Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione ITALIANO Betriebsanleitung / Mode d'emploi FRANÇAIS Manual de instrucciones para encimera de inducción ESPAÑOL Индукционная варочная панель Руководство пользователя РУССКИЙ Manual de instruções para placa de indução PORTUGUÊS Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENSKY Bedienungsanleitung für Ind
Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
• • • • • placed on this appliance at any time. Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation. This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person.
safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field. • Failure to follow this advice may result in death. Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field.
have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not use a steam cleaner to clean your cooktop. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. •This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. •Children shall not play with the appliance.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed. Refer to the instructions for installation. WARNING: Use only hob guards designed by the manufactuer of the cooking appliance or indicated by the manufacture of the appliance in the instruction for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
Product Overview Top View Model: CIS633MCTT 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2300 W zone, boost to 3000w 4. Glass plate 5. Control panel Model: CIS642MCTT 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5. Glass plate 6.
Control Panel Model: CIS633MCTT 1. Heating zone selection indicator 2. Timer control 3. Power regulating key/booster function control/keep warm function control 4. keylock control 5. ON/OFF control 6.Stop+Go control Model: CIS642MCTT 1. Heating zone selection indicator 2. Timer control 3. Power regulating key/booster function control/keep warm function control 4. keylock control 5. ON/OFF control 6.
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. • If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
Or a. If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9.
4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot. Using the Power Management Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 5.5kW and 6.9kW for model CIS633MCTT, 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.5kW and 7.4kW for model CIS642MCTT.
Power management Rules If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 5.5kw or 6.5kw (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone. If you increase it by touching ‘+’, the cooktop will beep 3 times and indicator will show a flashing ‘Pn’. Thus you need to decrease power stage of other zones before increasing the power of objective zone.
Restrictions when using The three or four zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one zone, first make sure that the other zone is working on/below power level 5. Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature Touch the left point of the slider that you wish to keep warm, then hold the button for 3 second, the cooking zone indicator will display “A”. 2.
Using the Pause function- Stop+Go Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction cooktop and come back to it. 1. Make sure the cook zone is working. 2. Touch the button STOP+GO, the cooking zone indicator will show “ll”. And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope of all cooking zones, except the STOP+GO, on/off and lock keys. 3.
Over-Temperature Protection A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop operation automatically. Over-spillage Protection Over-spillage protection is a safety protection function. It switch off the hob automatically within 10s if the water flow to the control panel, while buzzer will beep 1 second. Detection of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g.
Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone 1. Make sure the cooktop is turned on. Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking zone. 2. Touch “-’ or “+” of the timer control , the minder indicator will start flashing and “99” or “01” will show in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control, Hint: Touch the “-” or “+”control once to decrease or increase by 1 minute.
will start flashing and “00” will show in the timer display. 3.Set the time by touching the “-” or “+” control. Hint: Touch the “-” or “+” control once will decrease or increase by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control, the timer will decrease or increase by 10 minutes. If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0 minute. 4.
NOTE: The flashing red dot next to power level indicator means the timer indicator is showing time of the heating zone. If you want to check the set time of other heating zone, touch the heating zone slide control one time. The timer will indicate its set time. (set to 6 minutes) (set to 3 minutes) 2. When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be automatically switch off and show “H”.
Boilovers, melts, and hot sugary spills on the glass Spillovers on the touch controls Remove these immediately with a fish slice, palette knife or razor blade scraper suitable for Induction glass cooktops, but beware of hot cooking zone surfaces: 1. Switch the power to the cooktop off at the wall. 2. Hold the blade or utensil at a 30° angle and scrape the soiling or spill to a cool area of the cooktop. 3. Clean the soiling or spill up with a dish cloth or paper towel. 4.
The touch controls are difficult to operate. The glass is being scratched. Some pans make crackling or clicking noises. The induction hob makes a low humming noise when used on a high heat setting. Fan noise coming from the induction hob. Pans do not become hot and appears in the display. The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display).
Problem Possible causes What to do F3/F4 Temperature sensor of the induction coil failure Please contact the supplier. F9/FA Temperature sensor of the IGBT Please contact the supplier. failure. E1/E2 Abnormal supply voltage E3 High temperature of the induction coil temperature sensor E5 High temperature of the IGBT temperature sensor Please inspect whether power supply is normal. Power on after the power supply is normal. Please contact the supplier. Please restart after the hob cools down.
Installation Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material • if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan • the installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and regulations • a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is incorporated in the permanent wiring, mou
A B C D Screw Bracket Screw hole Bottom case Cautions 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate 3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Model identification Value Unit CIS633MCTT CIS642MCTT Type of hob: Number of cooking zones and/or areas Value zones Electric Hob Electric Hob 3 4 X X areas Induction Heating cooking zones technology (induction Induction cooking zones cooking and cooking cooking areas areas, radiant radiant cooking zones, cooking zones solid plates) solid plates Rear left Ø 18,0 18,0 cm Rear
Energy consumption for cooking zone or area calculated per kg Energy consumption for the hob calculated per kg Central central L W - - cm Central right L W - - cm Front left L W - - cm Front central L W - - cm Front right L W - - cm Rear left ECelectric cooking 193,5 193,5 Wh/kg Rear central ECelectric cooking - - Wh/kg Rear right ECelectric cooking - 197.
Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso. • Il collegamento ad un sistema di messa a terra funzionante è essenziale e obbligatorio.
Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. • Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere montato secondo queste istruzioni di installazione.
Funzionamento e manutenzione Rischio di elettrocuzione • Non cuocere se la superficie del piano di cottura è rotta o crepata. • Se la superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
questo elettrodomestico si surriscaldano a sufficienza da provocare ustioni. • Fino a quando la superficie del vetro a induzione non si è raffreddata, non toccarla con parti del corpo, indumenti o altri oggetti che non siano recipienti di cottura appositi. • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi.
• • • • • • • vapori e schizzi di grasso che potrebbero prendere fuoco. Non utilizzare mai l'elettrodomestico come superficie di lavoro o per appoggiare oggetti. Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico. Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campo elettromagnetico.
• Non lasciare i bambini incustoditi o da soli nell'area in cui viene utilizzato l'elettrodomestico. • I bambini o le persone con una disabilità tale da limitare la capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti sull'uso da una persona responsabile e competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti.
• • • • detergenti fortemente abrasivi per pulire il piano di cottura, in quanto si rischia di graffiare il vetro a induzione. Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
• • • • • • istruiti riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura breve deve essere supervisionato di continuo. AVVERTENZA: Per evitare il ribaltamento dell'elettrodomestico, è necessario installare mezzi di stabilizzazione. Fare riferimento alle istruzioni per l'installazione.
Panoramica del prodotto Vista dall’alto Modello: CIS633MCTT 1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 3.Zona 2300 W, aumento a 3000 W 4. Piatto in vetro 5. Pannello comandi Modello: CIS642MCTT 1. Zona 2000 W, aumento 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento 2000 W 3. Zona 2000 W, aumento 2600 W 4. Zona 1500 W, aumento 2000 W 5. Piatto in vetro 6.
Pannello comandi Modello: CIS633MCTT 1. Indicatore selezione zona di riscaldamento 2. Controllo timer 3. Tasto di regolazione della potenza/controllo della funzione boost/controllo della funzione Keep Warm 4. Blocco comandi 5. Tasto ON/OFF 6. Controllo Stop+Go Modello: CIS642MCTT 1. Indicatore selezione zona di riscaldamento 2. Controllo timer 3. Tasto di regolazione della potenza/controllo della funzione boost/controllo della funzione Keep Warm 4. Blocco comandi 5. Tasto ON/OFF 6.
Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica. Avvicinare un magnete al fondo della pentola. Se questa viene attratta, è adatta per la cottura ad induzione. • Se non disponete di un magnete: 1.
Dimensioni pentola Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
3. Selezionare una zona di riscaldamento e impostare un livello di potenza toccando il cursore, o scorrendo lungo il comando "—", o semplicemente toccando qualsiasi punto del "—". Oppure A. Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura a induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso è necessario ripartire dalla fase 1. b. L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura. c.
2. Accertarsi che il display della potenza mostri "0", quindi "H". e poi 3. Spegnere l'intero piano di cottura toccando il tasto a sfioro ON/OFF. 4. Prestare attenzione alle superfici calde Verrà visualizzata una "H" per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata.
3. Dopo aver sentito il segnale acustico, toccare contemporaneamente i tasti "+" e "-" e tenerli premuti per 3 secondi, l'indicatore del timer mostrerà il livello di potenza totale precedente lampeggiante, ad esempio '2.5'. Tenere premuto " +" e "-" per 1 secondo per passare ad un altro livello di potenza, ad esempio 3.0. Quando la potenza desiderata lampeggia, toccare il tasto "Stop+Go" e tenerlo premuto per 5 secondi. Il segnale acustico suonerà 10 volte. Ciò significa che l'impostazione è terminata.
2. La potenza di boost durerà per 5 minuti e poi la zona tornerà allo stadio di potenza impostato prima dello stadio di potenza "9". 3. Se si desidera annullare il boost durante questi 5 minuti, toccare due volte il tasto"B". La zona di riscaldamento tornerà allo stadio di potenza "9". Oppure scorrere lungo il "—" fino al punto di sinistra, la zona di riscaldamento tornerà alla fase di potenza in cui si è toccato. Oppure Limitazioni durante l'uso Le tre o quattro zone sono state divise in due gruppi.
Uso della funzione mantenimento temperatura Keep Warm è la funzione che mantiene una zona ad una potenza inferiore per rendere stabile la temperatura. Utilizzo della funzione Keep Warm per ottenere una temperatura stabile Toccare il punto sinistro del cursore che si desidera tenere in caldo, quindi tenere premuto il tasto per 3 secondi, l'indicatore della zona di cottura visualizzerà "A". 2. Se si desidera annullare la funzione Keep Warm, toccare il tasto secondi.
3. Per annullare lo stato di pausa, toccare la funzione Stop+Go, poi la zona di cottura tornerà allo stadio di potenza impostato in precedenza. Blocco dei comandi • I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto di ON/OFF. Per bloccare i comandi Toccare il blocco comandi. L'indicatore sul timer riporta "Lo" (basso).
Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura.
Se il tempo impostato è superiore a 99 minuti, il timer si riposiziona automaticamente a 0 minuti. 4. Annullare il tempo toccando il "-" del timer e scorrendo verso il basso fino a "0". 5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. 6. L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato.
4. Per annullare il timer, toccare il cursore del comando di selezione, quindi toccare il "-" o il "+" del timer, il timer viene annullato e sul display dei minuti viene visualizzato "00", quindi "--". 5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. NOTA: Il punto rosso a fianco dell'indicatore del livello di potenza si accende ad indicare che la zona è stata selezionata. 6.
Cura e pulizia Che cosa? Come? Importante! Sporco quotidiano sul vetro (impronte, segni, macchie di cibo e schizzi non zuccherini sul vetro) 1. Togliere l'alimentazione elettrica del piano di cottura. 2. Applicare un detergente per piano di cottura quando il vetro è ancora tiepido (ma non caldo!) 3. Sciacquare ed asciugare con uno straccio pulito o un panno di carta. 4. Ridare alimentazione al piano di cottura.
Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a induzione non si accende. Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura ad induzione sia collegato all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare se c'è una interruzione di servizio a casa o in zona. Se dopo avere effettuato tutti questi controlli, il problema persiste, rivolgersi ad un tecnico qualificato. I tasti a sfioro non rispondono. I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi.
Le padelle non si riscaldano e vengono visualizzate sul display. Il piano di cottura a induzione o la zona di cottura si sono spenti inaspettatamente, si attiva un segnale acustico e viene visualizzato un codice di errore (di solito alternato con una o due cifre sul display del timer di cottura). Il piano di cottura a induzione non è in grado di rilevare la padella in quanto questa non è adatta per la cottura a induzione. Utilizzare recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione.
Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo delle anomalie comuni. Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione.
Installazione Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm. Assicurarsi che lo spessore della superficie di lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare il materiale del supporto in modo che sia resistente alle alte temperature per evitare che si deformi a causa del calore proveniente dal piano di cottura.
Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che • il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i requisiti di spazio • il supporto sia realizzato in materiale resistente al calore • se il piano di cottura è installato al di sopra di un forno, il forno sia dotato di una ventola di raffreddamento incorporata • l'installazione sia conforme a tutti i requisiti di ingombro, oltre che a tutte le normative e le disposizioni • sia stato incorporato
Regolazione della posizione della staffa Fissare il piano di cottura sul supporto avvitando 4 staffe sul fondo del piano di cottura stesso (vedere figura) dopo il montaggio. A Vite B Staffa C Foro per vite D Fondo vetro staffa di fissaggio vite ST3. 5x8 Piano di lavoro/mobiletto della cucina Fondo Avvertenza 1. Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti. Non operare mai da soli. 2.
Collegamento del piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica Questo piano di cottura deve essere collegato alla rete di alimentazione elettrica solo da una persona appositamente addestrata. Prima di collegare il piano di cottura alla rete di alimentazione elettrica, verificare che: 1. il cablaggio interno dell'abitazione sia adeguato alla potenza consumata dal piano di cottura. 2. la tensione corrisponda al valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche 3.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Posizione Unità di misura Valore Valore Identificativo del modello CIS633MCTT CIS642MCTT Tipologia di piano cottura: Piano cottura elettrico Piano cottura elettrico 3 4 X X Ø 18,0 18,0 cm Ø - - cm Posteriore destra Ø - 18,0 cm Centrale sinistra Ø - - cm Centrale centrale Ø - - cm Centrale destra Ø 28,0 - cm Anteriore sinistra Ø 18,0 18,0 cm Anteriore
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg Centrale centrale L W - - cm Centrale destra L W - - cm Anteriore sinistra L W - - cm Anteriore Centrale L W - - cm Anteriore destra L W - - cm Posteriore sinistra Posteriore centrale ECelectric cooking ECelectric cooking 193,5 193,5 Peso/kg - - Peso/kg Posteriore destra ECelectric cooking - 197,2 Peso/kg Centrale sinistra ECelectric cooking - - Peso
Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre table de cuisson. Installation Risque de choc électrique • Débranchez l’appareil du réseau électrique avant d’effectuer tout travail ou entretien sur celui-ci. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire. • Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer des modifications sur le système de câblage domestique.
Consignes importantes de sécurité • Veuillez lire les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. • Aucun matériau ou produit combustible ne doit être placé sur cet appareil, à aucun moment. • Veuillez mettre ces informations à la disposition de la personne responsable de l’installation de l’appareil afin de réduire vos coûts d’installation. • Afin d’éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément aux présentes instructions d’installation.
surface de la table de cuisson, éteignez immédiatement l’appareil en coupant l’alimentation électrique du réseau (interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié. • Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson avant le nettoyage ou l’entretien. • Le non-respect de ces consignes peut entraîner un choc électrique ou le décès. Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique.
verre à induction jusqu’à ce que la surface soit froide. • Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être posés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • Tenir les enfants à l’écart. • Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher. Vérifiez que les poignées des casseroles ne dépassent pas des autres foyers de cuisson qui sont en fonction. Tenir les poignées hors de portée des enfants.
• • • • • • • surface de travail ou de rangement. Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur l’appareil. Ne posez jamais ou ne laissez jamais d’objets magnétisés (par ex. cartes de crédit, cartes mémoire) ou d’appareils électroniques (par ex. ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de l’appareil car ils pourraient être affectés par son champ électromagnétique. N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauffer la pièce.
• • • • • • • utilisé. Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur capacité d’utiliser l’appareil devraient avoir une personne responsable et compétente pour les instruire sur son utilisation. L’instructeur doit s’assurer qu’il peut utiliser l’appareil sans danger pour lui-même ou son environnement. Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l’appareil à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé dans le manuel. Tout autre entretien doit être effectué par un technicien qualifié.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des personnes possédant le même type de qualification, afin d’éviter tout risque.
d’utiliser l’appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • AVERTISSEMENT : Faire chauffer la table sans surveillance avec de la graisse ou de l’huile peut être dangereux et provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout basculement de l’appareil, ces éléments de stabilisation doivent être installés. Consultez les instructions d’installation. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible ou bien utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un dispositif de protection non approprié peut provoquer des accidents.
Vue d’ensemble du produit Vue de dessus Modèle : CIS633MCTT 1. Foyer 2000 W, augmenté à 2600 W 2. Foyer 1500 W, augmenté à 2000 W 3.Foyer 2300 W, augmenté à 3000 W 4. Table de verre 5. Panneau de commande Modèle : CIS642MCTT 1. Foyer 2000 W, augmenté 2600 W 2. Foyer 1500 W, augmenté 2000 W 3. Foyer 2000 W, augmenté 2600 W 4. Foyer 1500 W, augmenté 2000 W 5. Table de verre 6.
Panneau de commande Modèle : CIS633MCTT 1. Indicateur de sélection du foyer de cuisson 2. Touche du temporisateur 3. Touche de réglage de la puissance/Touche Fonction Boost/Touche Fonction Maintien au chaud 4. Touche de verrouillage 5. Touche marche/arrêt 6. Touche Pause Modèle : CIS642MCTT 1. Indicateur de sélection du foyer de cuisson 2. Touche du temporisateur 3. Touche de réglage de la puissance/Touche Fonction Boost/Touche Fonction Maintien au chaud 4. Touche de verrouillage 5.
Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie sûre, innovante, efficace et économique. Elle fonctionne au moyen de vibrations électromagnétiques qui génèrent de la chaleur directement dans la casserole plutôt qu’indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre devient chaude uniquement parce que la casserole la chauffe.
Choisir une bonne batterie de cuisine • Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à induction. Recherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou sur le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre batterie de cuisine est adaptée en réalisant un test magnétique. Rapprochez un aimant vers le fond de la casserole. S’il est attiré, la casserole convient pour l’induction. • Si vous n’avez pas d’aimant : 1. Mettez de l’eau dans la casserole que vous voulez tester. 2.
Dimensions de la casserole Les foyers de cuisson sont, dans une certaine limite, automatiquement adaptés au diamètre de la casserole. Cependant, le fond de cette casserole doit avoir un diamètre minimum en fonction du foyer de cuisson correspondant. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez la casserole au centre du foyer de cuisson.
3.Sélectionnez un foyer de cuisson et réglez le niveau de chauffe en appuyant sur les touches « - » ou « + » ou en glissant le long de la touche « — » ou simplement en appuyant sur la touche « — » au niveau souhaité. Ou a. Si vous ne réglez pas la puissance dans un délai d’une minute, la table à induction s’éteint automatiquement. Vous devrez alors tout reprendre depuis l’étape 1. b. Vous pouvez changer le réglage choisi à n’importe quel moment de la cuisson. c.
2. Assurez-vous que la touche affiche « 0 » puis « H ». puis 3. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. 4. Prenez garde aux surfaces chaudes. « H » indique un foyer de cuisson encore trop chaud pour être touché. Cette indication disparaît dès que la surface du foyer a suffisamment refroidi. Vous pouvez économiser de l’énergie, si vous devez faire chauffer une autre casserole, en la plaçant sur le foyer de cuisson encore chaud.
3. Après le bip, appuyez sur « + » et « - » en même temps pendant 3 secondes ; l’indicateur du temps clignotera en indiquant le niveau de chauffe totale précédent, par ex. ‘2.5’. Appuyez sur « + » et « - » pendant encore 1 seconde pour basculer vers un autre niveau de puissance, par ex. 3.0. Lorsque la puissance souhaitée clignote, appuyez sur la touche « Pause » pendant 5 secondes. Le bip retentira 10 fois. Cela signifie que vous avez terminé le réglage. Remarque : 1.
Utilisation de la fonction Boost pour augmenter la puissance 1. Appuyez sur la touche du tableau de commande que vous souhaitez augmenter et maintenez la touche « b » appuyée pendant 3 secondes.La touche affichera « P » pour indiquer que le foyer est en mode Boost. 2. La puissance Boost durera 5 minutes puis le foyer reviendra à la puissance « 9 ». 3. Si vous souhaitez supprimer le mode Boost au cours de ces 5 minutes, appuyez sur la touche « B » deux fois.
Utilisation de la fonction Maintien au chaud La fonction maintien au chaud permet de maintenir un foyer à une puissance plus faible afin que la température soit stable. Utilisation de la fonction Maintien au chaud pour obtenir une température stable Appuyez pendant 3 secondes sur le point gauche de l’échelle du foyer que vous souhaitez maintenir au chaud ; l’indicateur du foyer de cuisson affichera « A ». 2. Si vous souhaitez arrêter le maintien au chaud, appuyez sur la touche pendant 3 secondes.
3. Pour supprimer la condition de pause, appuyez sur la touche PAUSE ; le foyer de cuisson reviendra à la puissance qui était réglée avant le basculement en pause. Verrouillage des touches de commande • Vous avez la possibilité de verrouiller les touches de commande pour éviter leur utilisation inappropriée (par des enfants, par exemple). • Quand la touche de verrouillage est activée, toutes les touches de commande sont verrouillées, sauf la touche marche/arrêt.
été laissé sur la table de cuisson, cette dernière se met en veille automatiquement en 1 minute. Le ventilateur maintiendra la table de cuisson éteinte pendant encore 1 minute. Protection par arrêt automatique L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre table de cuisson à induction. Elle s’éteint automatiquement si vous oubliez d’éteindre votre appareil.
3. Réglez le temps à l’aide des touches « - » ou « + ». Remarque : Appuyez sur « - » ou « + » une seule fois pour diminuer ou augmenter d’une minute. Maintenez appuyée la touche « - » ou « + » pour diminuer ou augmenter de 10 minutes en 10 minutes. Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à 0 minute. 4. Supprimez la durée en appuyant sur la touche « - » du temporisateur et en réduisant sur « 0 ». 5. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement.
Maintenez appuyée la touche « - » ou « + » du temporisateur pour diminuer ou augmenter de 10 minutes en 10 minutes. Si le temps de réglage dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à 0 minute. 4. Pour supprimer la minuterie, appuyez sur l’échelle de la touche de sélection puis sur la touche « - » ou « + » du temporisateur ; la minuterie est supprimée et « 00 » s’affiche, puis « -- ». 5. Une fois le temps réglé, le décompte commence immédiatement.
Si vous voulez contrôler le temps de cuisson réglé sur un autre foyer de cuisson, appuyez une fois sur la touche d’échelle du foyer de cuisson. Le temporisateur indiquera le temps réglé. (réglage à 6 minutes) (réglage à 3 minutes) 2. Quand le temps de cuisson est terminé, le foyer de cuisson correspondant s’éteint automatiquement et la touche affiche « H ». REMARQUE : Si vous voulez changer la durée après le réglage de la minuterie, vous devez commencer à partir de l’étape 1.
Débordements d’eau bouillante, d’aliments fondus et de sucre chaud sur le verre. Retirez-les immédiatement à l’aide d’une pelle large, d’une spatule ou d’un racloir à lame adapté aux surfaces de cuisson à induction, mais méfiez-vous des surfaces chaudes des foyers de cuisson : 1. Coupez l’alimentation réseau de la table de cuisson. 2. Tenez la lame ou l’ustensile à un angle de 30° et raclez la saleté ou le déversement vers un endroit frais de la table de cuisson. 3.
Les commandes tactiles ne répondent pas. Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les touches de commande. Voir la section « Utilisation de votre table de cuisson à induction » pour les instructions. Les commandes tactiles sont difficiles à utiliser. Il se peut qu’il y ait une fine pellicule d’eau sur les commandes ou que vous utilisiez l’extrémité de l’ongle lorsque vous touchez la commande.
La table de cuisson à induction ou un foyer de cuisson s’est éteint tout seul de manière inattendue, un bip a retenti et un code d’erreur est affiché (généralement un ou deux chiffres en alternance sur la touche du temporisateur). Défaut technique. Veuillez noter les lettres et chiffres du code d’erreur, couper l’alimentation réseau de la table de cuisson à induction et contacter un technicien qualifié.
