Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI Navodila za uporabo indukcijske kuhalne plošče SLOVENŠČINA Priručnik s uputama za indukcijsku ploču za kuhanje HRVATSKI Manual de instrucțiuni pentru plită cu inducție ROMÂNĂ Uputstvo za upotrebu indukcijske ploče SRPSKI Használati útmutató indukciós főzőlaphoz MAGYAR Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία ΕΛΛΗΝΙΚΑ Brugervejledning til induktionskogepla
Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. • Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualified electrician. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation. • This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualified person.
safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field. • Failure to follow this advice may result in death. Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns.
Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance. • Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field.
have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not use a steam cleaner to clean your cooktop. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed. Refer to the instructions for installation. WARNING: Use only hob guards designed by the manufactuer of the cooking appliance or indicated by the manufacture of the appliance in the instruction for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5.Glass plate 6.Control panel Control Panel 1. Heating zone selection controls 2. Timer control 3. Power regulating key 4. keylock control 5. ON/OFF control 6. Boost function control 7. Stop and go function control 8.
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. • If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum (mm) 1,2,3,4 (180mm) 120 The above may vary according to the quality of the pan used. Using your Induction Hob To start cooking 1.
Or Or a. If you don’t select a heat zone within 1 minute, the ceramic hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 2 to stage 8. Press “-”, power will decrease by one stage each time till stage 0. Press “+”, power will increase by one stage each time till stage 9.
Or and then Or and then Make sure the power display shows “0”, then shows “H”. and then 3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. 4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot. Using the Power Management Using power management you can set the total power to 2.
and hold for 3 second, the timer indicator will show flashing previous total power level, e.g. ‘2.5’. Touch and hold ” +” and ”-” for 1 second again to switch to other power level, for example 3.0. When the power that you want is flashing, touch the button “Stop+Go” and hold for 5 seconds. The buzzer will beep 10 times. It means you have finished the setting. Note: 1. After step 2, you must touch the “+” and “-” within 3 seconds after you hear the beep. Otherwise you will need to start again from step 2.
3. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the power stage 9. 4. If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the heating zone selection button, an indicator next to the key will flash. And then touch the Boost button, the heating zone will go back to the power stage 9. Or slide along the “—” to the left point, the heating zone will go back to the power stage in which you touched. Or Restrictions when using The four zones were divided into two groups.
Using the Keep warm Keep warm function is suitable for keeping food warm. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the heating zone selection button that you wish to use keep warm, an indicator next to the key will flash. 2. Touch the button , the cooking zone indicator will display “A”. 3. If you want to cancel the keep warm, touch the heating zone selection button, and then touch the button . The heating zone will go back to “0” power stage.
3. To cancel the pause status, touch the button STOP+GO , then the cooking zone will go back to the power stage which you set before. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control. The timer indicator will show “ Lo “ To unlock the controls 1.
Auto Shutdown Protection Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Power level Default working timer (hour) 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “ when the setting time finished. Setting the timer to turn one cooking zone off Cooking zones set for this feature will: 1. Touching the heating zone selection control that you want to set the timer for. (e.g. zone 1#) 2.
6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone off 1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the shortest time. (e.g. zone 1# setting time of 3 minutes, zone 2# setting time of 6 minutes, the timer indicator shows “3”.
Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass) 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!) 3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel. 4. Switch the power to the cooktop back on.
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on. No power. The touch controls are unresponsive. The controls are locked. The touch controls are difficult to operate. There may be a slight film of water over the controls or you may be using the tip of your finger when touching the controls. Rough-edged cookware. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display). Technical fault. Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician.
Technical Specification Cooking Hob CIS642SCTT/4U Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 590X520X55 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
When you have installed the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers • there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob • if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. 5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. • The cable must not be bent or compressed. • The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE).
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Model identification CIS642SCTT/4 U Type of hob: Electric Hob Number of cooking zones and/or areas zones Unit 4 areas Induction cooking zones X Heating technology (induction cooking Induction cooking zones and cooking cooking areas areas, radiant cooking zones, radiant cooking zones solid plates) solid plates For circular cooking zones or areas: diameter of useful surface ar
Energy consumption for cooking zone or area calculated per kg Central left L W - cm Central central L W - cm Central right L W - cm Front left L W - cm Front central L W - cm Front right L W - cm Rear left ECelectric cooking 193,5 Wh/kg Rear central ECelectric cooking - Wh/kg Rear right ECelectric cooking 197.
Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před použitím varné desky. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytnéa povinné. Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze kvalifikovanýelektrikář. Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti.
Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci. Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozínebezpečí. Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem. Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje odpojovač se zárukou plného odpojení od zdroje napájení. Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení.
svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem. Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti. Nebezpečí horkého povrchu Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu a mohou vás popálit. Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem, oděvem nebo jakýmkoli jiným předmětem než je vhodné nádobí dotknout skla indukční desky.
Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit. Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládacíplochu. Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje. Nepokládejte ani nenechávejte zmagnetizovatelné předměty (např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače) v blízkosti spotřebiče, protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.
nebezpečí pro sebe nebo své okolí. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby údržby smí provádět pouze oprávněný technik. K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru. Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na varnou desku. Nestůjte na varné desce. Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami, neposunujte nádoby po indukčním skleněném povrchu, protože to může poškrábat sklo.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky navržená výrobcem varného spotřebiče nebo označená výrobcem spotřebiče v návodu k použití jako vhodné víko varné desky nebo víka pro varné desky zabudovaná do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných vík může způsobit nehody. Tento spotřebič obsahuje uzemňovací spojení pouze pro funkční účely. Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.
Ovládacípanel 1. Ovladače volby varné zóny 2. Ovladač časovače 3. Tlačítko pro regulaci výkonu 4. Ovladač zablokování tlačítek 5. Ovladač ZAP/VYP 6. Ovladač funkce zesílení výkonu (boost) 7. Ovladač funkce „Stop and go“ (Zastavit a jít) 8. Ovladač funkce udržování teplých pokrmů Informace o indukčním vaření Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření.
