HOBS USER INSTRUCTIONS PIANI COTTURA ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE TABLE DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION KOCHMULDE GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN PLACAS MANUAL DE INSTRUCCIONES PLACAS MANUAL DE INSTRUÇÕES VARNÉ DESKY NAVOD POUŽITĺ NAVODILA ZA UPORABO VGRADNJO IN PRIKLJUČITEV ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ PŁYTY INSTUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA KOOKPLAATS INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES HOBS INSTUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH
CONTENT CONTENIDO GB - IE Instrucciones de seguridad .....................................................30-31 1.1. Instrucciones generales ......................................................31 2.1. Instalacíon .............................................................................31 3. Empotramiento .........................................................................31 4. Conexion eléctrica ...............................................................31-32 5. Presentación ..............
СОДЕРЖАНИЕ SISÄLLYS RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..............................................54-55 1. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ..................................................55 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ .........................55 3. ВСТРАИВАЕМАЯ БЫТОВАЯ ТЕХНИКА ........................................55 4. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ......................................55-56 5. ОПИСАНИЕ ..............................................................................56 6.
Identification Plate (located under the hob's bottom casing) Placca segnaletica ( situata sotto la cassetta inferiore del piano) Plaque signalétique (située sous le caisson inférieur de la table) Matrikelschild: (befindet sich auf der Unterseite des Gerätes) Placa de características (está bajo el cajón inferior de la encimera) Placa de identificação e de características (localizada por baixo da caixa do fundo da placa) Identifikační štítek (umístěný pod deskou spodním krytu) Identifikacijsko tablico (ki se
E According to model - Secondo modello - Selon modèle - Je nach Modell - Según el modelo - Dependendo do modelo - v závislosti na modelu - v skladu z vzorcem - в зависимости от модели - Zaleznie od modelu - Volgens model - Beroende på modell Mallikohtainen - Afhænger af modellen - I samsvar med modell - 1. ON / OFF 2. " + " 3. " - " 4. TIMER - MINUTENZÄHLER - RELOJ - CONTA-MINUTOS - ČASOVÝ SPÍNAČ - ČASOVNIK - REGULATOR CZASOWY TIMER - AJASTIN - TIMER - TIDTAKER 5.
SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to get help from the after sales service. . Warning : the appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. .
. Do not touch the heat zones during operation or for a while after use. . Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware. Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on. Do not use the surface as a cutting board. Do not slide cookware across the hob. Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage. Do not use the hob as a working surface. Do not use the hob for storage of any items. 1.
Connection to the terminals on the terminal block ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( ) The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be connected only to a power supply of 220-240 V between phases or between phase and neutral. . Connect to a socket. It is however possible to connect the hob to : . Three phase 220-240 V3~ .
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help you to choose cookware which will give good performance. Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of stainless steel (appearance, durability and stability) with the advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat distribution). Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
8. CLEANING AND MAINTENANCE . LOCKING BUTTON OPERATION The locking function prevents the children from starting the hob. It is also used for cleaning the hob. To lock the hob : - Press the on/off button . Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to cool down. . Only products, (creams and scrapers) specifically designed for glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from hardware stores. .
9. PROBLEM SOLVING 10. AFTERCARE The cooking zones do not simmer or only fry gently Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the hob, the zone is not transmitting heat correctly. The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone. The cooking is too slow Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that are heavy and have a diameter at least the same as the cooking zone.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI INCLUSE IN QUESTO LIBRETTO. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione, d'impiego e di pulizia, ed anche qualche consiglio per un'ottimale utilizzo del piano di cottura. Conservare con cura questo documento per consultazione ulteriore e notare, prima dell'installazione del piano, il numero di serie dell'apparecchio, nel caso di un ulteriore richiesta d'intervento del servizio di assistenza. .
. Quando la spia del calore residuo è accesa, non toccare il fuoco in funzionamento o appena spento. . Non cucinare mai direttamente sul piano, utilizzare sempre le pentole. . Appoggiare sempre la pentola ben centrata sul bruciatore da utilizzare. . Non utilizzare la superficie vetroceramica né come piano per tagliare né come piano di lavoro. . Non far scivolare le pentole sul piano: rischio di graffiature. . Non appoggiare oggetti pesanti sul piano, potrebbero cascare e rovinare il piano. .
ATTENZIONE: Può essere necessario sostituire il cavo di alimentazione; connettere il cavo seguendo i seguenti colori e codici: Blu Neutro/ neutral (N) Marrone Fase/ live (L) Giallo-Verde Terra/ earth ( ) CONNESSIONI ELETTRICHE LAY OUT “1” Monofase 220-240 V~ Cavo Il piano vetroceramica viene fornito con un cavo di alimentazione e puó essere utilizzato con una tensione di 220-240 V tra 2 fasi o tra fase e neutro. HO5V2V2F Cavo É anché possibile collegare il piano con : HO5V2V2F .