Spécifications techniques Table de cuisson CIS633MCTT CIS642MCTT Zones de cuisson 3 Zones 4 Zones Tension d’alimentation 220-240 V ~ 50-60Hz 220-240 V ~ 50-60Hz Puissance électrique installée 2,5 kW : 2250-2750 W ou 3,0 kW : 2700-3300 W ou 4,5 kW :4050-4950 W ou 5,5 kW : 49506050 W ou 6,9 kW : 5500-6900 W 2,5 kW : 2250-2750 W ou 3,0 kW : 2700-3300 W ou 4,5 kW :4050-4950 W ou 6,5 kW : 58507150W ou 7,4 kW : 6600-7400 W Dimensions du produit P×L×H (mm) 590X520X55 590X520X55 Dimensions d’encastre
Installation Choix du matériel d’installation Découpez la surface de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veillez à choisir un matériau résistant à la chaleur pour éviter toute déformation due au rayonnement thermique de la plaque à induction.
Avant d’installer la table de cuisson, assurez-vous que • la surface de travail est d’équerre et de niveau, qu’aucune partie n’interfère avec l’espace nécessaire • le plan de travail est constitué d’un matériau résistant à la chaleur • si la plaque est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’un système de ventilation interne • l’installation soit conforme à toutes les exigences de dégagement et aux normes et réglementations en vigueur • un interrupteur sectionneur de déconnexion complète du rése
Réglage de la position du support Fixez la table de cuisson sur le plan de travail en vissant 4 supports en bas de la table de cuisson (voir illustration) après l’avoir installée. A Vis B Support C trou de vis D Face inférieure verre crochet de support vis ST3. 5*8 Plan de travail/meuble de cuisine Face inférieure Attention 1. L’installation de la table de cuisson à induction doit être effectuée par du personnel qualifié. Nous avons des professionnels à votre service.
Connexion de la table de cuisson au réseau d’alimentation Cette table de cuisson ne doit être connectée au réseau d’alimentation que par du personnel qualifié. Avant de connecter la table de cuisson au réseau d’alimentation, vérifiez que : 1. le circuit domestique est suffisant pour la puissance nécessaire à la table de cuisson 2. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique 3. les sections de câble d’alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils électriques et électroniques (DEEE). La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances polluantes (pouvant avoir des retombées négatives sur l’environnement) et les composants de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer et jeter correctement les polluants et récupérer tous les matériaux.
Informations sur la table de cuisson électrique à usage domestique conforme aux normes de la Commission (UE) n° 66/2014 Position Valeur Valeur Identification du modèle CIS633MCTT CIS642MCTT Type de table de cuisson : Table de cuisson électrique Table de cuisson électrique 3 4 X X Nombre de foyers et/ou de zones de cuisson Technologie de chauffe (foyers et zones de cuisson par induction, foyers à cuisson rayonnante, plaques massives) Symbole foyers Unité zones Foyers de cuisson par inductio
Centre centre L l - - cm Centre droite L l - - cm Avant gauche L l - - cm Avant centre L l - - cm Avant droite L l - - cm Arrière gauche Cuisson électrique CE 193,5 193,5 kWh Arrière centre Cuisson électrique CE - - kWh Arrière droite Cuisson électrique CE - 197,2 kWh Centre gauche Cuisson électrique CE - - kWh Consommation d’énergie par zone Centre centre ou foyer de cuisson calculée par kg Cuisson électrique CE - - kWh Centre droite Cuisson électrique CE
Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento en él. • Una puesta a tierra adecuada es fundamental y obligatoria. • La modificación de la instalación eléctrica doméstica es tarea exclusiva de electricistas cualificados.
Instrucciones de seguridad importantes • Lea estas instrucciones atentamente antes de instalar o utilizar el electrodoméstico. • No coloque nunca material o productos combustibles sobre este electrodoméstico. • Ponga esta información a disposición de la persona responsable de instalar el electrodoméstico, ya que podría reducir los costes de instalación. • Para evitar riesgos, el electrodoméstico debe instalarse conforme se indica en estas instrucciones.
contacto con un técnico cualificado. • Apague la encimera mediante el interruptor de la pared antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. • Si no se sigue esta recomendación, puede producirse una descarga eléctrica o un accidente mortal. Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética.
• Los objetos metálicos (como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas) no deben colocarse en la superficie de la encimera, ya que pueden calentarse. • Mantenga alejados a los niños. • Las asas de las ollas pueden estar calientes cuando las toque. Compruebe que las asas de las ollas no invadan otras zonas de cocción que estén encendidas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. • El incumplimiento de esta recomendación puede causar quemaduras y escaldaduras.
• Nunca deje objetos o utensilios sobre el electrodoméstico. • No coloque ni deje objetos magnetizables (como tarjetas de crédito o tarjetas de memoria) o aparatos electrónicos (como ordenadores o reproductores de MP3) cerca del electrodoméstico; su campo electromagnético podría provocar interferencias. • Nunca utilice el electrodoméstico para calentar el lugar. • Después de su uso, apague las zonas de cocción y la encimera como se describe en este manual (es decir, con los mandos táctiles).
• • • • • • • enseñar a usar el electrodoméstico a los niños o a las personas con discapacidades que limiten su aptitud para utilizar el electrodoméstico. El instructor debe comprobar que pueden utilizar el electrodoméstico sin que esto suponga ningún peligro para ellos o para el entorno. No repare ni reemplace componentes del electrodoméstico a menos que se recomiende de forma expresa en el manual. Un técnico cualificado debe realizar cualquier otra reparación o mantenimiento.
• Este electrodoméstico está diseñado para su uso en el hogar y en aplicaciones parecidas, como: - zonas de cocina para empleados en negocios, oficinas y otros entornos laborales; - granjas; - por parte de clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial; - otros establecimientos de hospedaje. • ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos.
• ADVERTENCIA: Dejar desatendida la encimera mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originar un incendio. NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la encimera y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. • ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos sobre las superficies de cocción.
instalación. ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. Este electrodoméstico incorpora una conexión a tierra solo para fines de funcionamiento. Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción.
Descripción del producto Vista superior Modelo: CIS633MCTT 1. Zona de 2000 W, con potencia extra hasta 2600 W 2. Zona de 1500 W, con potencia extra hasta 2000 W 3.Zona de 2300 W, con potencia extra hasta 3000 W 4. Placa de vidrio 5. Panel de mandos Modelo: CIS642MCTT 1. Zona de 2000 W, con extra hasta 2600 W 2. Zona de 1500 W, con extra hasta 2000 W 3. Zona de 2000 W, con extra hasta 2600 W 4. Zona de 1500 W, con extra hasta 2000 W 5. Placa de vidrio 6.
Panel de mandos Modelo: CIS633MCTT 1. Indicador de selección de zona de cocción 2. Mando del temporizador 3. Botón de regulación de potencia/mando de potencia extra/mando para mantener caliente 4. Mando de bloqueo 5. Botón de encendido/apagado 6. Mando de pausa Modelo: CIS642MCTT 1. Indicador de selección de zona de cocción 2. Mando del temporizador 3. Botón de regulación de potencia/mando de potencia extra/mando para mantener caliente 4. Mando de bloqueo 5. Botón de encendido/apagado 6.
Introducción sobre las encimeras de inducción Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la cacerola, en lugar de hacerlo de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente por estar en contacto con la cacerola.
Elección de los utensilios de cocina adecuados • Utilice solamente utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. • Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán. Acerque un imán a la base de la cacerola. Si lo atrae, la cacerola es apta para encimeras de inducción. • Si no dispone de un imán: 1. Vierta un poco de agua en la cacerola que quiera probar. 2.
Dimensiones de la cacerola Hasta cierto límite, las zonas de cocción se adaptan automáticamente al diámetro de la cacerola. Sin embargo, la base debe tener un diámetro mínimo según cada zona. Para optimizar la eficiencia de la placa de cocina, coloque la cacerola en el centro de la zona de cocción.
3. Seleccione una zona de cocción y un nivel de potencia tocando el mando deslizante, o bien pase el dedo por el mando «—» o simplemente toque en cualquier punto de este mando. o a. Si no ajusta la potencia en 1 minuto, la encimera de inducción se apagará de forma automática. Entonces, tendrá que comenzar por el paso 1 otra vez. b. La temperatura se puede cambiar en cualquier momento durante la cocción. c. Si pasa el dedo por el mando «—», la potencia aplicada variará entre 1 y 9.
2. Asegúrese de que el visor de potencia muestra «0» y, a continuación, «H». seguido de 3. Para apagar la placa de cocción completa, toque el mando de encendido/apagado. 4. Tenga cuidado con las superficies calientes. La letra «H» indica que la zona de cocción está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro.
3. Después de oír el pitido, toque el mando «+» y «-» al mismo tiempo y durante 3 segundos; el indicador del temporizador mostrará parpadeando el nivel de potencia total anterior, por ejemplo, 2,5. Toque «+» y «-» durante 1 segundo para cambiar a otro nivel de potencia, por ejemplo, 3,0. Cuando parpadee la potencia deseada, toque el botón de pausa durante 5 segundos. Sonarán 10 pitidos para indicar que ha terminado la programación. Nota: 1.
2. La potencia extra durará 5 minutos y, a continuación, la zona volverá a la potencia aplicada «9». 3. Si desea cancelar la potencia extra durante esa fase de 5 minutos, toque el mando «B» dos veces. La zona de cocción volverá a la potencia aplicada «9». También puede deslizar el mando «—» hasta el extremo izquierdo y la zona de cocción volverá a la potencia aplicada en la que ha tocado. o Restricciones durante el uso Las tres o cuatro zonas están divididas en dos grupos.
Uso de la función Mantener caliente Mantener caliente es una función que aplica una potencia baja a una zona para mantener la temperatura estable. Activación de la función Mantener caliente Toque durante 3 segundos el extremo izquierdo del mando deslizante que desee mantener caliente; el indicador de esa zona de cocción mostrará «A». 2. Si quiere cancelar esta función, toque el mando La zona de cocción volverá a la potencia aplicada «0». durante 3 segundos.
3. Para cancelar la pausa, toque el botón de pausa de nuevo; las zonas de cocción volverán al nivel de potencia que tuvieran antes. Bloqueo de los mandos • Los mandos pueden bloquearse para evitar el uso no intencionado (por ejemplo, para impedir que los niños enciendan las zonas de cocción accidentalmente). • El bloqueo desactiva todos los mandos, excepto el de encendido/apagado. Para bloquear los mandos Toque el mando de bloqueo. En el indicador del temporizador aparecerá «Lo».
Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si el usuario se olvida de apagarla.
Si se intenta programar más de 99 minutos, el temporizador volverá automáticamente a 0 minutos. 4. Cancele el tiempo tocando «-» en el temporizador y bajando hasta «0». 5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. 6. Cuando se cumple el tiempo programado, suena un pitido durante 30 segundos y aparece «- -» en el indicador del temporizador.
4. Para cancelar el temporizador, toque el mando deslizante de selección y toque «-» o «+» en el mando; el temporizador se cancelará y mostrará «00» en el visor de minutero, seguido de «--». 5. Cuando se programe el tiempo, la cuenta atrás comenzará de inmediato. En el visor se mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará durante 5 segundos. NOTA: El punto rojo situado junto al indicador del nivel de potencia se iluminará cuando se seleccione la zona. 6.
2. Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción correspondiente se apaga automáticamente y muestra «H». NOTA: Si desea cambiar el tiempo ya programado, tiene que empezar por el paso 1. Cuidado y limpieza Qué Cómo Importante Suciedad del vidrio diaria (huellas dactilares, marcas, manchas de comida o derrames sin azúcar) 1. Apague la encimera. 2. Aplique un producto de limpieza para placas de cocción mientras el vidrio esté todavía tibio (pero no caliente). 3.
Derrames en los mandos táctiles 1. Apague la encimera. 2. Limpie el derrame. 3. Limpie el área de los mandos táctiles con una esponja o un trapo limpios. 4. Seque el área por completo con papel absorbente. 5. Vuelva a encender la placa. • La encimera puede pitar y apagarse; los mandos táctiles podrían no funcionar mientras estén cubiertos de líquido. Asegúrese de secar la zona de los mandos táctiles antes de encender la encimera de nuevo.
Se escucha ruido de ventilador procedente de la encimera de inducción. El ventilador de refrigeración que incorpora la encimera de inducción se ha encendido para evitar que los componentes electrónicos se recalienten. Podría seguir funcionando incluso después de apagar la encimera de inducción. Es normal y no requiere adoptar medidas. No apague la encimera de inducción mediante el interruptor de la pared mientras el ventilador esté funcionando. Las cacerolas no se calientan y aparece en el visor.
inducción E5 Temperatura alta en el sensor de temperatura del IGBT Reinicie la encimera una vez que se enfríe. La tabla anterior contiene la solución y la inspección de fallos comunes. Para evitar peligros y daños a la encimera de inducción, no desmonte la unidad.