Před použitím nové indukční varné desky • • Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“. Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie. Používání dotykového ovládání • • • • Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit. Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku. Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí. Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou nebo utěrkou).
Rozměry nádoby Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této nádoby musímít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny. Průměr dna indukčního nádobí Varná zóna Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby. Používání indukční varné desky Jak začít vaření 1. Stiskněte ovladač ZAP/VYP.
Nebo nebo a. Jestliže výkon do 1 minuty nenastavíte, indukční varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít znovu krokem 1. b. Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení tepelného výkonu. c. Pokud přejedete prstem podél ovladače „—“, výkon se bude měnit od stupně 2 do stupně 8. Stiskněte tlačítko „-“, výkon se sníží vždy o jeden stupeň až do stupně 0. Stiskněte tlačítko „+“, výkon se zvýší vždy o jeden stupeň až do stupně 9.
Nebo a poté Nebo a poté Ujistěte se, že displej napájení ukazuje „0“ a poté „H“. a poté 3. Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ZAP/VYP. 4. Pozor na horké povrchy Když je varná zóna horká na dotyk, zobrazí se „H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
sekund. Indikátor časovače zobrazí blikající předchozí úroveň celkového výkonu, např. „2,5“. Opětovným dotykem tlačítek „+“ a „-“ a jejich podržením po dobu 1 sekundy přepnete na jinou úroveň výkonu, například 3,0. Pokud bliká požadovaný výkon, dotkněte se tlačítka „Stop + Go“ (Zastavit a jít) a podržte jej po dobu 5 sekund. Bzučák pípne 10krát. To znamená, že jste nastavení dokončili. Poznámka: 1. Po 2. kroku se musíte dotknout tlačítek „+“ a „-“ do 3 sekund poté, co uslyšíte pípnutí.
4. Chcete-li funkci zesílení výkonu (boost) během těchto 5 minut zrušit, dotkněte se tlačítka výběru varné zóny, vedle tlačítka začne blikat indikátor. A poté se dotkněte tlačítka zesilovače výkonu (boost), Varná zóna se vrátí zpět na stupeň výkonu „9“. Nebo přejeďte prstem podél ovladače „—“ do levého bodu, varná zóna se vrátí na stupeň výkonu, při kterém jste se ovladače dotkli. Nebo Omezení při používání Tři nebo čtyři zóny byly rozděleny do dvou skupin.
3. Chcete-li funkci udržování teplých pokrmů zrušit, dotkněte se tlačítka volby varné zóny a poté se dotkněte tlačítka . Varná zóna se vrátí zpět do stupně výkonu „0“. Použití funkce Pauza – STOP + GO Funkci pauzy lze použít kdykoliv během vaření. Umožňuje zastavit indukční varnou desku a vrátit se k ní zpět. 1. Ujistěte se, že je varná zóna funkční. 2. Dotkněte se tlačítka „Stop + Go“, indikátor varné zóny zobrazí „ll“.
Ochrana proti přehřátí Snímač teploty může monitorovat teplotu uvnitř indukční varné desky. Když je zjištěna nadměrná teplota, indukční varná deska se automaticky zastaví. Ochrana před rozlitím Ochrana před rozlitím je bezpečnostní ochranná funkce. Vypne varnou desku automaticky do 10 sekund, pokud do ovládacího panelu proniká voda, přičemž bzučák bude pípat 1 sekundu. Detekce malých předmětů V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo nepřitahující magnet, (např.
2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „99“ nebo „01“. 3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas. Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1 minutu. Přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači bude čas klesat, resp. narůstat po 10 minutách. Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátína 0 minut. 4.
5. Je-li nastaven čas, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí, čímž signalizuje výběr této zóny. 6. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná varná zóna automaticky vypne a zobrazí symbol „H“. Ostatnívarné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu. Nastavení časovače pro vypnutí více než jedné varné zóny 1.
Čištění výrobku Co? Jak? Důležité upozornění! Každodenní znečištění skla (otisky prstů, skvrny, zbytky potravin nebo loužičky bez cukru na skle) 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Naneste čistič na varnou desku, zatímco je sklo ještě teplé (ale ne horké!) 3. Opláchněte a otřete do sucha čistým hadříkem nebo papírovou utěrkou. 4. Zapněte napájení varné desky.
Rady a tipy Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varnou desku nejde zapnout. Nenínapájení. Zkontrolujte, zda je indukční varná deska připojená k napájení, a to je zapnuté. Zkontrolujte, zda nenívýpadek proudu ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste zkontrolovali všechno a problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného technika. Dotykové ovladače nereagují. Ovladače jsou zablokovány. Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části „Používání indukční varné desky“ . Dotykové ovladače dobře nereagují.
Zobrazenízávad a kontrola Pokud se objeví abnormalita, indukční varná deska vstoupí automaticky do ochranného stavu a zobrazíodpovídajícíochranné kódy: Problém Možné příčiny Co dělat F3/F4 Porucha teplotního čidla indukční cívky Obraťte se prosím na dodavatele. F9/FA Porucha teplotního čidla IGBT. Obraťte se prosím na dodavatele. E1/E2 Abnormální napájecí napětí Prosím zkontrolujte, zda je napájecí napětí normální. Zapnutípo napájeníje normální.
Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich výrobků může dojít ke změně našich technických údajů a designu bez předchozího oznámení. Instalace Výběr zařízení pro instalaci Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu. Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5 cm prostor. Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný materiál pracovní plochy, aby nedošlo k větší deformaci způsobené tepelným sáláním varné desky.
