4 Fig. 5 - Abb. 5 - Afb.
DE ES NL PT LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. DAS NETZKABEL DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL ERSETZT WERDEN. A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO.
IT GB Limitazione di tempo di funzionamento FR Operating time limitation The touch control, if no commands are received, stops Il touch control se non riceve modifiche di comandi si ferma dopo after a few hours depending on the level set. alcune ore a seconda del livelo impostato. Limite de temps de fonctionnement Si le contrôle tactile ne reçoit aucune modification de commandes, il s’arrête après quelques heures en fonction du niveau réglé. Tab.
DE ES NL PT Einschränkung der Betriebszeit Limitación de tiempo de funcionamiento Beperking van de tijd van functionering Limitação do tempo de funcionamento Der Touch Control schaltet sich abhängig von der eingestellten Stufe aus, wenn er einige Stunden lang keine Befehle erhält. El control táctil si no recibe modificaciones de mandos se detiene después de algunas horas según el nivel configurado.
IT Elenco errori GB Error list FR Liste erreurs F0: Errore elettronica, disconnettere F0: Electronic error, disconnect F0: Erreur électronique, débrancher l’alimentazione e riconnettere, et rebrancher l’alimentation, and reconnect the power se l’errore persiste chiamare si l’erreur persiste, contacter supply. If the error persists, l’assistenza post vendita. l’assistance après-vente. calls after-sales support.
DE ES NL PT Fehlerliste Lista de errores Lijst fouten Lista de erros F0: Elektronikfehler, die elektrische Stromversorgung trennen und wiederherstellen, wenn der Fehler weiterhin besteht, den Kundendienst kontaktieren. Fc: Elektronische Kontrolle überhitzt, die Kochzonen werden ausgeschaltet. Warten bis die Temperatur sinkt. Die Kochfläche kann wieder in Betrieb genommen werden, wenn die Temperatur einen normalen Wert erreicht.
IT Istruzioni per l’installatore GB FR Instructions for Modalités the installation d’installation technician Installazione Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
DE ES NL Anweisungen Instrucciones Instructies für den para el voor de Installateur instalador installateur Installation Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung bestimmt.
IT GB FR temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente.
DE ES zur Stromentnahme, wie a la temperatura ambiente. auf dem Leistungsschild Para la conexión directa a la angegeben, und für die red es necesario interponer Arbeitstemperatur ver- un interruptor omnipolar wendet werden. Das dimensionado para la carga Kabel darf an keiner de placa que asegure la Stelle eine Temperatur desconexión de la red con von mehr als 50°C über una distancia de apertura de der Raumtemperatur er- los contactos que permita la reichen.
.C %CUC EQUVTWVVTKEG FGENKPC QIPK TGURQPUCDKNKV´ RGT NG RQUUKDKNK KPGUCVVG\\G EQPVGPWVG PGN RTGUGPVG QRWUEQNQ KORWVCDKNK CF GTTQTK FK UVCORC Q FK VTCUETK\KQPG 5K TKUGTXC KN FKTKVVQ FK CRRQTVCTG CK RTQRTK RTQFQVVK SWGNNG OQFKHKEJG EJG TKVKGPG PGEGUUCTKG Q WVKNK UGP\C RTGIKWFKECTG NG ECTCVVGTKUVKEJG GUUGP\KCNK 6JG OCPWHCEVWTGT FGENKPGU CNN TGURQPUKDKNKV[ HQT RQUUKDNG KPCEEWTCEKGU EQPVCKPGF KP VJKU RCORJNGV FWG VQ RTKPVKPI QT EQR[KPI GTTQTU 9G TGUGTXG VJG TKIJV VQ OCMG QP QWT