Instalación Selección del equipo de instalación Recorte un hueco en la encimera con arreglo a las medidas mostradas en la figura. Para instalar y utilizar la encimera habrá que reservar un espacio mínimo de 5 cm alrededor del hueco realizado. Asegúrese de que la encimera tenga un grosor mínimo de 30 mm. Elija un material resistente al calor para la encimera con el fin de evitar que se deforme mucho con el calor que genera la placa. Consulte la figura siguiente.
Comprobaciones anteriores a la instalación de la encimera • La encimera está en ángulo recto y nivelada; además, ningún componente estructural interfiere con los requisitos de espacio. • La encimera es de material resistente al calor. • Si la placa se instala encima de un horno, este debe incorporar un ventilador de refrigeración. • La instalación cumple todos los requisitos de espacio libre, además de las normas y los reglamentos pertinentes.
Ajuste de la posición de las abrazaderas Para fijar la encimera a la encimera, atornille las 4 abrazaderas en la parte inferior (consulte la figura) tras la instalación. A Tornillo B Abrazadera C Agujero para tornillo D Marco inferior vidrio abrazadera de retención tornillo ST3. 5*8 Encimera de la cocina/sala Marco inferior Precauciones 1. La instalación de la placa de inducción es responsabilidad de personal o técnicos cualificados. Tenemos profesionales a su disposición.
Conexión de la encimera a la red eléctrica Solo una persona debidamente cualificada debe conectar esta encimera a la red eléctrica. Antes de conectar la encimera a la red eléctrica, compruebe lo siguiente: 1. La instalación eléctrica doméstica es adecuada para la potencia que consume la encimera. 2. La tensión se corresponde con el valor indicado en la placa de datos. 3. La sección del cable eléctrico resiste la carga especificada en la placa de datos.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para retirar y eliminar correctamente los contaminantes y recuperar todos los materiales.
Información de producto de las placas de cocina eléctricas de uso doméstico según el Reglamento (UE) n.
Consumo energético en zona o área de cocción calculado en kg Consumo energético por placa de cocción calculado en kg Central central L A - - cm Central derecha L A - - cm Delantera izquierda L A - - cm Delantera central L A - - cm Delantera derecha L A - - cm Trasera izquierda Trasera central Cocina eléctrica CE Cocina eléctrica CE 193,5 193,5 Wh/kg - - Wh/kg Trasera derecha Cocina eléctrica CE - 197,2 Wh/kg Central izquierda Cocina eléctrica CE - - Wh/kg Central
Меры предосторожности Ваша безопасность очень важна для нас. Перед началом использования панели внимательно прочтите данную информацию. Установка Опасность поражения электрическим током • Перед проведением любых работ или технического обслуживания отсоединяйте варочную панель от электрической сети. • Подключение варочной панели к исправной системе заземления является обязательным для безопасной эксплуатации.
• Несоблюдение мер предосторожности может привести к порезам. Правила техники безопасности • Перед установкой и использованием варочной панели внимательно прочтите настоящее руководство. • Запрещается класть на панель горючие материалы или продукты. • Доведите данную информацию до лиц, выполняющих установку варочной панели. Это может уменьшить ваши затраты. • Для предотвращения опасностей данная варочная панель должна устанавливаться в соответствии указаниями в настоящем руководстве.
Эксплуатация и уход Опасность поражения электрическим током • Запрещается готовить пищу на треснувшей или лопнувшей панели. При появлении на поверхности трещин немедленно отключите варочную панель от электрической сети (выключателем) и обратитесь в сервисный центр. • Всегда отключайте варочную панель перед проведением очистки и ухода. • Несоблюдение данного указания может привести к поражению электрическим током, вплоть до смертельного исхода.
Опасность ожогов • При использовании варочной панели её части нагреваются до температур, способных причинить ожоги. • Не прикасайтесь частями тела, одежды и другими предметами, за исключением кухонной утвари, к стеклянной поверхности панели до полного её остывания. • Не допускается помещение металлических предметов: ножей, вилок, ложек, крышек и т.п. на панель, т.к. они могут сильно нагреваться. • Не подпускайте к горячей панели детей. • Рукоятки сковород могут нагреваться до высокой температуры.
может привести к порезам. Правила техники безопасности • Никогда не оставляйте работающую варочную панель без присмотра. Выплёскивание пищи может приводить к появлению дыма. Попавшие на горячую поверхность масло и жир могут воспламениться. • Не используйте варочную панель в качестве стола или места для хранения. • Никогда не оставляйте на панели посторонние предметы. • Не оставляйте на панели или рядом с ней никакие магнитные предметы (банковские карты, карты памяти и т.п.
• Не храните никакие детские игрушки или лакомства в шкафах над панелью. При попытке добраться до них дети могут получить серьёзные травмы. • Не оставляйте детей одних или без присмотра в помещении, где работает варочная панель. • Детей и лиц с психофизическими недостатками необходимо хорошо обучить использованию варочной панели.
• • • • • (царапания) запрещается использовать посуду с острыми углами. Запрещается использовать для очистки панели стальные губки и другие абразивные материалы. При повреждении кабеля питания его замена должна производиться изготовителем, сервисной службой или квалифицированным специализированным персоналом.
• • • • • без опыта и знаний, если они находятся под присмотром или были проинструктированы по безопасному использованию панели и осознают возможные риски. Детям запрещается играть с варочной панелью. Без надлежащего присмотра детям запрещается выполнять операции по очистке и уходу за панелью. ВНИМАНИЕ: Готовка с жиром или маслом на варочной панели без присмотра может быть опасной и может привести к возгоранию. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь водой.
• Варочная панель не рассчитана на управление внешним таймером или отдельной системой управления. ВНИМАНИЕ: Не оставляйте без присмотра готовящиеся блюда. Процесс приготовления пищи должен находиться под постоянным контролем. ВНИМАНИЕ: Для предотвращения падения панель необходимо надёжно закрепить. Смотрите указания по установке. ВНИМАНИЕ: Используйте только крепления, поставленные изготовителем панели, указанные в руководстве пользователя или встроенные в устройство.
Обзор продукта Вид сверху Модель: CIS633MCTT 1. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2 600 Вт 2. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения мощности до 2 000 Вт 3.Конфорка 2300 Вт, в режиме повышения мощности до 3 000 Вт 4. Стеклянная плита 5. Панель управления Модель: CIS642MCTT 1. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2 600 Вт 2. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения мощности до 2 000 Вт 3. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2 600 Вт 4.
Панель управления Модель: CIS633MCTT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Индикатор работы конфорки Таймер Кнопки выбора мощности/включения повышения мощности/функции сохранения пищи тёплой Кнопка блокировки панели управления Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Кнопка паузы Модель: CIS642MCTT 1. Индикатор работы конфорки 2. Таймер 3. Кнопки выбора мощности/включения повышения мощности/функции сохранения пищи тёплой 4. Кнопка блокировки панели управления 5. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 6.
Приготовление пищи на индукционной варочной панели Приготовление пищи на индукционной панели безопасно, эффективно и экономично. Создаваемое электромагнитное поле нагревает утварь непосредственно, проходя через стеклянную поверхность практически без потерь. Стекло нагревается только от нагретой кухонной утвари.
Выбор кухонной утвари • Используйте только кухонную утварь с основанием, пригодным для готовки на индукционной варочной панели. На днище или упаковке такой утвари должен быть соответствующий знак. • Можно проверить пригодность утвари простым методом с помощью магнита. Поднесите магнит к днищу утвари. Если магнит примагнитится, значит, утварь можно использовать для готовки. • Если магнита нет: 1. Налейте в утварь, которую нужно проверить, немного воды. 2. Включите варочную панель.
Диаметры конфорок Вплоть до максимального размера конфорки автоматически подстраиваются к диаметру дна утвари. Однако диаметр дна утвари не должен быть меньше минимально допустимого диаметра для используемой конфорки. Для достижения максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по центру конфорки.
3.Выберите конфорку и установите мощность нагрева, проведя пальцем по шкале или коснувшись нужной точки на шкале. Или a. Если мощность нагрева не будет задана в течение 1 минуты, панель автоматически выключится. Придётся повторить всё сначала, начиная с шага 1. b. Мощность нагрева можно изменить в любой момент готовки. c. При перемещении пальцем по шкале мощность будет увеличиваться от 1 до 9.
2. Убедитесь в том, что на дисплее появляется «0» затем «H». а затем 3. Выключите всю панель кнопкой включения. 4. Не прикасайтесь к горячей поверхности Индикатор «H» будет гореть, пока поверхность панели не остынет до безопасной температуры. После охлаждения поверхности до безопасной температуры данный индикатор погаснет. Можно использовать это время для экономии энергии, подогревая пищу на остывающей панели.
3. После сигнала коснитесь одновременно кнопок «+» и «-» и держите их 3 секунды. Индикатор таймера начнёт мигать, показывая общую предыдущую мощность, напр. «2,5». Касание и удержание кнопок «+» и «-» в течение 1 секунды приведёт к увеличению мощности до следующего значения, например «3,0». Когда на дисплее замигает требуемая мощность, коснитесь и держите кнопку паузы 5 секунд. Раздастся 10 коротких сигналов. Настройка завершена. Примечание: 1.
2. Функция повышения мощности будет работать 5 минут, после чего отключится, а конфорка вернётся к уровню мощности «9». 3. Для отмены функции повышения мощности до истечения 5 минут коснитесь кнопки «В» два раза. Конфорка вернётся к уровню мощности «9». Или проведите пальцем по шкале мощности влево. Мощность конфорки снизится до выбранного уровня. или Ограничения при использовании Три или четыре конфорки разделены на две группы.
Функция поддержания пищи тёплой Функция поддержания пищи тёплой использует пониженную мощность конфорки. Использование функции поддержания пищи тёплой для поддержания температуры Коснитесь левого края шкалы конфорки, на которой нужно поддерживать пищу тёплой, и держите палец 3 секунды. На дисплее вместо времени готовки появится индикатор «A». 2. Для отключения данной функции коснитесь кнопки Конфорка вернётся к уровню мощности «0». на 3 секунды.
3. Для завершения паузы нажмите кнопку паузы ещё раз. На конфорку будет подана первоначально заданная мощность. Блокировка панели управления • Можно заблокировать панель управления для предотвращения случайного изменения (например, включения всех конфорок детьми). • При блокировке все кнопки за исключением кнопки включения будут отключены. Блокировка кнопок Коснитесь кнопки блокировки. На дисплее появится индикатор «Lo». Разблокировка кнопок 1. Убедитесь в том, что индукционная варочная панель включена. 2.
Автоматическое отключение Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной панели. Панель отключится автоматически даже если забыть отключить её.
Длительное касание кнопок «-» или «+» уменьшает или увеличивает время на 10 минут, соответственно. После «99» время на таймере изменится на 0 минут. 4. Для сброса времени коснитесь кнопки «-» таймера и уменьшите время до «0». 5. После ввода времени сразу же начнётся обратный отсчёт. На дисплее будет показано оставшееся время, а индикатор таймера будет мигать 5 секунд. 6. По истечении времени таймера на 30 секунд загудит зуммер, а на дисплее будет отображаться «- -».
4. Для сброса таймера коснитесь кнопки выбора конфорки, затем кнопки таймера. Таймер сбросится, на дисплее сначала появится «00», затем «--». 5. После ввода времени сразу же начнётся обратный отсчёт. На дисплее будет показано оставшееся время, а индикатор таймера будет мигать 5 секунд. ПРИМЕЧАНИЕ: Красная точка возле индикатора уровня мощности загорится, указывая на выбор конфорки. 6. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится автоматически и на дисплее появится «H».
2. По истечении времени готовки соответствующая конфорка отключится автоматически и на дисплее появится «H». ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения времени после запуска таймера необходимо повторить все шаги, начиная с 1. Очистка и уход Что? Как? Важно! Ежедневная очистка стекла (отпечатки пальцев, разводы, пятна от пищи и несладких продуктов на стекле) 1. Выключите варочную панель. 2. Нанесите немного моющего средства на стекло, когда оно остынет (будет тёплым, но не горячим!) 3.