Před instalací varné desky zkontrolujte, zda • • • • • • • • je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky nebrání splnění nároků na prostor, je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu, je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor, instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a předpisy, v trvalé elektroinstalaci se nachází vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od elektrické sítě, který je instalovaný v
Sklo Šroub upevňovacího držáku Šroub Pracovní deska / kuchyňská skříňka Spodníkryt Upozornění 1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami. 2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky. 3.
Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému jističi. Způsob připojení je znázorněn níže.
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č.
Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg Centrální centrální L W - cm Centrální pravá L W - cm Přední levá L W - cm Přední centrální L W - cm Přední pravá L W - cm Zadnílevá ECelectric cooking 193,5 Wh/kg Zadní centrální ECelectric cooking - Wh/kg Zadnípravá ECelectric cooking 197,2 Wh/kg Centrální levá ECelectric cooking - Wh/kg Centrální centrální ECelectric cooking - Wh/kg Centrální pravá ECelectric cooking - Wh/kg Přední levá ECelectric
Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje. Instalacja Zagrożenie porażenia prądem Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania elektrycznego. Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje. Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów. Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji. Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji.
płytę kuchenną od wyłącznika ściennego. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowodować porażenie prądem lub śmierć. może Zagrożenie dla zdrowia To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego.
dotknięcia. Sprawdzić, czy uchwyty naczyń nie znajdują się nad innymi strefami grzewczymi, które są włączone. Utrzymywać uchwyty poza zasięgiem dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci.
elektromagnetycznego. Nigdy nie używać urządzenia do ogrzewania lub dogrzewania pomieszczenia. Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni. Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem, siadanie, stanie na nim lub wspinanie się na niego.
kuchennej. Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. Nie stawać na płycie kuchennej. Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło. Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać szczotek drucianych ani innych szorstkich środków ściernych, ponieważ mogą one porysować szkło indukcyjne.
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia. Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować elementy stabilizujące – patrz instrukcja instalacji. OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do wypadków. To urządzenie posiada uziemienie wyłącznie do celów funkcjonalnych.
Widok produktu Widok z góry 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 5. Płyta szklana 6. Panel sterowania Panel sterowania 1. Przyciski sterowania wyborem strefy grzewczej 2. Przycisk regulatora czasowego 3. Przycisk regulacji mocy 4. Przycisk blokady 5. Przycisk włączania/wyłączania 6. Przycisk funkcji Boost 7. Przycisk zatrzymywania i uruchamiania funkcji 8.
A Opis gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.
Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą. Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa grzewcza. Stosować patelnię o średnicy równej wielkości elementu graficznego dla wybranego pola. Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej wydajności. W przypadku korzystania z mniejszych garnków wydajność może być niższa od oczekiwanej. Zawsze wyśrodkować patelnię na strefie gotowania.
2. Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której zamierza się skorzystać. • Należy upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy grzewczej są czyste i suche. 3. Dotknąć przycisk wyboru danej strefy grzewczej, wskaźnik obok przycisku zacznie migać. 4. Wybrać jedną strefę grzewczą i ustawić poziom mocy, dotykając suwak, przesuwając palec wzdłuż przycisku „—” lub dotykając ten przycisk w dowolnym miejscu. lub lub a.
odpowiedni garnek. Po zakończeniu gotowania 1. Dotknąć przycisk wyboru strefy grzewczej, która ma zostać wyłączona. 2. Wyłączyć strefę grzewczą, dotykając suwaka w miejscu „-” i przesuwając w dół do „0”. Lub przesunąć wzdłuż przycisku „—” w lewo, a następnie dotknąć „-”. Lub dotknąć lewy punktu przycisku „—”, a następnie dotknąć „-”. lub a następnie lub a następnie Sprawdzić, czy wskazanie mocy pokazuje „0”, a potem „H”. a następnie 3. Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisk ON/OFF. 4.
Korzystanie z funkcji sterowania mocą Przy użyciu funkcji sterowania mocą można ustawić całkowitą moc na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW. Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny. Ustawianie mocy użytkownika całkowitej, odpowiadającej potrzebom 1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest wyłączona. Uwaga: z funkcji zarządzania mocą można korzystać jedynie wówczas, gdy płyta grzewcza jest wyłączona. 2. Dotknąć przycisk „Stop + Go” i przytrzymać przez 5 sekund.
Korzystanie z funkcji Boost Funkcja Boost służy do zwiększania mocy jednej strefy w ciągu jednej sekundy i podtrzymywania jej przez 5 minut. Tym samym można uzyskać większą moc i przyspieszyć gotowanie. Korzystanie z funkcji Boost w celu zwiększenia mocy 1. Dotknąć przycisk strefy, której moc ma zostać zwiększona i przytrzymać symbol „b” przez 3 sekundy. Na wskaźniku mocy zostanie wyświetlony symbol „P”, wskazujący że moc strefy jest zwiększana. 2.
Grupa a Grupa b Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury Funkcja podtrzymywania temperatury pozwala na utrzymanie ciepła potrawy. Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury w celu utrzymania stabilnej temperatury 1. Nacisnąć przycisk wyboru strefy grzewczej, która ma być używana do podtrzymania temperatury – wskaźnik obok przycisku zacznie migać. 2. Dotknąć przycisku , na wyświetlaczu strefy grzewczej pojawi się symbol „A”. 3.
3. W celu wyjścia ze stanu wstrzymania należy dotknąć przycisku „Stop+Go” – strefa grzewcza powróci do poprzedniego poziomu mocy. Blokowanie elementów sterowania • • Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze). Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne. Jak zablokować elementy sterowania Dotknąć przycisku blokady.
Zabezpieczenie w postaci automatycznego wyłączania się Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się automatycznie, jeśli użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu.
5. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund. 6. Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik regulatora czasowego pokaże „- -”, gdy zakończy się ustawiony czas. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji: 1.
