FR PT ES DE EN Mode d’emploi Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung User instructions CIN 100 T
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
FR 4 PT INDEX INDICE Avant-propos Introdução Notes générales à la livraison Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Garantie CHAPITRE CAPÍTULO CAPÍTULO KAPITEL CHAPTER DE ES EN ÍNDICE CAPÍTULO INHALT INDEX Introduccíon Einleitung Introduction 1 Notas generales a la entrega Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Garantia 2 Garantía Garantie Guarantee Mesures de sécurité Instruções de segurança 3 Normas de seguridad Sicherheitsvorschrift
FR PT DE ES CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: A la entrega compruebe
FR PT ES EN DE CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 CAPÍTULO 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANTIA GARANTIE GUARANTEE Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista.
FR ES DE EN CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels. ● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
FR CHAPITRE 4 PT ES CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 DE KAPITEL 4 EN CHAPTER 4 52 cm 82 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) kg 5,5 CAPACIDAD DE ROPA SECA FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY EAU NIVEAU NORMAL NÍVEL DE ÁGUA NORMAL l 10÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL PUISSANCE ABSORBEE POTÊNCIA ABSORVIDA W 2150 POTENCIA ABSORBIDA GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 2) CONSUMO DE ENERGIA (PROG.
FR DE ES EN CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
FR PT ES Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
FR PT ES Enlever la légende en “français” et l’appliquer à l’interieur de la porte, suivant les indications. Cole a tabela de programas autocolante em “Portugues” do lado interior da porta. Quite la etiqueta en “CASTELLANO” y péguela en el interior de la puerta tal como viene indicado. Den Aufkleber der Programmlegende in deutscher Sprache abtrennen und wie gezeigt im Inneren der Klappe anbrinen. Remove the key in “English” and apply to the inside of the door as indicate.
FR CHAPITRE 6 A PT CAPÍTULO 6 N F ED C B H DE ES EN CAPÍTULO 6 KAPITEL 6 CHAPTER 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS L I COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Bacs à produits Gaveta para detergente A Cubeta del detergente Waschmittelbehälter Detergent drawer Touche ouverture porte Tecla de abertura da porta B Botón de apertura del ojo de buey Taste zum Öffnen des Bullauges Door open button Touche marche/arrêt Tecla de ligar/desligar C Botón de puesta en marcha/paro S
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DOS COMANDOS TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TECLA DE ABERTURA DA PORTA ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
FR TOUCHE "REPASSAGE FACILE" TECLA ENGOMAR FÁCIL Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Ao activar esta função, é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar.
FR ESSORAGE VARIABLE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS La phase de l’essorage est très importante et votre modèle est doté d’une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur la manette, il est possible de réduire la vitesse maximale et aussi la vitesse intermédiaire jusqu’à une complète élimination de l’essorage (position ).
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM ES L SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO PROGRAMMWAHLSCHALTER ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA. ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN.
FR PT EN CHAPITRE 7 CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos: La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
FR DE ES EN CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
FR ES DE EN CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO DAS PRODUKT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Coton, mixte Coton Mixtes résistants Mixtes, cotons, Synthétiques Synthétiques (Nylon, mixtes de coton) ● ● ● Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures inférieures à celle prévue par le programme.
PT CAPÍTULO 10 TIPO DE TECIDO TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECÇÃO DA TEMPERATURA °C 5,5 1 Até 90° 5,5 2 Até 90° ● ● ● 3 Até 60° ● ● ● 4 Até 40° Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Intensivo com pré-lavagem Intensivo *) Cores fixas COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA SELECÇÃO DO PROGRAMA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg 5,5 ❙ ❙❙ ● ● ❀ ● ● ● ● Enxaguamentos - - ● Último enxaguamento - - ● Centr
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Tejidos resistentes CARGA DETERGENTE SELECC. TEMP.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics SELECT TEMP.
FR PT ES DE EN CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CUSTOMER AWARENESS Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
FR Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.Verser le produit blanchissant liquide dans le bac et placer la manette (L) sur le programme spécial: “DETACHAGE PRE-LAVAGE” cl . Après ce traitement, ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal selon le programme choisi.
PT FR ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 120 g de produit. ● Deitar 120 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente. ● Deitar 100 cc de branqueador no respectivo compartimento. cl ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ES ● Deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos . DE EN ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 120 g de detergente. ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 120 gr. Waschmittel geben.
PT FR ES DE EN CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 CAPÍTULO 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR PT ES DE EN DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
FR PT CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 AVARIA ANOMALIE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer 3.
DE ES KAPITEL 13 CAPÍTULO 13 FEHLVERHALTEN ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 4.
03.