Проливы на панель управления 1. Выключите варочную панель. 2. Удалите пролив 3. Протрите панель управления чистой чуть влажной губкой или полотенцем. 4. Вытрите панель насухо чистым кухонным или бумажным полотенцем. 5. Включите варочную панель. • При попадании жидкости на панель управления варочная панель может издать сигнал и отключиться. Кнопки управления могут перестать работать, пока на панели управления будет оставаться вода.
Кроме того, при работе варочной панели может быть слышен шум вентилятора. Встроенный в панель вентилятор охлаждения предотвращает перегрев электроники. Он может продолжать работать даже после выключения нагрева. Это нормально и не требует никаких действий. Не отключайте варочную панель от электрической сети внешним выключателем, пока вентилятор работает. Пища не нагревается, индикации на дисплее нет. Варочная панель не обнаруживает утварь из-за её непригодности для индукционной готовки.
E3 Перегрев индукционной катушки Свяжитесь с поставщиком. E5 Перегрев IGBT-сборки Дайте варочной панели остыть и включите её снова. Выше приведены наиболее распространённые неисправности и их причины. Во избежание повреждения варочной панели её самостоятельный ремонт пользователем запрещается.
Установка Выбор оборудования для монтажа Вырежьте в столешнице отверстие размерами, указанными на рисунке Для установки и использования вокруг отверстия под панель должно быть минимум 5 см свободного места. Толщина столешницы или плиты для установки должна быть не менее 30 мм. Столешница должна быть из термо- и огнестойкого материала для предотвращения деформаций, вызванных нагревом от панели. Как показано ниже: L (мм) 590 W (мм) 520 H (мм) 55 D (мм) 51 A (мм) 560 B (мм) 490 X (мм) мин.
Перед установкой индукционной варочной панели необходимо проверить следующее: • поверхность столешницы ровная, горизонтальная; установке панели ничего не мешает • столешница сделана из термостойкого материала • при установке варочной панели над духовым шкафом последний должен иметь встроенный вентилятор охлаждения • все установочные зазоры и расстояния отвечают требованиям действующих норм • Поблизости от варочной панели в хорошо доступном месте, в соответствии с требованиями действующих норм установлен вык
Регулировка положения креплений Прикрепите варочную панель к столешнице 4 креплениями, как показано на рисунке. A B Шу р у п Крепление C От в е р с т и е D Корпу с в ароч ной панели Стекло Крепление шуруп ST3. 5*8 Тумба Корпус варочной панели Внимание! 1. Индукционная варочная панель должна устанавливаться квалифицированным персоналом. У нас есть такие специалисты. Никогда не выполняйте эту работу самостоятельно. 2.
Подключение варочной панели к электрической сети Варочная панель должна подключаться к электрической сети только квалифицированным электриком. Перед подключением варочной панели к электрической сети необходимо проверить следующее: 1. электропроводка и система питания пригодны для подключения варочной панели 2. напряжение в сети соответствует указанном на паспортной табличке варочной панели 3. сечение кабеля питания достаточное для потребляемого варочной панелью тока.
• Не допускается перегиб или пережим кабеля питания. • Кабель должен регулярно проверяться квалифицированным специалистом и заменяться при необходимости. Данное устройство имеет маркировку в соответствии с директивой 2012/19/ЕС, касающейся утилизации электрических и электронных компонентов (WEEE). Данные компоненты содержат загрязняющие вещества (которые могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду) и безвредные элементы (которые можно использовать повторно).
Информация о бытовых электрических индукционных варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014 Положение Обозначение Значение Значение Модель CIS633MCTT CIS642MCTT Тип варочной панели: Электрическая Электрическа я 3 4 X X Количество конфорок Способ нагрева (индукционные конфорки, излучательные зоны нагрева, обычные конфорки) Индукционные конфорки Единица измерения Индукционные конфорки Излучательные зоны нагрева Обычные конфорки Для круглых конфорок: диаметр полезной площади
Потребление энергии конфоркой или зоной нагрева на кг Энергопотребление варочной панели на кг Центральная посередине ДШ - - см Центральная правая ДШ - - см Передняя левая ДШ - - см Передняя центральная ДШ - - см Передняя правая ДШ - - см Задняя левая ECelectric cooking 193,5 193,5 В·ч/кг Задняя центральная ECelectric cooking - - В·ч/кг Задняя правая ECelectric cooking - 197,2 В·ч/кг Центральная левая ECelectric cooking - - В·ч/кг Центральная посередине ECelect
Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo. • É essencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação à terra. • As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser realizadas por um eletricista qualificado.
Instruções de segurança importantes • Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este equipamento. • Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou produtos combustíveis. • Disponibilize esta informação à pessoa responsável pela instalação do equipamento pois poderá reduzir os seus custos da instalação. • Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de acordo com estas instruções de instalação.
Operação e manutenção Perigo de choque elétrico • Não cozinhar com uma placa partida ou rachada. Se a superfície da placa partir ou rachar, desligue imediatamente o equipamento da alimentação elétrica (interruptor mural) e contacte um técnico qualificado. • Desligue a placa na parede antes de limpar ou de realizar a manutenção. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de choques elétricos ou morte.
Perigo de superfície quente • Durante o uso, as partes acessíveis deste equipamento ficarão quentes o suficiente para provocar queimaduras. • Não deixe que o seu corpo, roupas ou outro item, exceto os utensílios adequados para cozinhar, entre em contacto com o vidro de indução até que a superfície esteja fria. • Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na superfície da placa, porque podem ficar • Mantenha as crianças afastadas.
Instruções de segurança importantes • Nunca deixe o equipamento desacompanhado durante a sua utilização. O transbordar de líquidos provoca fumos e derrames de gordura que podem incendiar. • Nunca use o seu equipamento como superfície de trabalho ou de armazenamento. • Nunca deixe objetos ou utensílios sobre o equipamento.
• Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas. • Não deixe crianças sozinhas ou desacompanhadas na área onde o equipamento está a ser usado. • Crianças ou pessoas com deficiência que limite a sua capacidade de usar o equipamento devem ser sempre acompanhadas por uma pessoa responsável e competente para as instruir sobre a utilização do mesmo.
• Não use panelas com fundos dentados nem arraste as panelas ao longo da superfície do vidro de indução, para não riscar o vidro. • Não use esfregões ou qualquer outro material de limpeza abrasivo para limpar a sua placa de cozinha, porque riscam o vidro de indução. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo.
• Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. • As crianças não podem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de um adulto.
• O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou • sistema de controlo remoto separado. CUIDADO: O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionado continuamente. AVISO: Para evitar a queda do aparelho, deve ser instalado este meio de estabilização. Consulte as instruções para a instalação.
Visão geral do produto Vista superior Modelo: CIS633MCTT 1. zona 2000 W, boost para 2600 W 2. zona 1500 W, boost para 2000W 3. zona 2300 W, boost para 3000 W 4. Placa de vidro 5. Painel de controlo Modelo: CIS642MCTT 1. zona 2000 W, boost para 2600 W 2. zona 1500 W, boost para 2000W 3. zona 2000 W, boost para 2600 W 4. zona 1500 W, boost para 2000W 5. Placa de vidro 6.
Painel de controlo Modelo: CIS633MCTT 1. Controlos de seleção das zonas de indução 2. Controlo temporizador 3. Chave de regulação da Potência / Controlo da função Boost / Controlo da função manter quente 4. Controlo chave de bloqueio 5. Controlo ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) 6. Controlo da função Stop/Iniciar Modelo: CIS642MCTT 1. Controlos de seleção das zonas de indução 2. Controlo temporizador 3. Chave de regulação da Potência / Controlo da função Boost / Controlo da função manter quente 4.
Algumas informações sobre cozinhar com indução Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calar diretamente na panela, em vez de indiretamente através do indução da superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é aquecido pela panela.
Selecionar as panelas corretas • Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. • Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um teste magnético. Mova um íman no sentido da base da panela. Se este for atraído, a panela é adequada para indução. • Se não tiver um íman: 1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar. 2.
Dimensões da panela As zonas de indução são, até um limite, adaptadas automaticamente ao diâmetro da panela. No entanto, o fundo desta panela deve ter um diâmetro mínimo de acordo com a zona de indução correspondente. Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução.
a. Se não ajustara potência em 1 minuto, a placa de indução desliga-se automaticamente. É necessário recomeçar novamente a partir do passo 1. b. Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento durante a cozedura. c. Se deslizar ao longo do “—”, a potência irá variar do estágio 1 até ao estágio 9.
4. Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
Regras de gestão de energia Se a potência total exceder a limitação de 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 5,5 kw ou 6,5 kw (dependendo do nível definido), não poderá aumentar o estágio de potência de nenhuma zona. Se a aumentar tocando em "+", a placa emitirá 3 Bip e o indicador apresentará "Pn" intermitente. Assim, é apenas necessário diminuir o estágio de potência de outras zonas antes de aumentar o da zona requerida.
Restrições de uso As três ou quatro zonas foram divididas em dois grupos. As três ou quatro zonas foram divididas em dois grupos. Num grupo, se usar o boost numa zona, certifique-se de que a outra zona está a trabalhar no/abaixo do nível de potência 5. Grupo a Grupo b Grupo a Grupo b Usar a função Manter quente Função de uma zona para manter uma potência inferior para tornar a temperatura estável. Usar Manter quente para obter uma temperatura estável que pretende manter 1.
2. Se quiser cancelar a função de manter quente, toque no botão durante 3 segundos. A zona de calor voltará ao estágio de potência “0”. Usar a função Pause - STOP+GO A função de pausa pode ser usada a qualquer momento durante a cozedura. Permite parar e voltar a ligar a placa de indução. 1. Confirme se a zona de cozedura está a funcionar. 2. Toque no botão STOP+GO, o indicador da zona de cozedura mostrará “ll”.
Para desbloquear os controlos 1. Confirme se a placa de indução está ligada. 2. Mantenha pressionada o controlo da chave durante algum tempo 3. É agora possível usar a placa de indução. Quando a placa está no modo de bloqueio, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF , sendo possível desligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa na operação seguinte.
Usar o temporizador Pode usar o temporizador de duas formas diferentes: • • • Pode ser usado como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o tempo definido. Pode defini-lo para ligar uma das zonas de indução a uma determinada hora. Pode ajustar o temporizador até 99 minutos. Usar o temporizador como cronómetro Se não estiver a selecionar uma zona de indução 1. Confirme se a placa está ligada.
Ajustar o temporizador para desligar uma zona de cozedura Zonas de cozedura definidas para este recurso: 1. Toque no controlo de seleção da zona de indução para a qual pretende ajustar o temporizador. (ex: zona 1#) 2. Toque em “-’ ou “+” no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “00” no visor do temporizador. 3. Defina o tempo tocando no controlo “-” ou “+”. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” para diminuir ou aumentar 1 minuto.
Ajustar o temporizador para desligar mais do que uma zona de cozedura 1. Se utilizar esta função para mais de uma zona de calor, o indicador do temporizador apresenta o tempo menor. (ex: zona 1# tempo ajustado de 3 minutos, zona 2#tempo ajustado de 6 minutos, o indicador do temporizador apresenta “3”.) NOTA: O ponto vermelho intermitente junto ao indicador de nível de potência significa que o indicador do temporizador está a apresentar a hora da zona de calor.
Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária em vidros (dedadas, marcas, manchas deixadas por alimento e derrames não açucarados sobre o vidro) 1. Desligar a alimentação elétrica da placa. 2. Aplicar o produto de limpeza enquanto o vidro está morno (mas não quente!) 3. Enxaguar e secar com um pano limpo ou com uma toalha de papel. 4. Ligar novamente a alimentação elétrica.
Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer A placa de indução não pode ser ligada. Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área. Se verificou tudo isto e o problema continua, contacte um técnico qualificado. Os controlos táteis não respondem. Os controlos estão bloqueados. Desbloquear os controlos Consulte a secção “Usar a placa” para instruções.