LA SCELTA DEI RECIPIENTI Le informazioni seguenti vi aiuteranno a scegliere i recipienti più adatti e migliori per ottenere dei buoni risultati. • SPEGNERE UNA ZONA DI COTTURA - Premere il tasto della zona di cottura desiderata. Inox: consigliato. Particolarmente buono con il fondo "Sandwich". Il fondo "Sandwich" unisce le qualità dell'Inox (aspetto, durata estabilità) con i vantaggi dell'alluminio o del rame (trasmissione del calore e ripartizione uniforme).
8. MANUTENZIONE . BLOCCO DI SICUREZZA La funzione di blocco previene l’accensione accidentale del piano cottura. E’ utile anche durante la pulizia della zona dei comandi. Per bloccare il piano: - Premere il tasto Acceso/Spento E' importante prima di iniziare la pulizia della superficie in vetroceramica, attendere che la stessa si sia completamente raffreddata. Per la pulizia della superficie in vetroceramica devono essere utilizzati solo prodotti specifici: crema e lametta.
9. PROBLEMI E SOLUZIONI 10. ASSISTENZA POST-VENDITA I fuochi non mantengono i sughi o le fritture a fuoco basso. . Utilizzare esclusivamente recipienti a fondo piatto. Se una luce filtra tra il recipiente e il piano, il fuoco non trasmette il calore correttamente. . Il fondo del recipiente deve ricoprire interamente il diametro del fuoco scelto. Prima di rivolgersi al servizio di assistenza, verificare quanto segue: — La spina sia correttamente inserita e munita del fusibile appropriato.
CONSIGNES DE SECURITE LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente. . AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
. Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses. Celles-ci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les risques de propagation d'incendie. . Ne pas toucher les zones de cuisson pendant le fonctionnement de la table ou de suite après son utilisation. . Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients. .
ATTENTION: Au cas où il serait nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le branchement de chacun des fils: BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( ) Raccordement aux bornes de la plaque LAY OUT “1” LAY OUT “2” Monophasé 220-240 V~ Biphasé Elle est livrée avec un câble d'alimentation sans prise permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre phases ou entre phase et neutre: Câble 3x2,5 Triphasé
LE CHOIX DES RECIPIENTS - Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats. . ARRET D’UN FOYER DE CUISSON - Presser la touche de sélection du foyer désiré. Inox : conseillé. Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur et répartition uniforme).
8. ENTRETIEN . FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage de la table de cuisson. Pour verrouiller la table : - Appuyer sur la touche Marche/Arrêt. 4 zones • Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière.
9. PROBLEMES ET SOLUTIONS 10. ASSISTANCE TECHNIQUE Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons de: — vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant; Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée: — éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service d’Assistance Technique. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist. . WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr. • Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds. • Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche. • Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen. • Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
ACHTUNG: Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( ) STROMANSCHLUSS LAY OUT “1” Cable HO5V2V2F 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Dreiphasig 220-240 V3~ • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen: . KOCHZONE AUSSCHALTEN - Drücken Sie die Auswahl-Taste der gewünschten Kochzone. Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der SandwichBoden kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit, gleichmäßige Hitzeverteilung).
8. REINIGUNG UND PFLEGE DES CERANFELDES . LEISTUNGSSPERREN Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten derKochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des Gerätes. Um das Kochfeld zu sperren: . - Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf 4 zonen • Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte ab, bis diese vollständig abgekühlt ist. • Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber.
9. PROBLEM LÖSUNGEN 10. TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das Anbraten geht nicht schnell genug • Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden. Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet. • Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der Kochfläche völlig bedecken.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. . ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. .
. La zona de mandos de la encimera es delicada, así que nunca deje sobre la misma recipientes calientes. . Nunca cocine directamente sobre la encimera: utilice recipientes. Coloque siempre el recipiente bien centrado sobre el quemador a utilizar. Nunca utilice la superficie de la encimera para cortar alimentos o como mesa de trabajo Nunca deslice los recipientes sobre la encimera: podría rayar su superficie. Nunca deje objetos pesados por encima de la encimera, pues podrían caerse y dañarla.
ATENCIÓN: En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL - NEUTRO (N) MARRÓN - FASE (L) AMARILLO -VERDE -TIERRA ( ) Connexión a la corriente LAY OUT “1” Monofasico 220-240 V~ Cable HO5V2V2F L'aparato e suministrado de un cable de alimentación sin toma de corriente y permite la conexión exclusivamente con corriente de 220-240 V entre fases o entre fase y neutro.
A continuación encontrará información que le será útil a la hora de elegir los recipientes más indicados para obtener buenos resultados. . PARO DE UN QUEMADOR - Pulse la tecla de selección de quemador deseado. - Pulse la tecla - hasta que se visualice el nivel de potencia . Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación desaparece pasados 10 segundos. Para un paro rápido, pulsar simultáneamente la tecla « - » y la tecla de selección de la zona de cocción respectiva.