6. Po upływie czasu grzania, odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony zostanie symbol „H”. Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia więcej niż jednej strefy grzewczej. 1. W przypadku użycia tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik regulatora czasowego wyświetli najkrótszy czas (np.
Dbałość i czyszczenie Co? Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia na szkle (odciski palców, ślady, plamy pozostawione przez jedzenie lub niesłodkie pozostałości na szkle) 3. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej. 4. Zastosować środek do czyszczenia płyty kuchennej, gdy szkło jest jeszcze ciepłe (ale nie gorące!) 3. Wypłukać i wytrzeć do sucha czystą ściereczką lub ręcznikiem papierowym. 4. Włączyć ponownie zasilanie płyty kuchennej.
Porady i wskazówki Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Nie można włączyć płyty indukcyjnej. Brak zasilania. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i jest włączona. Sprawdzić, czy w domu lub okolicy nie wystąpiła przerwa w dostawie energii elektrycznej. Jeśli wszystko sprawdzono i problem nadal występuje, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Przyciski sterowania dotykowego nie reagują. Przyciski sterowania są zablokowane.
Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Płyta indukcyjna lub pole grzewcze niespodziewanie się wyłączyły, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu regulatora czasowego). Usterka techniczna. Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka ściennego i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Dane techniczne Płyta indukcyjna CIS642SCTT/4U Strefy grzewcze 4 stref Napięcie zasilania 220–240 V~, 50–60 Hz Zainstalowana moc elektryczna 2,5 kW: 2250–2750 W 3,0 kW: 2700–3300 W 4,5 kW: 4050–4950 W 6,5 kW: 5850–7150 W lub lub lub lub 7,4 kW: 6600–7400 W Wymiary produktu dł. × szer. × wys. (mm) 590 X 520 X 55 Wymiary w przypadku zabudowy A × B (mm) 560 X 490 Waga i wymiary są przybliżone.
W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
• • • istnieje odpowiedni przepływ świeżego powietrza od zewnętrznej części zabudowy do podstawy płyty; jeśli płyta jest zainstalowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty zainstalowana jest odpowiednia bariera cieplna; rozłącznik izolacyjny jest łatwo dostępny dla klienta. Przed umiejscowieniem wsporników mocujących Urządzenie powinno być umieszczone na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyć materiałów opakowania). Nie wywierać nacisku na elementy sterowania wystające z płyty.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, panele warstwowe przekładek i klej muszą być odporne na ciepło. Podłączanie płyty do zasilania sieciowego Płytę tę powinien podłączyć do zasilania sieciowego wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy: 4. domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia dla mocy płyty; 5. napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej; 6.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Istotne odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo usuwać substancje zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie materiały.
Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Pozycja Oznaczenie Wartość Identyfikator modelu CIS642SCTT /4U Typ płyty grzejnej: płyta grzejna elektryczna Liczba pól i/lub obszarów grzejnych Technologia grzejna (indukcyjne pola i obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) pola Jednostka 4 obszary Indukcyjne pola grzejne X Indukcyjne obszary grzejne promiennikowe pola grzejne płyty lite W przypadku owalnych pól lub ob
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy Środkowa L W - cm Środkowa prawa L W - cm Przednia lewa L W - cm Przednia środkowa L W - cm Przednia prawa L W - cm Tylna lewa ECelectric cooking 193,5 Masa/kg Tylna środkowa ECelectric cooking - Masa/kg Tylna prawa ECelectric cooking 197,2 Masa/kg Środkowa lewa ECelectric cooking - Masa/kg Środkowa ECelectric cooking - Masa/kg Środkowa prawa ECelectric cooking - Masa/kg Pr
Varnostna opozorila Vaša varnost je za nas izrednega pomena. Pred uporabo kuhalne plošče preberite informacije v nadaljevanju. Vgradnja Nevarnost električnega udara • Pred kakršnimi koli deli na aparatu, npr. vzdrževalnimi, aparat izključite iz električnega omrežja. • Aparat morate obvezno ustrezno ozemljiti, saj je to ključnega pomena za varnost. • Spremembe domačega električnega sistema prepustite strokovno usposobljenemu električarju.
• • • • • • preberite napotke v nadaljevanju. Na aparat nikoli ne postavljajte vnetljivih materialov ali izdelkov. Poskrbite, da bo oseba, ki bo vgradila aparat, imela dostop do teh informacij. Med drugim lahko to pripomore k nižjim stroškom vgradnje. Za preprečitev nevarnosti morate aparat vgraditi v skladu s temi navodili za vgradnjo. Vgradnjo aparata in njegovo ozemljitev prepustite strokovnjaku.
• Neupoštevanje tega napotka lahko povzroči električni udar ali celo smrt. Nevarnost za zdravje • Aparat je skladen z varnostnimi standardi na področju elektromagnetnega sevanja. • Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi električnimi vsadki (npr. črpalko za inzulin) pa se morajo pred uporabo aparata posvetovati z zdravnikom ali proizvajalcem vsadka in preveriti, ali lahko elektromagnetno polje vpliva na njihov vsadek. • Neupoštevanje tega napotka lahko povzroči smrt.
• Neupoštevanje tega napotka lahko povzroči opekline in oparine. Nevarnost ureznin • Rezilo na strgalu za kuhalno ploščo je zelo ostro. Ko ga ne uporabljate, ga pokrijte z varnostnim pokrovčkom. Pri njegovi uporabi bodite izjemno previdni. Shranjujte ga na varnem mestu, nedostopnem otrokom. • Če tega ne upoštevate, se lahko urežete ali kako drugače poškodujete. Pomembni varnostni napotki • Med uporabo stalno nadzorujte aparat. Jedi, ki prekipijo, se lahko zasmodijo, razlita maščoba pa se lahko celo vžge.