A placa de indução ou a zona de indução desligaram inesperadamente, foi escutado um toque e exibido um código de erro (normalmente alternando com um ou dois dígitos no visor do temporizador de cozinha). A placa de indução não consegue detetar a panela porque é muito pequena para a zona de indução ou porque não está corretamente centrada sobre a mesma. Centre a panela e verifique que a sua base corresponde ao tamanho da zona de indução. Falha técnica.
Especificação técnica Placa de indução CIS633MCTT CIS642MCTT Zonas de indução 3 Zonas 4 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~, 50-60Hz 220-240V~, 50-60Hz Potência elétrica instalada 2.5 kw:2250-2750 W ou 2.5 kw:2250-2750 W ou 3.0 kw:2700-3300 W ou 3.0 kw:2700-3300 W ou 4.5 kw:4050-4950 W ou 4.5 kw:4050-4950 W ou 5.5 kw:4950-6050 W ou 6.5 kw:5850-7150 W ou 6.9 kw:5500-6900 W 7.
Como apresentado abaixo: VEDANTE C (mm) L (mm) 590 520 A (mm) D (mm) A (mm) B (mm) 55 51 560 490 X (mm) 50 mini Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
• A instalação está em conformidade com todos os requisitos e normas e regulamentações e normas aplicáveis • Existe um interruptor de isolamento para corte da rede de alimentação, integrado na cablagem permanente, montado e posicionado para cumprir com as regras e regulamentos locais de cablagem.
vidro parafuso do suporte de retenção parafuso Bancada / armário de cozinha Fundo da caixa Cuidados 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca realize estas operações você mesmo. 2. A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da placa 3.
A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante ou com um disjuntor unipolar. O método de ligação é apresentado abaixo.
Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) Nº 66/2014.
Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por Kg.
Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před použitím varné desky. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. • Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytné a povinné. • Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář. • Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti.
• Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci. • Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozí nebezpečí. • Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem. • Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje odpojovač se zárukou plného odpojení od zdroje napájení. • Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení.
• Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem. • Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti. Nebezpečí horkého povrchu • Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu a mohou vás popálit.
• Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu. • Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje. • Nepokládejte ani nenechávejte zmagnetizovatelné předměty (např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče, protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.
• Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu, aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez nebezpečí pro sebe nebo své okolí. • Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby údržby smí provádět pouze oprávněný technik. • K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
• Spotřebič, který jste si koupili, je určen k použití v domácnosti a také: - v kuchyňských koutech pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - na farmách; - klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytování; - v penzionech typu „bed and breakfast“. • VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. • Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
• Varování: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, protože povrchy desky ze sklokeramického nebo podobného materiálu chrání díly pod proudem. • Nepoužívejte čisticí přístroje na páru. • Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného • dálkového ovládání. POZOR: Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Přehled výrobku Pohled shora Model: CI633MCTT 1. zóna 2000 W, zesílení výkonu na 2600 W 2. zóna 1500 W, zesílení výkonu na 2000 W 3. zóna 2300 W, zesílení výkonu na 3000 W 4. Skleněná deska 5. Ovládací panel Model: CI642MCTT 1. zóna 2000 W, zesílení výkonu na 2600 W 2. zóna 1500 W, zesílení výkonu na 2000 W 3. zóna 2000 W, zesílení výkonu na 2600 W 4. zóna 1500 W, zesílení výkonu na 2000 W 5. Skleněná deska 6.
Ovládací panel Model: CI633MCTT 1. Ovladače volby varné zóny 2. Ovladač časovače 3. Tlačítko pro regulaci výkonu/ Ovladač funkce zesílení výkonu (boost)/ Ovladač funkce udržování teplých pokrmů 4. Ovladač zablokování tlačítek 5. Ovladač ZAP/VYP 6. Ovladač funkce „Stop and go“ (Zastavit a jít) Model: CI642MCTT 1. Ovladače volby varné zóny 2. Ovladač časovače 3. Tlačítko pro regulaci výkonu/ Ovladač funkce zesílení výkonu (boost)/ Ovladač funkce udržování teplých pokrmů 4. Ovladač zablokování tlačítek 5.
Informace o indukčním vaření Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo. železný hrnec magnetický okruh sklokeramická deska indukční cívka indukované proudy Před použitím nové indukční varné desky • • Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem. Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.
Používání indukční varné desky Jak začít vaření 1. Stiskněte ovladač ZAP/VYP. Po zapnutí bzučák pípne, všechny displeje zobrazují „–“ nebo „– –“, což znamená, že indukční varná deska je ve stavu pohotovostního režimu. 2. Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu. • Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté a suché. 3.
Po skončení vaření 1. Varnou zónu vypněte posunutím podél ovladače „—“ do levého bodu a poté jej podržte po dobu 1 sekundy. 2. Ujistěte se, že displej napájení ukazuje „0“ a poté „H“. a poté 3. Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ZAP/VYP. 4. Pozor na horké povrchy Když je varná zóna horká na dotyk, zobrazí se „H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
3. Jakmile uslyšíte pípnutí, dotkněte se současně tlačítek „+“ a „-“ a podržte je po dobu 3 sekund. Indikátor časovače zobrazí blikající předchozí úroveň celkového výkonu, např. „2,5“. Opětovným dotykem tlačítek „+“ a „-“ a jejich podržením po dobu 1 sekundy přepnete na jinou úroveň výkonu, například 3,0. Pokud bliká požadovaný výkon, dotkněte se tlačítka „Stop + Go“ (Zastavit a jít) a podržte jej po dobu 5 sekund. Bzučák pípne 10krát. To znamená, že jste nastavení dokončili. Poznámka: 1. Po 2.
prstem podél ovladače „—“ do levého bodu, varná zóna se vrátí na stupeň výkonu, při kterém jste se ovladače dotkli. nebo Omezení při používání Tři nebo čtyři zóny byly rozděleny do dvou skupin. Pokud použijete funkci zesílení výkonu (boost) u jedné zóny v rámci jedné skupiny, nejprve se ujistěte, že druhá zóna pracuje na stupni výkonu 5 nebo nižším.
2. Chcete-li funkci udržování teplých pokrmů zrušit, dotkněte se tlačítka po dobu 3 sekund. Varná zóna se vrátí zpět do stupně výkonu „0“. Použití funkce Pauza – STOP + GO Funkci pauzy lze použít kdykoliv během vaření. Umožňuje zastavit indukční varnou desku a vrátit se k ní zpět. 1. Ujistěte se, že je varná zóna funkční. 2. Dotkněte se tlačítka „Stop + Go“, indikátor varné zóny zobrazí „ll“.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ZAP/VYP jsou deaktivovány, indukční varnou desku můžete v nouzové situaci vždy vypnout pomocí ovladače ZAP/VYP, ale při dalším použití ji budete muset nejprve odblokovat. Ochrana proti přehřátí Snímač teploty může monitorovat teplotu uvnitř indukční varné desky. Když je zjištěna nadměrná teplota, indukční varná deska se automaticky zastaví. Ochrana před rozlitím Ochrana před rozlitím je bezpečnostní ochranná funkce.
2. Dotkněte se ovladače časovače, indikátor minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „30“. 3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas. Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1 minutu. Přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači bude čas klesat, resp. narůstat po 10 minutách. Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut. 4. Čas zrušíte dotykem tlačítka „-“ u časovače a přechodem dolů na „0“. 5.
minut. 4. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se posuvníku ovladače výběru a poté se dotkněte „-“ nebo „+“ u časovače, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté „--“. 5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí, čímž signalizuje výběr této zóny. 6.
Čištění výrobku Co? Jak? Důležité upozornění! Každodenní znečištění skla (otisky prstů, skvrny, zbytky potravin nebo loužičky bez cukru na skle) 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Naneste čistič na varnou desku, zatímco je sklo ještě teplé (ale ne horké!) 3. Opláchněte a otřete do sucha čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou. 4. Zapněte napájení varné desky.
Rady a tipy Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varnou desku nejde zapnout. Není napájení. Zkontrolujte, zda je indukční varná deska připojená k napájení, a to je zapnuté. Zkontrolujte, zda není výpadek proudu ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste zkontrolovali všechno a problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného technika. Dotykové ovladače nereagují. Ovladače jsou zablokovány. Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části „Používání indukční varné desky“ . Dotykové ovladače dobře nereagují.
Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varná deska nebo varná zóna se náhle sama vypnula, zazní tón a zobrazí se chybový kód (obvykle se střídající s jedním nebo dvěma číslicemi na displeji časovače vaření). Technická závada. Poznamenejte si písmena a číslice kódu, vypněte napájení varné desky v nástěnné zásuvce a obraťte se na kvalifikovaného technika.
Technické údaje Varná deska CI633MCTT CI642MCTT Varné zóny 3 zóny 4 zóny Napětí v síti 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Instalovaný elektrický výkon 2,5 kW: 2250 – 2750 W nebo 2,5 kW: 2250 – 2750 W nebo 3,0 kW: 2700 – 3300 W nebo 4,5 kW: 4050 – 4950 W nebo 5,5 kW: 4950 – 6050 W nebo 3,0 kW: 2700 – 3300 W nebo 4,5 kW: 4050 – 4950 W nebo 6,5 kW: 5850 – 7150 W nebo 6,9 kW: 5500 – 6900 W 7,4 kW: 6600 – 7400 W Velikost výrobku D × Š × V (mm) 590 x 520 x 55 590 x 520 x 55 Rozměry pro v
TĚSNĚNÍ D (mm) Š (mm) V (mm) H (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nad varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.
• • • Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezerou mezi kontakty ve všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových] vodičů v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu požadavků), odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný, v případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a místní právní předpisy, na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové úpravy (například keramick
Sklo Šroub upevňovacího držáku Šroub Pracovní deska / kuchyňská skříňka Spodní kryt Upozornění 1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami. 2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky. 3.
Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému jističi. Způsob připojení je znázorněn níže.
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č.
Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg Centrální centrální L W - - cm Centrální pravá L W - - cm Přední levá L W - - cm Přední centrální L W - - cm Přední pravá L W - - cm Zadní levá ECelectric cooking 193,5 193,5 Wh/kg Zadní centrální ECelectric cooking - - Wh/kg Zadní pravá ECelectric cooking - 197,2 Wh/kg Centrální levá ECelectric cooking - - Wh/kg Centrální centrální ECelectric cooking -
Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje. Instalacja Zagrożenie porażenia prądem • Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania elektrycznego. • Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.
• Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów. • Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji. • Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji. • To urządzenie powinno zostać prawidłowo zainstalowane i uziemione wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Zagrożenie dla zdrowia • To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego. • Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) przed użyciem tego urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu, aby upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie będzie miało szkodliwego wpływu na ich implanty. • Nieprzestrzeganie poniższego zalecenia może spowodować śmierć.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia • Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni. • Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem, siadanie, stanie na nim lub wspinanie się na niego. • Nie przechowywać przedmiotów interesujących dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci wspinające się na płytę kuchenną mogą ulec poważnemu obrażeniu.
• Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. • Nie stawać na płycie kuchennej. • Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło. • Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać szczotek drucianych ani innych szorstkich środków ściernych, ponieważ mogą one porysować szkło indukcyjne.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia. • Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
PRZESTROGA: Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować elementy stabilizujące – patrz instrukcja instalacji. OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Widok produktu Widok z góry Model: CI633MCTT 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 3. Strefa 2300 W, z funkcją Boost do 3000 W 4. Płyta szklana 5. Panel sterowania Model: CI642MCTT 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 5. Płyta szklana 6.
Panel sterowania Model: CI633MCTT 1. Przyciski sterowania wyborem strefy grzewczej 2. Przycisk regulatora czasowego 3. Przycisk regulacji mocy / Przycisk funkcji Boost / Przycisk funkcji podtrzymania temperatury 4. Przycisk blokady 5. Przycisk włączania/wyłączania 6. Przycisk zatrzymywania i uruchamiania funkcji Model: CI642MCTT 1. Przyciski sterowania wyborem strefy grzewczej 2. Przycisk regulatora czasowego 3.
A Opis gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.
Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania • Używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania indukcyjnego. Znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni. • Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy przeprowadzić test magnetyczny. Przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, patelnia jest odpowiednia do gotowania indykcyjnego. • W przypadku braku magnesu można: 1. wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.