8. MANTENIMIENTO . FUNCIONAMIENTO DE LA TECLA DE BLOQUEO La funciòn bloqueo permite evitar que los niños pongan en marcha la encimera. Se utiliza también para la limpieza de los comandos,ya que así es imposible que la encimera se ponga en marcha involuntariamente durante la limpieza. Para bloquear la encimera : - Pulsar la tecla encendido/apago 4 zonas 3 zonas • Es muy importante, antes de efectuar la limpieza de la superficie vitrocerámica de la encimera, esperar a que ésta esté completamente fría.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10. ASISTENCIA TÉCNICA Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano. Si puede verse luz entre el recipiente y la encimera, esto significa que el quemador no transmite correctamente el calor. • El fondo del recipiente debe cubrir por completo el diámetro del quemador elegido. Antes de llamar al servicio de Asistencia Técnica.
INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES, PARA PODER TIRAR O MAIOR PARTIDO POSSÍVEL DA SUA PLACA. O fabricante recomenda que mantenha o manual de instruções sempre à mão, seja durante a instalação da placa, seja posteriormente, quando a estiver a utilizar, a fim de o poder consultar; antes de proceder à instalação da placa, registe o número de série no campo previsto para esse efeito nesta página, para a eventualidade de ter de recorrer aos serviços de assistência técnica.
. Nunca cozinhe alimentos directamente sobre a superfície da placa; use sempre panelas, tachos e recipientes apropriados. . Centre sempre o recipiente que estiver a utilizar em relação à zona de cozedura que estiver a utilizar. . Nunca utilize a superfície da placa como uma tábua para cortar alimentos nem como uma bancada de trabalho. . Nunca arraste os recipientes que estiver a usar por cima da superfície da placa. Se o fizer, a superfície poderá ficar riscada. .
ATENÇÃO: Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( ) LIGAÇÃO Á REDE LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Monofásica 220-240 V~ ou Bifásica 220-240 V2~ Cabo HO5V2V2F A placa está equipada com um cabo de alimentação que só permite a ligação da placa a uma fonte de alimentação de energia de 220-240
As informações que se seguem vão ajudá-lo a seleccionar os recipientes mais indicados para obter bons resultados. . COMO DESACTIVAR UMA ZONA DE COZEDURA - Se não for esse o caso, volte a activar a zona pretendida. - Prima a tecla "-" para ser apresentada a indicação correspondente ao nível de potência " ". A zona de cozedura é desactivada e, depois de passados 10 segundos, a indicação de potência " " deixa de ser visível.
Para desactivar o dispositivo de aquecimento rápido : Ligue a zona de cozedura, prima a tecla "-" para voltar para um nível de potência normal, reduza o nível de potência para a potência pretendida (ou mesmo para "0", se quiser desactivar a zona de cozedura). . OPERAÇÃO DA TECLA DE BLOQUEIO Uma vez activada, a função de bloqueio impede que as crianças possam ligar inadvertidamente a placa. Trata-se de uma função que também é muito útil quando se pretende limpar a placa.
9. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS As zonas de cozedura não fervem em fogo lento ou limitamse a fritar ligeiramente os alimentos. • Use exclusivamente recipientes que tenham fundo plano. Se a luz for visível entre o recipiente e a placa, a zona de cozedura não está a transmitir correctamente o calor. • O fundo do recipiente deve cobrir totalmente o diâmetro da zona de cozedura seleccionada. A cozedura faz-se com demasiada lentidão. • Estão a ser utilizados recipientes que não são adequados.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY PRO MAXIMÁLNÍ VYUŽITÍ VAŠÍ VARNÉ DESKY. Doporučujeme, abyste si návod k obsluze uschovali pro případné použití v budoucnosti a před instalací desky si poznačte výrobní číslo níže pro případ, že budete potřebovat pozáruční servis. . UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků. . Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem. .
. Nedotýkejte se ohřevných zón během provozu nebo chvíli po použití. . Nikdy nevařte jídlo přímo na sklené keramické desce. Použijte vždy příslušné nádoby. . Vždy umístěte nádobí do středu oblasti, na které vaříte. . Nepoužívejte povrch jako krájecí desku. . Nepřesouvejte varné nádoby přes ovládací panel. . Neukládejte těžké předměty nad desku. Pokud by spadly na desku, mohou ji poškodit. . Nepoužívejte desku jako pracovní podklad. . Nepoužívejte desku na skladování žádných předmětů. 1.