• • • • • • • tipkami na dotik). Ne zanašajte se, da bo po odstranitvi posod kuhališča izklopila funkcija za zaznavanje posode. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z aparatom, sedijo ali stojijo na njem ali plezajo nanj. V omaricah nad aparatom ne shranjujte predmetov, ki bi utegnili zanimati otroke. Če bi otroci plezali na kuhalno ploščo, bi se lahko resno poškodovali. V prostoru, kjer se uporablja aparat, naj ne bodo otroci nikoli sami ali brez nadzora.
• Na kuhalni plošči ne stojte. • Ne uporabljajte posode z nazobčanim robom in po kuhalni plošči ne drsajte s posodo, saj lahko povzročite praske. • Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte jeklenih gobic ali grobih abrazivnih čistil, saj lahko povzročite praske. • V primeru poškodbe priključnega električnega kabla aparat vrnite proizvajalcu ali ga odnesite na pooblaščeni servis, da kabel zamenjajo. Nestrokovna zamenjava pomeni tveganje za uporabnika.
• • • • • • oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom oseb, odgovornih za njihovo varnost, ki so jih tudi seznanile s pravilno uporabo in jim pojasnile tveganja. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci smejo aparat čistiti samo, če so pod nadzorom. To velja tudi za izvajanje vzdrževalnih del. OPOZORILO: Kuhanje z maščobo ali oljem na kuhalni plošči je lahko nevarno, če postopka ne nadzorujete stalno, in lahko povzroči celo požar. Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo.
velja tudi, če je trajanje postopka kratko. OPOZORILO: Da se aparat ne bo mogel prevrniti, namestite ustrezni stabilizator. Za napotke glede njegove vgradnje glejte navodila za uporabo. OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec kuhalne plošče ali ki jih je proizvajalec v navodilih za uporabo navedel kot primerne, ali zaščite plošč, vgrajene v napravo. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče.
Pregled izdelka Pogled od zgoraj 1. Kuhališče 2000 W, funkcija boost do 2600 W 2. Kuhališče 1500 W, funkcija boost do 2000 W 3. Kuhališče 2000 W, funkcija boost do 2600 W 4. Kuhališče 1500 W, funkcija boost do 2000 W 5. Steklena plošča 6. Stikalna plošča Stikalna plošča 1. Tipke za izbiro kuhališča 2. Časovnik 3. Drsnik za uravnavanje moči 4. Tipka za zaklepanje 5. Tipka za VKLOP/IZKLOP 6. Tipka za funkcijo boost 7. Tipka za funkcijo premora 8.
O kuhanju z indukcijskim valovanjem Kuhanje z indukcijskim valovanjem je varno, napredno, učinkovito in gospodarno. Deluje tako, da elektromagnetni valovi segrevajo neposredno posodo in ne segrevajo posredno kuhalne plošče. Steklo kuhalne plošče se segreje samo zaradi segrete posode. železna posoda magnetni tokokrog steklokeramična plošča indukcijska navitja (induktorji) induciran električni tok Pred prvo uporabo nove indukcijske kuhalne plošče • Preberite ta navodila.
Izbira pravilne posode •Uporabljajte samo posodo z dnom, primernim za indukcijska kuhališča. Ustrezno posodo prepoznate po simbolu indukcijskega navitja na embalaži ali dnu posode. • Ali je posoda primerna za indukcijsko kuhališče, lahko preverite tudi z magnetom. Dnu posode približajte magnet – če posoda magnet privlači, je primerna za indukcijsko kuhališče. • Če pri roki nimate nobenega magneta: 1. V želeno posodo nalijte nekaj vode. 2.
vendar pa mora biti premer dna uporabljene posode najmanj tak, kot je navedeno v spodnji preglednici. Postavite posodo na sredino kuhališča, saj boste le tako v celoti izkoristili njegovo delovanje. Premer dna posode za indukcijsko kuhališče Kuhališče Najmanj (mm) 1, 2 , 3, 4(180 mm) 120 Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na lastnosti uporabljene posode. Uporaba indukcijske kuhalne plošče Začetek kuhanja 1. Dotaknite se tipke za VKLOP/IZKLOP.
ALI a. Če v eni minuti ne izberete nobenega kuhališča, se kuhalna plošča samodejno izklopi. V tem primeru postopek vklopa začnite pri prvem koraku. b. Med kuhanjem lahko kadar koli spremenite moč delovanja. c. Če podrsate po drsniku »—«, lahko nastavite stopnjo od 2 do 8. S pritiskom na tipko »–« stopnjo zmanjšate za eno vrednost (najmanjša vrednost je 0). S pritiskom na tipko »+«stopnjo povečate za eno vrednost (največja vrednost je 9).
ALI ALI in nato in nato Prepričajte se, da se na zaslonu najprej prikaže »0« in nato še »H«. in nato 3. Celo kuhalno ploščo izklopite tako, da se dotaknete tipke za VKLOP/IZKLOP. 4. Površine so lahko vroče, zato bodite previdni. Po simbolu »H« boste prepoznali, katera kuhališča so še vroča in se jih zato ne smete dotikati. Ko se ohladijo na primerno temperaturo in se jih lahko varno dotaknite, simbol »H« izgine.
za časovnik začne utripati trenutno nastavljena skupna moč, npr. »2.5«. Znova se dotaknite tipk »+«in »-« in ju držite 1 sekundo, da nastavite drugačno moč, npr. »3.0«. Ko začne utripati želena vrednost, se dotaknite tipke za funkcijo premora in jo držite 5 sekund. Zasliši se 10 piskov, ki pomenijo, da je nastavljanje končano. Opomba: 1. Po 2. koraku se morate potem, ko zaslišite pisk, tipk »+« in »-«dotakniti najpozneje v 3 sekundah. Če ste prepozni, morate znova izvesti 2. korak. 3.