Wymiary patelni Pola grzejne do pewnego stopnia automatycznie dopasowują się do średnicy patelni. Jednakże dno tej patelni musi mieć minimalną średnicę dostosowaną do odpowiedniego pola grzejnego. W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.
a. Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie wybrane ustawienie mocy, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1. b. W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w dowolnym momencie. c. Przy przesuwaniu palcem wzdłuż przycisku „—” można zmieniać moc w zakresie od 1 do 9.
Korzystanie z funkcji sterowania mocą Przy użyciu funkcji sterowania mocą można ustawić całkowitą moc na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/5,5 kW i 6,9 kW w przypadku modelu CI633MCTT oraz 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW w przypadku modelu CI642MCTT. Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny. Ustawianie mocy całkowitej, odpowiadającej potrzebom użytkownika 1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest wyłączona.
Korzystanie z funkcji Boost w celu zwiększenia mocy 1. Dotknąć przycisk strefy, której moc ma zostać zwiększona i przytrzymać symbol „b” przez 3 sekundy. Na wskaźniku mocy zostanie wyświetlony symbol „P”, wskazujący że moc strefy jest zwiększana. 2. Moc „Boost” będzie działać przez 5 minut, a następnie strefa powróci do poziomu mocy „9”. 3. Aby anulować funkcję Boost w czasie tych 5 minut, należy dwukrotnie dotknąć przycisk „B”. Strefa grzewcza powróci do poziomu mocy „9”.
Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury Podtrzymywanie temperatury jest funkcją, w której jedna strefa utrzymuje niską moc, aby dana potrawa nie ostygła. Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury w celu utrzymania stabilnej temperatury odpowiadającego polu, które ma utrzymywać 1. Dotknąć lewego punktu suwaka ciepło, i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy – na wyświetlaczu strefy grzewczej pojawi się symbol „A”. 2.
Blokowanie elementów sterowania • • Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze). Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne. Jak zablokować elementy sterowania Dotknąć przycisku blokady. Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć wskazanie „Lo”. Jak odblokować elementy sterowania 1. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest włączona. 2.
Używanie regulatora czasowego Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby: • • • Można używać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy żadnej strefy grzewczej przed upływem ustawionego czasu. Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną strefę grzewczą po upływie ustawionego czasu. Regulator czasowy można ustawić do maksymalnie 99 minut. Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej 1.
Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji: 1. Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, dla której zamierza się ustawić regulator czasowy (np. strefa 1#). 2. Dotknąć przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego – wskaźnik minutnika zacznie migać, a na wyświetlaczu regulatora czasowego będzie widoczne wskazanie „00”. 3. Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+”.
Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia więcej niż jednej strefy grzewczej. 1. W przypadku użycia tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik regulatora czasowego wyświetli najkrótszy czas (np. ustawiony czas strefy 1# – 3 min, ustawiony czas strefy 2# – 6 min – na wskaźniku regulatora czasowego zostanie wyświetlona cyfra „3”). UWAGA: migająca czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy oznacza, że wskaźnik regulatora czasowego wskazuje czas strefy grzewczej.
Dbałość i czyszczenie Co? Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia na szkle (odciski palców, ślady, plamy pozostawione przez jedzenie lub niesłodkie pozostałości na szkle) 1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej. 2. Zastosować środek do czyszczenia płyty kuchennej, gdy szkło jest jeszcze ciepłe (ale nie gorące!) 3. Wypłukać i wytrzeć do sucha czystą ściereczką lub ręcznikiem papierowym. 4. Włączyć ponownie zasilanie płyty kuchennej.
Porady i wskazówki Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Nie można włączyć płyty indukcyjnej. Brak zasilania. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i jest włączona. Sprawdzić, czy w domu lub okolicy nie wystąpiła przerwa w dostawie energii elektrycznej. Jeśli wszystko sprawdzono i problem nadal występuje, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Przyciski sterowania dotykowego nie reagują. Przyciski sterowania są zablokowane.
Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Płyta indukcyjna lub pole grzewcze niespodziewanie się wyłączyły, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu regulatora czasowego). Usterka techniczna. Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka ściennego i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Dane techniczne Płyta indukcyjna CI633MCTT CI642MCTT Strefy grzewcze 3 stref 4 stref Napięcie zasilania 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Zainstalowana moc elektryczna 2,5 kW: 2250–2750 W lub 2,5 kW: 2250–2750 W lub 3,0 kW: 2700–3300 W lub 4,5 kW: 4050–4950 W lub 5,5 kW: 4950–6050 W lub 3,0 kW: 2700–3300 W lub 4,5 kW: 4050–4950 W lub 6,5 kW: 5850–7150 W lub 6,9 kW: 5500–6900 W 7,4 kW: 6600–7400 W 590 X 520 X 55 590 X 520 X 55 Wymiary produktu dł. × szer. × wys.
USZCZE LKA dł. (mm) szer. (mm) wys. (mm) gł. (mm) A (mm) B (mm) X (mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
• • • • odpowiedni rozłącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie od zasilania elektrycznego jest wbudowany w stałą instalację elektryczną, zamontowany jest i umieszczony zgodnie z lokalnymi zasadami i przepisami dotyczącymi tego typu instalacji.
szkło śruba klamry zabezpieczającej śruba Blat roboczy / szafka kuchenna Rama dolna Przestrogi 1. Płyta indukcyjna powinna zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Dysponujemy specjalistami wykonującymi tego typu usługi. Nigdy nie przeprowadzać takich czynności samodzielnie. 2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką, ponieważ wilgotność może uszkodzić elementy elektroniczne płyty. 3.
Gniazdo powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą lub do jednobiegunowego przerywacza obwodu. Sposób połączenia pokazano poniżej.
Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Pozycja Oznaczeni e Wartość Wartość Identyfikator modelu CI633MCTT CI642MCTT Typ płyty grzejnej: płyta grzejna elektryczna płyta grzejna elektryczna 3 4 X X Liczba pól i/lub obszarów grzejnych Technologia grzejna (indukcyjne pola i obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) pola Jednostk a obszary Indukcyjne pola grzejne Indukcyjne obszary grzejne promiennikowe pola grz
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg Środkowa L W - - cm Środkowa prawa L W - - cm Przednia lewa L W - - cm Przednia środkowa L W - - cm Przednia prawa L W - - cm Tylna lewa ECelectric cooking 193,5 193,5 Masa/kg Tylna środkowa ECelectric cooking - - Masa/kg Tylna prawa ECelectric cooking - 197,2 Masa/kg Środkowa lewa ECelectric cooking - - Masa/kg Śro
Bezpečnostné upozornenia Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú dosku používať, si prečítajte tieto informácie. Inštalácia Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na ňom budete vykonávať akúkoľvek prácu alebo údržbu. • Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné a povinné. • Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár.
• Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály alebo výrobky. • Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu. • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu. • Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a uzemniť iba vhodne kvalifikovaná osoba.
• Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom alebo výrobcom implantátu, aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené elektromagnetickým poľom. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť. Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom • Počas používania sa prístupné súčasti tohto zariadenia veľmi zohrejú a môžu spôsobiť popálenie.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru. Vykypenie spôsobuje dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť. • Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo úložnú plochu. • Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad. • Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam nenechávajte žiadne magnetizovateľné predmety (napr. kreditné karty, pamäťové karty) ani elektronické zariadenia (napr.
• V priestore, kde sa používa zariadenie, nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru. • Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť používať zariadenie, by mala zodpovedná a kompetentná osoba poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by mala byť spokojná, že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali seba alebo svoje okolie. • Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v návode. Všetok iný servis by mal vykonávať kvalifikovaný technik.
• • • • • • • • hotelov, motelov a iných objektov obytného typu; – objekty na prenocovanie s raňajkami. VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
• Nesmie sa používať parný čistič. • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo samostatného • systému diaľkového ovládania. UPOZORNENIE: Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte. VAROVANIE: Na zabránenie nakláňaniu spotrebiča sa musia namontovať tieto stabilizačné prostriedky. Pozrite si návod na inštaláciu.
Prehľad výrobku Pohľad zhora Model: CIS633MCTT 1. zóna 2000 W, zvýšenie na 2600 W 2. zóna 1500 W, zvýšenie na 2000 W 3. zóna 2300 W, zvýšenie na 3000 W 4. Sklenená doska 5. Ovládací panel Model: CIS642MCTT 1. zóna 2000 W, zvýšenie na 2600 W 2. zóna 1500 W, zvýšenie na 2000 W 3. zóna 2000 W, zvýšenie na 2600 W 4. zóna 1500 W, zvýšenie na 2000 W 5. Sklenená doska 6.
Ovládací panel Model: CIS633MCTT 1. Ovládače výberu ohrevnej zóny 2. Ovládač časovača 3. Tlačidlo na ovládanie výkonu/Ovládač funkcie Boost/ Ovládač funkcie udržiavania teploty 4. Ovládač uzamknutia tlačidiel 5. Vypínač Zapnúť/Vypnúť 6. Ovládač funkcie zastavenia a spustenia Model: CIS642MCTT 1. Ovládače výberu ohrevnej zóny 2. Ovládač časovača 3. Tlačidlo na ovládanie výkonu/Ovládač funkcie Boost/ Ovládač funkcie udržiavania teploty 4. Ovládač uzamknutia tlačidiel 5. Vypínač Zapnúť/Vypnúť 6.
Slovo o indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe elektromagnetických vibrácií vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.
Výber vhodného riadu • Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie. • Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu. Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu. • Ak nemáte magnet: 1. do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody, 2. ak na displeji nebliká • a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
Priemer dna indukčného riadu Model: CIS633MCTT Varná zóna Minimálne (mm) 1,2 (180 mm) 120 3 (280 mm) 180 Model: CIS642MCTT Varná zóna Minimálne (mm) 1, 2 , 3, 4 (180 mm) 120 Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca. Používanie indukčnej varnej dosky Začatie varenia 1. Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa Znamená to, že: • neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo • hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo • hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny. Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev. Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej automaticky vypne. Po dokončení varenia 1.
Používanie riadenia výkonu Pomocou riadenia výkonu môžete nastaviť celkový výkon na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/5,5 kW a 6,9 kW pre model CI633MCTT, 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW pre model CI642MCTT. Ako predvolené nastavenie celkového výkonu je nastavená maximálna úroveň výkonu. Nastavenie celkovej úrovne výkon podľa vašich požiadaviek 1. Uistite sa, či je varná doska vypnutá. Poznámka: riadenie výkonu môžete nastaviť len vtedy, keď je varná doska vypnutá. 2.
Používanie funkcie Boost Boost je funkcia, ktorou sa výkon jednej zóny zvýši za sekundu a potrvá 5 minút. Tak môžete dosiahnuť výkonnejšie a rýchlejšie varenie. Používanie funkcie Boost na zvýšenie výkonu 1. Dotknite sa tlačidla ovládacieho panelu, ktorému chcete zvýšiť výkon, potom podržte „b“ na 3 sekundy. Na displeji výkonu sa zobrazí „P“ na znázornenie, že zóna má zvýšený výkon. 2. Výkon Boost potrvá 5 minút, a potom zóna prejde späť na úroveň výkonu „9“. 3.
Používanie udržiavania teploty Udržiavanie teploty je funkcia, ktorou sa jedna zóna udržiava pri nižšom výkone na vytváranie stabilnej teploty. Používanie udržiavania teploty na zaistenie stabilnej teploty , pri ktorom chcete udržiavať teplotu, potom 1. Dotknite sa ľavého bodu posúvača podržte tlačidlo na 3 sekundy, na kontrolke varnej zóny sa zobrazí „A“. 2. Ak chcete zrušiť udržiavanie teploty, dotknite sa tlačidla na 3 sekundy. Ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu „0“.
Uzamykanie ovládačov • • Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny). Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť sú deaktivované. Uzamknutie ovládačov Dotknite sa ovládača uzamknutia tlačidiel. Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“. Odomknutie ovládačov 1. Uistite sa, či je indukčná varná doska zapnutá. 2. Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia tlačidiel. 3.
Používanie časovača Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi: • • • Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu varnú zónu. Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej varnej zóny po uplynutí nastaveného času. Časovač môžete nastaviť až na 99 minút. Používanie časovača ako minútky Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu 1. Uistite sa, či je varná doska zapnutá. Poznámka: minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu varnú zónu. 2.
Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny Varné zóny nastavené na túto funkciu: 1. Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete nastaviť časovač (napr. zóna č. 1). 2. Dotknite sa tlačidla časovača „-“ alebo „+“, indikátor začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „00“. 3. Dotykom ovládača „-“ alebo „+“ nastavte čas. Rada: Raz sa dotknite ovládača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu.
kontrolke časovača sa zobrazí „3“). POZNÁMKA: Blikajúca červená bodka vedľa kontrolky úrovne výkonu znamená, že kontrolka časovača zobrazuje čas ohrevnej zóny. Ak chcete skontrolovať nastavený čas inej zóny ohrevu, dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny. Časovač zobrazí jej nastavený čas. (nast. na 6 minút) (nast. na 3 minút) 2. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná ohrevná zóna automaticky vypne. POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť čas po nastavení časovača, budete musieť začať od kroku 1.
Čo? Ako? dotykových ovládačoch dosky. 2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť do savého materiálu. 3. Oblasť s dotykovými ovládačmi utrite čistou vlhkou hubkou alebo handričkou. 4. Oblasť utrite úplne dosucha papierovým uterákom. 5. Znovu zapnite napájanie varnej dosky. Dôležité! vypnúť, a dotykové ovládače nemusia fungovať, keď je na nich kvapalina. Pred opätovným zapnutím varnej dosky vždy dosucha utrite oblasť s dotykovými ovládačmi.
Problém Indukčná varná doska alebo varná zóna sa neočakávane vypla, znie tón a zobrazil sa chybový kód (zvyčajne sa strieda s jednou alebo dvoma číslicami v zobrazení časovača varenia). Možné príčiny Čo robiť vhodný pre indukčné varenie. vhodného riadu“. Indukčná varná doska nedokáže detegovať hrniec, pretože je príliš malý pre varnú zónu alebo nie je na nej riadne umiestnený v strede. Hrniec umiestnite do stredu a uistite sa, že jeho dno zodpovedá veľkosti varnej zóny. Technická porucha.
Technické údaje Varná doska CIS633MCTT CIS642MCTT Varné zóny 3 zóny 4 zóny Napájacie napätie 220–240 V~, 50–60 Hz 220–240 V~, 50–60 Hz Inštalované elektrické napájanie 2,5 kW: 2250–2750 W alebo 2,5 kW: 2250–2750 W alebo 3,0 kW: 2700–3300 W alebo 4,5 kW: 4050–4950 W alebo 5,5 kW: 4950–6050 W alebo 3,0 kW: 2700–3300 W alebo 4,5 kW: 4050–4950 W alebo 6,5 kW: 5850–7150 W alebo 6,9 kW: 5500–6900 W 7,4 kW: 6600–7400 W Veľkosť produktu D׊×V(mm) 590X520X55 590X520X55 Inštalačné rozmery A×B (mm)
TESNENI E D(mm) Š(mm) V(mm) H(mm) A(mm) B(mm) X(mm) 590 520 55 51 560 490 50 mini Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie. Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkami nad ňou by mala byť aspoň 760 mm.
• • • • vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie, namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi.
sklo skrutka prichytávacej konzoly skrutka pracovná doska/kuchynská skrinka spodný kryt Upozornenia 1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami. 2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky. 3.
Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie.
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č.
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg V strede, v strede D Š - - cm V strede vpravo D Š - - cm Vpredu vľavo D Š - - cm Vpredu v strede D Š - - cm Vpredu vpravo D Š - - cm Vzadu vľavo Elektrické varenie: 193,5 193,5 Wh/kg Vzadu v strede Elektrické varenie: - - Wh/kg Vzadu vpravo Elektrické varenie: - 197,2 Wh/kg V strede vľavo Elektrické varenie: - - Wh/kg V strede, v strede Elektrické v
Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben. • Änderungen am Hausstromnetz dürfen nur von einem qualifizierten Elektroinstallateur durchgeführt werden.
• Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden. • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet. • Die nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts kann zu Verlust von Garantie- und Haftungsansprüchen führen.
gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben. Gefahr durch heiße Oberflächen • Während der Benutzung können zugängliche Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden, um Verbrennungen hervorzurufen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Überkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden können. • Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsfläche oder Ablage. • Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät liegen. • Platzieren oder lassen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten) oder elektronischen Geräte (z.B.
der Bedienung des Geräts unterwiesen werden. Die unterweisende Person sollte sichergehen, dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich selbst oder ihre Mitmenschen bedienen können. • Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der Anweisung nicht ausdrücklich empfohlen wird. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. • Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung des Kochfeldes.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Die Heizelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahre niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des Ofens lassen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.
VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine kurzfristige Garung muss laufend überwacht werden. WARNUNG: Um das Kippen des Gerätes zu verhindern, muss dieses Mittel zur Stabilisierung montiert werden. Beachten Sie die Installationshinweise. WARNUNG: Verwenden Sie nur Herdschutzvorrichtungen, die der Hersteller des Kochgeräts oder die in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen wird, bzw. solche Schutzvorrichtungen für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes sind.
Produktübersicht Ansicht von oben Modell: CIS633MCTT 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2300 W-Zone, Boost auf 3000W 4. Glasplatte 5. Bedienfeld Modell: CIS642MCTT 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 5. Glasplatte 6.
Bedienfeld Modell: CIS633MCTT 1. Anzeige der Kochzonenauswahl 2. Timer-Steuerung 3. Leistungsregulierungstaste/Boosterfunktionssteuerung/ Warmhaltefunktionssteuerung 4. Sperrfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6. Stop+Go-Steuerung Modell: CIS642MCTT 1. Anzeige der Kochzonenauswahl 2. Timer-Steuerung 3. Leistungsregulierungstaste/Boosterfunktionssteuerung/ Warmhaltefunktionssteuerung 4. Sperrfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6.
Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden. Halten Sie einen Magneten an den Topfboden. Wird der Magnet angezogen, ist der Topf oder die Pfanne für die Induktion geeignet.
Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.
Oder a. Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Leistungseinstellung auswählen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über „—“ fahren, variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
4. Warnung vor heißer Oberfläche „H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen.
Regeln der Energieverwaltung Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw, 5,5kw oder 6,5kw übersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann die Leistungsstufe keiner Zone erhöht werden. Wenn Sie diese durch Berühren von „+“ erhöhen, piept das Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher müssen Sie die Leistungsstufe der anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewünschten Zone erhöhen können.
Einschränkungen bei der Verwendung Die drei oder vier Zonen sind in zwei Gruppen unterteilt. Achten Sie bei Verwendung der Boost-Funktion in einer Gruppe darauf, dass die andere Zone auf/unter Leistungsstufe 5 arbeitet. Gruppe a Gruppe b Gruppe a Gruppe b Verwendung der Warmhalte-Funktion Warmhalten ist die Funktion, mit der eine Kochzone auf niedriger Stufe eine gleichmäßige Temperatur hält. Verwendung der Warmhaltefunktion, um die Temperatur gleichmäßig hoch zu halten 1.
Verwendung der Funktion zum Pausieren und Fortsetzen (Stop+Go) Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Garvorgangs genutzt werden. Mit ihr wird das Induktionskochfeld aus- und wieder angeschaltet. 1. Prüfen Sie, ob die Kochzone angeschaltet ist. 2. Berühren Sie die Taste Pausieren und Fortsetzen, und die Anzeige der Kochzone zeigt „ll“ an. Der Betrieb aller Kochzonen wird deaktiviert, mit Ausnahme der Tasten zum Pausieren und Fortsetzen, zum Ein-/Ausschalten und zur Verriegelung. 3.
Übertemperaturschutz Ein integrierter Temperatursensor kann die Temperatur im Induktionskochfeld überwachen. Wenn eine übermäßige Temperatur gemessen wird, stoppt das Induktionskochfeld automatisch den Betrieb. Schutz vor Überkochen Der Schutz vor Überkochen ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn Wasser auf das Bedienfeld kommt, wird das Kochfeld innerhalb von 10 Sekunden automatisch ausgeschaltet und es ertönt ein Piepton von einer Sekunde.
Verwendung des Timers als Minute-Minder Wenn Sie keine Kochzone auswählen 1. Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche eingeschaltet ist. Hinweis: Sie können den Minute-Minder auch benutzen, wenn Sie keine Kochzone ausgewählt haben. 2. Berühren Sie die Taste „-“ oder „+“ der Timer-Steuerung. Die Minder-Anzeige fängt an zu blinken und das Timer-Display zeigt „99“ oder „01“ an. 3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „-“ oder „+“ ein.
3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „-“ oder „+“ ein. Hinweis: Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen. Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ und halten Sie sie gedrückt, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen. Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, stellt sich der Timer automatisch wieder auf 0 Minuten. 4.
HINWEIS: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsstufe bedeutet, dass die Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt. Wenn Sie die eingestellte Zeit einer anderen Kochzone prüfen möchten, berühren Sie deren Schieberegler einmal. Der Timer zeigt dann die eingestellte Zeit an. (Einstellung auf 6 Minuten) (Einstellung auf 3 Minuten) 2. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet und „H“ wird angezeigt.
Übergekochtes, Geschmolzenes und heiße, zuckerhaltige Flüssigkeiten auf dem Glas Überschwappen auf die TouchBedienungen mit einem Pfannenwender, • Entfernen Sie die Flecken, die Spachtel oder einer Rasierklinge durch das Schmelzen oder die für Induktionskochfelder aus Glas zuckerhaltigen, übergekochten sofort entfernen. Achten Sie dabei Lebensmittel entstehen, so immer auf heiße Kochzonenschnell wie möglich. Wenn sie Oberflächen: auf dem Glas abkühlen, kann es 1.
Die TouchBedienungen sind schwer zu bedienen. Das Glas wurde zerkratzt. Es kann ein dünner Wasserfilm über den Bedienelementen liegen, oder Sie benutzen die Fingerspitzen, um die Bedienelemente zu berühren. Kochgeschirr mit rauen Kanten. Stellen Sie sicher, dass das Touch-Bedienfeld trocken ist und verwenden Sie den Fingerballen, wenn Sie die Bedienelemente berühren. Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachen und glatten Böden. Siehe „Auswahl des richtigen Kochgeschirrs“.
Ausfallanzeige und Inspektion Wenn eine Störung auftritt, schaltet das Induktionskochfeld automatisch in den Schutz-Modus und zeigt die entsprechenden Schutzcodes an: F9/FA Mögliche Ursachen Temperatursensor der Induktionsspule defekt. IGBT-Temperatursensor defekt. E1/E2 Anormale Versorgungsspannung E3 Hohe Temperatur des Induktionsspulentemperatursensors Hohe Temperatur des IGBT-Temperatursensors Problem F3/F4 E5 Was zu tun ist Bitte kontaktieren Sie den Hersteller.
Installation Auswahl der Installationsausrüstung Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 5 cm Platz gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30 mm beträgt. Bitte wählen Sie eine Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material, um größere Verformungen durch Hitzestrahlung von den heißen Platten zu vermeiden.
Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass • die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken • die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht • wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird, der Backofen mit einem eingebauten Lüfter ausgestattet ist • die Installation mit allen Abstandsanforderungen und anwendbaren Normen und Vorschriften übereinstimmt • ein geeigneter Trennschalter mit vollstän
Ausrichtung der Position der Halterung Fixieren Sie das Kochfeld nach dem Einbau in die Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten Halterungen (siehe Abbildung). A B C D Schraube Halterung Schraubenloch Gehäuse Unterseite B A Glas Halteklammer D Schraube ST3,5*8 Arbeitsplatte/Küchenschrank Gehäuse Unterseite Vorsicht 1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten.
Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass: 1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist. 2. die Spannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt. 3. der Querschnitt des Stromkabels für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet ist.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr.
Energieverbrauch pro Kochzone oder Fläche, berechnet pro kg Energieverbrauch für das Kochfeld, berechnet pro kg Zentral L B - - cm Mitte rechts L B - - cm Vorne links L B - - cm Vordere Mitte L B - - cm Vorne rechts L B - - cm Hinten links ECelectric Kochen 193,5 193,5 Wh/kg Hinten in der ECelectric Mitte Kochen - - Wh/kg Hinten rechts ECelectric Kochen - 197,2 Wh/kg Mitte links ECelectric Kochen - - Wh/kg Zentral ECelectric Kochen - - Wh/kg Mitte rechts E