POZOR: V případě výměny kabelu připojte vodiče v souladu s následujícími barevnými kódy: MODRÝ - NEUTRÁLNÍ (N) HNĚDÝ - ŽIVÝ (L) ŽLUTOZELENÝ - UZEMNĚNÍ ( Připojení konektorů Rozmístění 1 ) Rozmístění 2 Rozmístění 3 Jednofáze nebo dvě fáze 220-240V~ KABEL HO5V2V2F Deska je vybavená přívodním kabelem, který umožňuje připojení k napájení 220-240 V mezi fáze nebo mezi fázi a neutrální. 3x2,5 3x2,5 3x2,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 4x1,5 Tři fáze 220-240V3~ • Připojte k zásuvce.
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomůže při výběru nádobí, které nabízí spolehlivý provoz. Nerezová ocel: doporučujeme. Zejména dobré s vrstveným dnem. Vrstvené dno kombinuje výhody nerezavějící oceli (vzhled, stálost a stabilitu) s výhodami hliníku nebo médi (vedení tepla, stejnoměrná distribuce tepla). Hliník: doporučujeme těžké. Dobrá vodivost. Zbytky hliníku se někdy objevují jako škrábance na desce, ale je možné je ihned odstranit čištěním.
. Uzamčení tlačítek Funkce uzamčení tlačítek brání dětem před zapnutím varné desky. Je užitečná také při čištění ovladačů. Uzamčení desky: - Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí . 4 zóny 3 zóny 2 sek Pokud je varná zóna ve fázi „horká“, střídavě se zobrazí „L“ a „H“. Odemčení desky: Pro varné desky se 4 zónami, k odemčení proveďte stejný postup. Pro varné panely se 3 varnými zónami proveďte stejný postup, ale v poslední fázi musíte stisknout „-“ namísto „+“. Indikace „L“ zmizí.
9. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ Varné zóny nevaří, nebo pouze jemně. • Používejte pouze nádobí s rovným dnem. Pokud je viditelné světlo mezi nádobím a deskou, zóna nepřenáší teplo správně. • Dno nádobí musí zcela zakrývat plochu zvolené varné zóny. Vaření je pomalé. • Nevhodné nádobí. Použijte pouze nádobí s rovným dnem, které je těžké a má stejný průměr jako varná zóna. 10.
SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI PROSIMO, DA POZORNO PREBERETE TA NAVODILA, DA SE SEZNANITE Z LASTNOSTMI VAŠE NOVE KUHALNE PLOŠČE. Priporočamo, da to knjižico shranite, saj jo boste najbrž še potrebovali. Pred vgradnjo kuhalne plošče si v to knjižico zabeležite tudi serijsko številko, saj jo boste potrebovali, če se kdaj obrnete na pooblaščeni servis. . OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! .
. Ne dotikajte se vroče steklokeramične površine med uporabo in še nekaj časa po uporabi, dokler je vroča. . Nikoli ne kuhajte direktno na steklokeramični površini; vedno uporabljajte lonce in kozice. . Posodo vedno postavite na sredino kuhališča. . Kuhalne plošče ne uporabljajte kot odlagalno ali delovno površino. .Pri premikanju posod teh ne potiskajte po kuhalni plošči, ampak posodo dvignite, da ne bi opraskali steklokeramične površine. .
POZOR: Če je treba zamenjati priključni električni kabel, priključite žice skladno s spodnjimi barvnimi oznakami/kodami: MODRA RJAVA RUMENA-ZELENA NULA (N) FAZA (L) ZEMLJA ( Priključitev na terminale na priključni ploščici RAZPORED “1” ) RAZPORED “2” RAZPORED “3” Enofazno 220-230V~ ali Dvofazno220-230V2~ Kabel Kuhalna plošča je opremljena s priključnim električnim kablom, ki omogoča priključitev samo na električno omrežje z napetostjo 220-240 V med fazami ali med fazo in nulo.
KAKO IZBRATI USTREZNO POSODO V nadaljevanju boste našli pomembne podatke, ki vam bodo olajšali izbiro posode za najboljšo učinkovitost. Nerjaveče jeklo: Zelo priporočamo! Zelo primerna je posoda z večplastnim dnom, ki združuje kakovost nerjavečega jekla (lep videz, dolgotrajnost in stabilnost) s prednostmi aluminija ali bakra (prevodnost in enakomerna razporeditev toplote). . IZKLOP KUHALNEGA MESTA - Pritisnite na tipko za izbiranje kuhalnega mesta. - S pritiskom na tipko »-« izberite stopnjo .
. ZAKLEPANJE' STIKALNE PLOŠČE 8. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Priporočamo, da stikalno ploščo zaklenete pred čiščenjem in s tem preprečite slučajen vklop kuhališč. . Pomembno je, da pred čiščenjem počakate, da se kuhalna plošča povsem ohladi. . Uporabljajte samo namenske proizvode za čiščenje steklokeramičnih površin in namensko strgalo. Ti proizvodi so na voljo v specializiranih trgovinah. . Poskušajte preprečiti, da bi jed kipela iz loncev.
9. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOSTI V DELOVANJU 10. SERVISIRANJE Kuhališča se ne segrejejo dovolj. • Uporabljajte samo posodo z ravnim dnom. Če pod dnom posode lahko vidite svetlobo, se toplota ne more pravilno prenašati na dno posode. • Dno posode mora prekriti cel premer uporabljenega kuhališča. Preden pokličete pooblaščeni servis, se najprej prepričajte: - da je vtikač pravilno v vtičnici in da ni pregorela varovalka.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ Рекомендуется сохранить эту инструкцию по установки и эксплуатации и обращаться к ней по мере необходимости и перед установкой варочной поверхности. В случае обращения за помощью в сервисный центр укажите серийной номер варочной поверхности, указанный в ее паспортной табличке, как показано ниже. .
. Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу и не ставьте на них пластмассовую посуду. . Не прикасайтесь руками к зонам нагрева, когда они включены, или пока они не остыли. . Никогда не готовьте пищу непосредственно на стеклокерамической варочной поверхности. Всегда пользуйтесь для этого подходящей кухонной посудой. . Всегда ставьте кастрюлю или сковородку в центр зоны нагрева, на которой вы готовите пищу. . Никогда не пользуйтесь варочной поверхностью в качестве доски для резки. .
ВНИМАНИЕ: Если возникнет необходимость выполнить замену шнура питания, подсоедините проводники шнура питания в соответствии с указанными ниже цветовыми кодами.
ВЫБОР ПОДХОДЯЩЕЙ КУХОННОЙ ПОСУДЫ - Представленная ниже информация поможет вам выбрать посуду для приготовления пищи с максимальной эффективностью. Посуда из нержавеющей стали: настоятельно рекомендуется использовать. Особенно хорошо подходит кухонная посуда с трехслойной структурой основания.
. КНОПКА БЛОКИРОВКИ функция блокировки используется для для предотвращения н е с а н к ц и о н и р о в а н н о го и с п ол ь з о в а н и я в а р оч н о й поверхности. Эта функция также используется при выполнении чистки сенсорной панели, так как кнопки управления могут быть заблокированы без включения варочной поверхности. 8. ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Чтобы заблокировать варочную поверхность: - Нажмите кнопку Вкл./Выкл.
9. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТРАНЕНИЕ 10. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Недостаточный нагрев • Пользуйтесь только кухонной посудой с плоским дном. Если между дном посуды и варочной поверхности имеется просвет, тепло будет плохо передаваться. • Дно кухонной посуды должно полностью покрывать зону нагрева.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PROSZĘ DOKŁADNIA ZAPOZNAC SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTALACJI PŁYTY. Zalecamy zachowanie instrukcji oraz, przed zainstalowaniem płyty, spisanie jej numeru seryjnego potrzebnego w razie kontaktu z serwisem. . UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. . Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem. .
. Naczynie powinno być umieszczone na środku pola grzejnego. . Do gotowania należy zawsze stosować naczynia, nie wolno gotować potraw bezpośrednio na płycie. Naczynie powinno być umieszczone na środku pola grzejnego. • Nie wolno używać płyty jako powierzchni roboczej ani jako deski do krojenia • Nie wolno przesuwać naczyń po płycie. • Proszę nie przechowywać ciężkich przedmiotów nad płytą, jeżeli spadną mogą ja uszkodzić. • Proszę nie przechowywać nic na powierzchni płyty. 1.
UWAGA: W razie konieczności wymiany przewodu zasilania należy przestrzegać następującej zasady podłączenia przewodów: NIEBIESKI – ZERO (N) BRĄZOWY – FAZA (L) ŻÓŁTO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( ) Podłączenie do listwy przyłączeniowej LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Jednofazowe 220-240 V~ / Dwufazowe 220-240 V2~ Płyta wyposażona jest w przewód zasilania który umożliwia podłączenie jedynie do 220-240V międzyfazowego lub miedzy fazą a zerem.
WYBÓR RODZAJÓW NACZYŃ – poniższe informacje pomogą w wyborze naczyń zapewniającym optymalne wykorzystanie płyty: . WYŁĄCZANIE POLA - Wcisnąć obszar sterowania wybranego pola. - Wcisnąć znak – aż do otrzymania wskazania się, wskazanie zniknie po 10 s. Stal nierdzewna: zdecydowania zalecana. W szczególności z warstwowym grubym dnem. Warstwowe dno łączy zalety stali nierdzewnej (wygląd i trwałość) z zaletami aluminium i miedzi (przewodzenie ciepła, rozkład ciepła). .