da kuhališče deluje v načinu boost. 3. Funkcija boost deluje 5 minut, nato pa se moč kuhališča samodejno nastavi na stopnjo 9. 4. Če želite delovanje v načinu boost prekiniti pred potekom 5 minut, se dotaknite tipke za izbiro kuhališča. Utripati začne lučka poleg ikone tega kuhališča. Nato se dotaknite tipke za funkcijo boost. Moč kuhališča se znova nastavi na stopnjo 9. Če želite nastaviti drugačno moč kuhališča, podrsajte po drsniku »—« v levo do želene vrednosti.
skupina a skupina b Funkcija za ohranjanje toplote Funkcijo za ohranjanje toplote lahko uporabite za ohranjanje toplote jedi. Uporaba funkcije za doseganje enakomerne temperature 1. Dotaknite se tipke za izbrano kuhališče, pri katerem želite vklopiti funkcijo ohranjanja toplote. Utripati začne lučka poleg ikone tega kuhališča. 2. Dotaknite se tipke . Poleg ikone za kuhališče se pojavi »A«. 3.
Uporaba funkcije za premor – STOP + GO Funkcijo za premor lahko uporabite kadar koli med kuhanjem. Omogoča vam, da začasno zaustavite delovanje kuhalne plošče in ga pozneje nadaljujete. 1. Prepričajte se, da je kuhališče vklopljeno. 2. Dotaknite se tipke za funkcijo STOP+GO. Poleg oznake kuhališča se pojavi simbol »ll«. Delovanje indukcijske kuhalne plošče bo zaustavljeno za vsa kuhališča, še vedno pa lahko uporabljate funkcijo STOP+GO, tipko za VKLOP/IZKLOP in tipko za zaklepanje. 3.
lahko v nujnih primerih vedno izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP, za vse druge funkcije pa jo morate najprej odkleniti. Zaščita pred pregrevanjem V kuhalno ploščo je vgrajen senzor za temperaturo, ki nadzoruje temperaturo v notranjosti kuhalne plošče. Če zazna previsoko temperaturo, kuhalno ploščo samodejno izklopi. Zaščita pred razlito tekočino To je varnostna funkcija. Če na stikalno ploščo pride tekočina, se v 10 sekundah kuhalna plošča samodejno izklopi. Pri tem se zasliši 1-sekundni pisk.
kuhališče. • Časovnik lahko nastavite za največ 99 minut. Uporaba časovnika kot opomnik Če ne izberete nobenega kuhališča 1. Prepričajte se, da je kuhalna plošča vklopljena. Opomba: Opomnik lahko uporabljate tudi, če ne izberete nobenega kuhališča. 2. Dotaknite se tipk »-«ali »+«za časovnik. Na zaslonu časovnika začne utripati »99« ali »01«. 3. S pritiskanjem na tipko »-« ali »+« nastavite želeno trajanje. Nasvet: Z enim pritiskom na tipko »-« ali »+« trajanje zmanjšate ali povečate za 1 minuto.
1. Dotaknite se tipke za izbiro kuhališča, za katero želite nastaviti časovnik (npr. kuhališče 1). 2. Dotaknite se tipke za časovnik. Na zaslonu časovnika začne utripati »30«. 3. S pritiskanjem na tipko »-« ali »+« nastavite želeno trajanje. Nasvet: Z enim pritiskom na tipko »-« ali »+« trajanje zmanjšate ali povečate za 1 minuto. Če tipko »-«ali »+«pridržite, pa trajanje zmanjšate ali povečate za 10 minut. Če nastavljeno trajanje preseže 99 minut, se časovnik samodejno ponastavi na 0 minut. 4.
Nastavitev časovnika za izklop več kuhališč 1. Pri uporabi te funkcije se na zaslonu časovnika prikaže najkrajše trajanje. Na primer: če za kuhališče 2 nastavite 3 minute, za kuhališče 3 pa 6 minut, se na zaslonu časovnika prikaže »3«. OPOMBA: Utripajoča rdeča lučka poleg prikaza za moč delovanja pomeni, da je na zaslonu časovnika prikazano preostalo trajanje delovanja tega kuhališča. Če želite preveriti preostalo trajanje delovanja za drugo kuhališče, se dotaknite tipke za izbiro kuhališča.
Razlita tekočina, ostanki stopljene hrane in razlite tekočine s sladkorjem na steklu Takoj jih odstranite. Uporabite lopatko ali strgalo z rezilom, primerno za indukcijske kuhalne plošče. Pazite, saj so kuhališča lahko še vedno vroča. 1. Kuhalno ploščo izključite iz električnega omrežja (potegnite vtikač iz vtičnice). 2. Pripomoček za čiščenje, npr. strgalo, držite pod kotom 30°, postrgajte umazanijo in jo premaknite na hladni del kuhalne plošče. 3.
Tipke se slabo odzivajo Morda jih prekriva tanek sloj na dotikanje. vode ali pa jih poskušate upravljati s konico prsta. Na stekleni površini so nastale praske. Pri nekaterih posodah se sliši pokanje ali hreščanje. Med delovanjem pri visoki moči indukcijska kuhalna plošča tiho brni. Sliši se delovanje ventilatorja. Posoda se ne segreje in na zaslonu se prikaže »U«. Indukcijska kuhalna plošča ali kuhališče Uporabili ste posodo z ostrimi robovi. Uporabljate neprimerno, abrazivno gobico ali čistilo.
Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju Če se med delovanjem pojavi nepravilnost, kuhalna plošča samodejno preklopi v varnostni način in prikažejo se ustrezne oznake: Težava Možni razlogi Kaj lahko storite F3/F4 Napaka senzorja za temperaturo v indukcijskem navitju Obrnite se na dobavitelja. F9/FA Napaka senzorja IGBT za temperaturo Obrnite se na dobavitelja. E1/E2 Nenormalna napajalna napetost. Preverite, ali so se pojavile težave z električnim napajanjem.