8. UŻYTKOWANIE . BLOKADA PŁYTY Blokada zabezpiecza płytę przed włączeniem przez dzieci. Jest też użyteczna przy czyszczeniu sekcji sterowania płyty gdyż blokadę można aktywować przy wyłączonej płycie. • Przed przystąpieniem do czyszczenia płyty poczekać aż ostygnie. • Dopuszczalne jest jedynie używanie środków i skrobaków przeznaczonych do płyt ceramicznych, dostępne są one w sklepach AGD.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 10. SERWIS Palniki nie podtrzymują temperatury wrzenia, nie pozwalają na dobre usmażenie potrawy. • Trzeba korzystać z garnków o idealnie płaskim dnie. Jeśli pomiędzy dnem garnka a powierzchnią płyty widoczne jest światło, powierzchnia dna garnka nie przewodzi poprawnie ciepła. • Średnice dna garnków powinny dokładnie odpowiadać średnicom wybranych palników.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst. . WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt. .
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen. • De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen. • Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen. • Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak. • Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen. • Sla geen voorwerpen op het kookvlak op. 1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten.
LET OP: AANSLUITING OF HET LICHTNET Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen): BLAUW BRUIN GEEL/GROEN LAY OUT “1” - NEUTRAAL (N) - FASE (L) - AARDE ( ) LAY OUT “2” LAY OUT “3” Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~ Dikte HO5V2V2F De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten. Roestvrij staal: aanbevolen. Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper (warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling). Aluminium: dikwandige bodem aangeraden. Goede warmtegeleiding.
8. ONDERHOUD VAN HET VITROKERAMISCH KOOKVLAK . WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het reinigen van het bedieningspaneel. Om de tafel te vergrendelen: - Druk op de toets Aan/Uit . 4 zones 3 zones 2 sec • Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
9. PROBLEMEN OPLOSSEN 10. SERVICE DIENST De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk. • De bodem van de pan moet volledig de diameter van de geselecteerde kookzone dekken. Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT SÅ ATT DU KAN ANVÄNDA DIN HÄLL PÅ BÄSTA SÄTT. Vi rekommenderar att du förvarar installations- och bruksanvisningarna för senare referens. Innan du använder hällen första gången bör du anteckna serienumret nedan, om du skulle behöva underhåll eller reservdelar. . VARNING! Produkten och dess åtkomliga delar blir varma under användning. Var noga med att undvika beröring av värmeelementen. .
. Låt bli att vidröra värmezonerna under användning och en stund efteråt. . Laga aldrig maten direkt på den glaskeramiska hällen. Använd alltid lämpliga kokkärl och redskap. Kokkärlet ska placeras i mitten på tillagningszonen som används. Använd inte keramikhällen som skärbräda. Dra inte kastruller och liknande över hällen. Förvara inga tunga saker ovanför hällen. Om de ramlar ner på hällen kan hällen skadas. Använd inte hällen som arbetsyta. 1.
OBS! Om du måste byta ut strömsladden ansluter du i enlighet med följande färger/koder: BlÅ - NEUTRAL (N) BRUN - STRÖMFÖRANDE (L) GULGRÖN - JORD ( ) Anslutning till anslutningarna på anslutningsplinten LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Enfas 220-240 V~ / Tvåfas 220-240 V2~ Hällen har en elanslutningskabel som kan anslutas till ett uttag med 220-240 V mellan faser eller mellan fas och nolla. Kabel HO5V2V2F • Anslut den till ett uttag.
Följande information är till hjälp när du ska välja vilka kärl som är lämpligast för att få goda resultat. . STÄNGA AV EN TILLAGNINGSZON - Tryck på valknappen till den tillagnings zon du vill använda. - -Tryck på knappen för att visa värmenivån zonenav, indikatorn slocknar efter 10 sekunder. .Nu stängs - För snabbavstängning, tryck samtidigt på knappar - och knappen den tillagnings zon Aktiv. Värmenivån sänks automatiskt till .Tillagningszonen stängs av. .
8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . LÅSA KNAPPARNA • Låt hällen svalna innan du utför något underhåll på den. • Använd endast produkter (rengöringsmedel och skrapor) som är särskilt utformade för keramikhällar. De kan köpas i järnaffärer. • Undvik spill eftersom allt som hamnar på hällen snabbt bränns fast vilket gör rengöringen svårare. • Det är lämpligt att hålla undan alla substanser från hällen som kan smälta, exempelvis plast, socker och sockerbaserade produkter.
9. PROBLEMLÖSNING 10. EBFLTEEMR VSÅORLVD För låg temperatur på tillagningszonerna • Använd bara kärl med plan undersida. Om ljus syns mellan kärlet och hällen leder inte zonen korrekt. • Kärlets undersida bör täcka den valda zonens diameter helt. Tillagningen går för långsamt • Olämpliga kärl används. Använd endast tunga kärl med plan undersida och en diameter som är minst lika stor som tillagningszonen.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA LUE OPAS HUOLELLISESTI, JOTTA SAAT LIEDESTÄSI PARHAAN MAHDOLLISEN HYÖDYN. Suosittelemme, että säilytät asennus- ja käyttöoppaan myöhempää tarvetta varten ja merkitset ennen lieden asentamista sen sarjanumeron alla olevaan ruutuun siltä varalta, että tarvitset huollon apua. . VAROITUS: Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta lämmitysvastuksia. . Alle kahdeksanvuotiaita lapsia ei saa päästää laitteen lähelle ilman jatkuvaa valvontaa. .
. Älä koske keittoalueisiin niiden käytön aikana tai liian pian sen jälkeen. . Älä milloinkaan kypsennä ruokaa pelkällä keraamisella keittotasolla. Käytä aina asianmukaisia keittoastioita. . Aseta astia aina käyttämäsi keittoalueen keskelle. . Älä käytä tasoa leikkuulautana. . Älä siirrä astioita vetämällä tasoa pitkin. . Älä säilytä raskaita esineitä lieden yläpuolella. Ne voivat vaurioittaa sitä, jos ne sattuvat putoamaan liedelle. . Älä käytä liettä työtasona. . Älä käytä liettä säilytyspaikkana. 1.
LIITTIMIEN KIINNITTÄMINEN RIVILIITTIMEEN: HUOMAA Jos virtajohto on vaihdettava, yhdistä johto seuraavien värien/koodien mukaisesti: SININEN RUSKEA KELTA/VIHREÄ - NOLLAJOHTO (N) - JÄNNITEJOHTO (L) - MAADOITUSJOHTO ( LAY OUT “1” ) LAY OUT “2” LAY OUT “3” YKSIVAIHEVIRTA 220-240 V~ / KAKSIVAIHEVIRTA 220-240 V2~ JOHTO HO5V2V2F Liesi asennetaan verkkojohdolla, joka mahdollistaa liitännän ainoastaan 220–240 voltin sähköliitäntään.
KEITTOASTIOIDEN VALITSEMINEN - Seuraavassa on tietoja, joiden avulla valitset parhaiten toimivat keittoastiat. . KEITTOALUEEN SAMMUTTAMINEN - Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta. Ruostumaton teräs: Erittäin suositeltava materiaali. Erityisen hyvä, kun kattilassa on monikerrospohja. Monikerrospohjassa yhdistyvät ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja lujuus) alumiinin tai kuparin hyviin ominaisuuksiin (lämmönjohtavuus, lämmön jakautuminen tasaisesti).
8. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO . LUKITUSPAINIKKEEN KÄYTTÄMINEN Lukitustoiminnolla estetään lapsia kytkemästä virtaa lieteen. Sitä käytetään myös säätimien puhdistamiseen. • Anna lieden jäähtyä ennen kuin huollat sitä. • Käytä vain erityisesti keraamisille liesitasoille suunniteltuja tuotteita (puhdistusaineita ja kaapimia). Niitä saa rautakaupasta. • Vältä kaatamasta liedelle mitään, koska kaikki kuumalle liedelle kaatuneet aineet palavat nopeasti kiinni, mikä vaikeuttaa puhdistamista.
9. VIANSELVITYS 10. HUOLTO Keittoalueet eivät kiehuta tai paista kunnolla. • Sinun tulee käyttää kattiloita, joissa on ehdottoman tasainen pohja. Jos asetat kattilan pohjan suoran tason kulmaa vasten ja välistä näkyy valoa, pohja ei ole suora eikä kykene siirtämään riittävästi lämpöä. • Kattilan pohjan halkaisijan tulisi vastata valitun keittoalueen halkaisijaa. Tarkista seuraavat asiat ennen huoltokorjaajan kutsumistapaikalle: Varmista, että pistoke on pistorasiassa ja sulake ehjä.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS INSTRUKTIONSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT FOR AT FÅ STØRST MULIGT UDBYTTE AF PLADEN Vi anbefaler, at du gemmer brugs- og installationsvejledningen til senere brug, samt at du noterer serienummeret nedenfor, inden du installerer pladen, hvis du får behov for at få hjælp fra servicecenteret. . ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme ved brug. Undgå berøring med de varme dele. . Børn under 8 år skal holdes fra apparatet, med mindre de er under konstant overvågning. .
. Pladens kontrolområde er meget følsomt, placer ikke varme genstande derpå. . Undgå at berøre varmezonerne, mens de er i brug eller et stykke tid, efter at de har været brugt. . Tilbered aldrig mad direkte på den glaskeramiske plade. Brug altid egnet kogegrej. Placer altid panden på midten af den kogezone, du bruger. Brug ikke kogepladen som skærebræt. Skub ikke køkkenudstyr hen over kogepladen. Opbevar ikke tunge genstande over kogepladen. De kan medføre skader, hvis de falder ned på kogepladen.
VIGTIGT! Hvis det bliver nødvendigt at skifte en medfølgende ledning, skal tråden tilsluttes i henhold til følgende farver/koder: BLÅ – NUL (N) BRUN – STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØN – JORD ( ) Tilslutning til klemmerne på klemrækken LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” Enkeltfaset / Tofaset 220-240 V~ KABEL HO5V2V2F Kogepladen er udstyret med en ledning, der kun kan tilsluttes til et strømudtag med 220-240 V mellem faserne eller mellem fase og nul.