Tehnične specifikacije Kuhalna plošča CIS642SCTT/4U Kuhališča 4 kuhališča Napajalna napetost 220–240 V~, 50–60 Hz Električna moč vgrajene plošče 2,5 kw: 2250–2750 W ALI 3,0 kw: 2700–3300 W ALI 4,5 kw: 4050–4950 W ALI 6,5 kw: 5850-7150 W ALI 7,4 kw: 6600–7400 W Mere D x Š x V (mm) 590 x 520 x 55 Vgradne mere A x B (mm) 560 x 490 Podatki o teži in merah so približni.
Zagotovite zadostno prezračevanje indukcijske kuhalne plošče in poskrbite, da odprtine za dotok in odtok zraka niso zakrite. Preverite, ali je kuhalna plošča v stanju, primernem za uporabo. Glejte spodnjo skico. Opomba: Zaradi varnosti med kuhalno ploščo in omarico nad njo pustite vsaj 760 mm prostora. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 Dotok zraka Odtok zraka 5 mm najm. 50 najm. 20 Pred vgradnjo kuhalne plošče zagotovite naslednje: • Pult naj bo raven in pravilne oblike.
ploščice). Po vgradnji kuhalne plošče zagotovite naslednje: • Električni kabel ni dostopen skozi vrata ali predal kuhinjske omarice. • Omogočen je zadosten dotok svežega zraka z zunanje strani omarice do spodnjega dela kuhalne plošče. • Če je kuhalna plošča vgrajena nad predal ali omarico, mora biti na spodnjo stran plošče nameščena zaščitna toplotna pregrada. • Uporabnik lahko brez težav doseže ločilno stikalo. Pred namestitvijo nosilcev Aparat postavite na ravno, gladko površino (uporabite embalažo).
Opozorila 1. Indukcijsko kuhalno ploščo mora vgraditi usposobljen strokovnjak. Pomagajo vam lahko tudi strokovnjaki našega pooblaščenega servisa. Plošče ne poskušajte vgraditi sami. 2. Kuhalne plošče ne smete vgraditi neposredno nad pomivalni stroj, hladilnik, zamrzovalnik ali pralni ali sušilni stroj, saj se lahko zaradi vlage poškodujejo elektronski deli plošče. 3. Indukcijsko kuhalno ploščo vgradite na mesto, kjer je omogočeno boljše oddajanje toplote, saj bo tako delovanje plošče še zanesljivejše. 4.
• Če je električni kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, to prepustite pooblaščenemu serviserju, saj ima za to potrebno orodje. Tako boste preprečili morebitne nesreče. • Če bo kuhalna plošča fiksno priključena neposredno na električno omrežje, morate vgraditi večpolni odklopnik z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm. • Oseba, ki bo opravila vgradnjo, mora zagotoviti pravilno priključitev na električno omrežje in pri tem upoštevati vse veljavne varnostne predpise.
Informacije o izdelku za gospodinjske električne kuhalne plošče (v skladu z Uredbo Evropske komisije (EU) št.
Na sredini levo Na sredini, na sredini Na sredini desno Spredaj levo Spredaj na sredini Spredaj desno Zadaj levo Zadaj na sredini Zadaj desno Na sredini levo Poraba energijo na kuhališče ali kuhalno območje, preračunana na kg Na sredini, na sredini Na sredini desno Spredaj levo Spredaj na sredini Spredaj desno Poraba energije kuhalne plošče, preračunana na kg D Š D Š D Š D Š D Š D Š El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuhanje El. kuh.
Sigurnosna upozorenja Vaša nam je sigurnost važna. Pročitajte ove informacije prije upotrebe ploče za kuhanje. Ugradnja Opasnost od strujnog udara • Prije bilo kakvih radova ili održavanja isključite uređaj s izvora napajanja. • Spajanje na dobro uzemljenje je nužno i obvezno. • Preinake sustava ožičenja u kućanstvu smije provoditi samo kvalificirani električar. • Nepridržavanje ovog savjeta može dovesti do strujnog udara ili smrti. Opasnost od posjekotina • Pazite - rubovi ploče su oštri.
ugrađen u skladu s ovim uputama za ugradnju. • Ovaj uređaj mora pravilno ugraditi i uzemljiti prikladna kvalificirana osoba. • Ovaj uređaj treba biti spojen na strujni krug s izolacijskom sklopkom koji omogućuje potpuno isključivanje s napajanja. • Neispravna ugradnja uređaja može poništiti jamstvene ili zahtjeve za odštetom. Rukovanje i održavanje Opasnost od strujnog udara • Nemojte kuhati na razbijenoj ili puknutoj ploči za kuhanje.
Opasnost od vrućih površina • Tijekom upotrebe, dostupni dijelovi ovog uređaja postanu dovoljno vrući da mogu uzrokovati opekline. • Nemojte omogućiti da vaše tijelo, odjeća ili bilo koja stvar osim prikladnog posuđa dođu u dodir s indukcijskim staklom dok se površina ne ohladi. • Budući da se mogu zagrijati, metalne predmete, kao što su noževi, vilice, žlice i poklopci ne smijete stavljati na površinu ploče za kuhanje. • Držati dalje od djece. • Ručke tave mogu biti vruće na dodir.
• • • • • • • • • uređaju. Nemojte postavljati niti ostavljati magnetne predmete (npr. kreditne kartice, memorijske kartice) ni elektroničke uređaje (npr. računala, MP3 playere) u blizini uređaja, jer na njih može utjecati magnetsko polje. Nikada ne upotrebljavajte uređaj za zagrijavanje prostorije. Nakon upotrebe uvijek isključite zone za kuhanje kako je opisano u ovom priručniku (tj. upotrebom upravljanja na dodir).