VALG AF KOGEGREJ – Følgende oplysninger hjælper dig til at vælge kogegrej, som sikrer et godt resultat. . SÅDAN SLUKKER DU FOR EN KOGEZONE - Tryk på knappen for at vælge den ønskede kogezone. Rustfrit stål: Anbefales varmt. Især velegnet med sandwichbund. Sandwichbunden kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende, holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber (varmeledning, jævn varmefordeling).
. BRUG AF LÅSEKNAPPEN 8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Låsefunktionen forhindrer, at børn tænder for pladen.Den kan også bruges ved rengøring af pladen. Sådan låses kogepladen: - Tryk på tænd/sluk-knappen • Inden du udfører vedligeholdelsesarbejde på pladen, skal den være helt afkølet. • Der må kun benyttes produkter (cremer og skrabere), der er fremstillet specielt til glaskeramiske overflader. De kan købes hos supermarkeder.
10. EBFLTEEMR SSOALLVGISNSGERVICE 9. PROBLEMLØSNING Kogezoner, der ikke holder en regelmæssig varme, eller hvor stegning ikke sker hurtigt nok. • Du skal bruge grej med helt flad bund. Hvis der kan skimtes lys mellem bund og et punkt på overfladen, overføres varmen ikke korrekt. • Bunden på kogegrejet skal passe nøjagtigt til diameteren på den valgte varmezone. Inden du ringer efter Eftersalgsservice, skal du kontrollere følgende: – At stikket er sat korrekt i, og at sikringen er ok.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES DENNE BRUKERHÅNDBOKEN NØYE SLIK AT DU FÅR MEST MULIG GLEDE AV PLATETOPPEN. Vi anbefaler at du tar vare på instruksjonene til installeringen og til senere bruk. Før du installerer platetoppen, bør du skrive ned serienummeret nedenfor hvis du skulle få behov for hjelp fra serviceavdelingen. . ADVARSEL: Produktet og tilhørende deler blir varme under bruk. Vær forsiktig slik at varmeelementene ikke berøres. .
. Ikke rør varmesonene under og en stund etter bruk. .Tilbered aldri mat direkte på glassplaten. Bruk alltid egnede kokekar. . Sett alltid pannen/kjelen i midten av sonen du skal bruke. . Bruk ikke overflaten som skjærebrett. . Ikke dra panner og kjeler over platetoppen. . Tunge objekter bør ikke oppbevares over toppen. Hvis de faller ned på platetoppen, kan det oppstå skader. . Bruk ikke overflaten som arbeidsbenk. . Ikke oppbevar objekter på toppen. 1.
MERK: Koble ledningen i henhold til følgende farger/koder hvisstrømkabelen må byttes ut: BlÅ - NØYTRAL (N) BRUN - STRØMFØRENDE (L) GUL-GRØNN - JORD ( ) Tilkobling til polene i koblingsboksen LAY OUT “1” LAY OUT “2” LAY OUT “3” ENFASET 220-240 V~ / TOFASET 220-240 V2~ KABEL HO5V2V2F Platetoppen er utstyrt med en ledning som bare kan kobles til 220–240 V-strømforsyning mellom faser eller mellom fase og nøytral.
Følgende informasjon hjelper deg med å velge kjeler som er best egnet til å gi et godt resultat. . STOPPE EN KOKESONE - Trykk på valgknappen for den aktuelle kokesonen. - Trykk på knappen « - » for å vise varmenivå . Sonen slår seg av, og indikator slår seg av etter 10 sekunder. - Hvis du vil stoppe kokesonen raskt, trykk samtidig på "-" og den respektive kokesonen utvalg. Varmenivået går automatisk ned til . Kokesonen slår seg av. .
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD . LÅSE BRYTERE Låsefunksjonen forhindrer at barn kan slå på plate toppen.Den brukes også ved rengjøring av kontroll stripen Låse platetoppen: - Trykk på av/på-knappen . 4 soner 3 soner •La platetoppen avkjøles før du begynner med vedlikehold. •Bruk kun produkter (kremer og skraper) som er spesielt designet for glasskeramikkoverflater. Disse får du kjøpt i jernvarebutikker. •Unngå søl.
10. KUNDESENTER 9. PROBLEMLØSING Kokesonen småkoker ikke, eller steker bare lett •Bruk kun kjeler og panner med flat bunn. Hvis du kan se lys mellom bunnen og platetoppen, klarer ikke sonen å overførevarme riktig. •Bunnen bør dekke diameteren på den valgte sonen. Det går for sakte •Feil panner eller kjeler brukes. Bruk kun tungt utstyr med flatbunn og en diameter som minst tilsvarer kokesonen.
10-2012 COD 41037332 GB - IE The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.