• Nemojte ispuštati ili postavljati teške predmete na vašu ploču za kuhanje. • Nemojte stajati na vašoj ploči za kuhanje. • Nemojte upotrebljavati lonce s oštrim rubovima ni povlačiti lonce preko indukcijske staklene površine jer to može ogrebati staklo. • Za čišćenje ploče za kuhanje nemojte upotrebljavati žicu za posuđe ni bilo koja druga gruba abrazivna sredstva za čišćenje, jer oni mogu ogrebati indukcijsko staklo.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju čistiti niti održavati uređaj. • UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz uporabu masti ili ulja opasno je i može izazvati požar. NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru vodom, već isključite uređaj i pokrijte plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom. • UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne spremajte predmete na površine za kuhanje.
Čestitamo na kupovini vaše nove indukcijske ploče za kuhanje. Preporučujemo da si odvojite malo vremena za čitanje ovih uputa / priručnika za ugradnju kako biste u potpunosti razumjeli kako pravilno ugraditi i rukovati uređajem. Za ugradnju, pročitajte odjeljak o ugradnji. Pažljivo pročitajte sve sigurnosne upute prije upotrebe i čuvajte ove upute / priručnik za ugradnju za kasniju uporabu. Pregled proizvoda Pogled odozgo 1. 2000 W zona, povećanje snage do 2600 W 2.
Uvod u indukcijsko kuhanje Indukcijsko kuhanje je sigurna, napredna, učinkovita i ekonomična tehnologija kuhanja. Radi pomoću elektromagnetskih vibracija koje stvaraju toplinu izravno u posuđu, radije nego indirektno zagrijavanjem staklene površine. Staklo se zagrije samo zato što ga posuđe zagrije.
Izbor prikladnog posuđa • • • 1. Upotrebljavajte isključivo posuđe čije je dno prikladno za indukcijsko kuhanje. Potražite simbol indukcije na ambalaži ili na dnu lonca. Možete provjeriti je li vaše posuđe prikladno provođenjem magnetskog testa. Pomaknite magnet prema dnu lonca. Ako lonac privuče magnet, lonac je prikladan za indukciju. Ako nemate magnet: Stavite malo vode u lonac koji želite provjeriti. 2.
Promjer dna indukcijskog posuđa za kuhanje Zona kuhanja Najmanje (mm) 1, 2, 3, 4(180 mm) 120 Gore navedeno može se razlikovati ovisno o kvaliteti lonca koji se upotrebljava. Upotreba indukcijske ploče za kuhanje Početak kuhanja 1. Dodirnite tipku za uključivanje/isključivanje. Nakon što se uključi zujalica se oglasi jedanput, svi zasloni prikazuju „–” ili „– –”, što označava da je indukcijska ploča za kuhanje u stanju spremnosti za rad. 2.
Ako zaslon zatreperi naizmjence s postavkom topline To znači da: • niste postavili lonac na ispravnu zonu za kuhanje ili • lonac koji upotrebljavate nije prikladan za indukcijsko kuhanje ili • je lonac premali ili nije pravilno središnje postavljena na zonu za kuhanje. Do zagrijavanja ne dolazi ako na zoni za kuhanje nije postavljen prikladan lonac. Zaslon će se automatski isključiti nakon 1 minute ako na njega nije postavljen prikladan lonac. Po dovršetku kuhanja 1.
3. Isključite cijelu ploču za kuhanje dodirivanjem tipke za uključivanje/isključivanje. 4. Pazite na vruće površine ‘H’ pokazuje koja je zona za kuhanje vruća na dodir. Nestat će kad se površina ohladi na sigurnu temperaturu. Može se upotrebljavati i kao funkcija za uštedu energije ako želite zagrijavati još lonaca, upotrijebite ploču za zagrijavanje koja je još vruća. Upotreba regulacije struje Upotrebom regulacije struje možete postaviti ukupnu snagu na 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW i 7,4 kW.
Pravila regulacije struje Ako ukupna snaga premaši ograničenje od 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw (ovisno o razini koju ste postavili), neće moći povećati razinu snage niti jedne zone. Ako je povećate dodirivanjem tipke „+”, ploča za kuhanje oglasit će se 3 puta i indikator će treptati ‘Pn’. Stoga trebate smanjiti razinu snage drugih zona prije povećanja snage dotične zone.
Ograničenja tijekom upotrebe Tri od četiri zone podijeljene su u dvije grupe. U jednoj grupi, ako upotrebljavate povećanje snage u jednoj zoni, prvo osigurajte da druga zona radi na/ispod razine snage 5. Grupa a Grupa b Upotreba funkcije održavanja topline Funkcija održavanja topline je prikladna za održavanje hrane toplom. Upotreba funkcije održavanja topline za stabilizaciju temperature 1.
Upotreba funkcije stanke - STOP+GO Funkciju stanke možete upotrijebiti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. Ona omogućuje zaustavljanje indukcijske ploče za kuhanje i kasniji povratak kuhanju. 1. Provjerite radi li zona za kuhanje. 2. Dodirnite tipku STOP+GO, indikator zone za kuhanje pokazat će „ll”. A zatim će se rad indukcijske ploče za kuhanje deaktivirati unutar opsega zona za kuhanje, osim tipki STOP+GO, uključivanje/isključivanje i tipke za blokiranje ploče za kuhanje. 3.
Zaštita od pregrijavanja Ugrađeni osjetnik temperature može nadzirati temperaturu unutar indukcijske ploče za kuhanje. Kad uoči prekomjernu temperaturu, indukcijska će ploča za kuhanje automatski prestati raditi. Zaštita od prelijevanja Zaštita od prelijevanja je sigurnosna zaštitna funkcija. Ona automatski isključuje ploču za kuhanje unutar 10 s ako voda dospije na upravljačku ploču, a zujalice će se oglasiti na 1 sekundu.
Upotreba vremenskog programatora kao brojača minuta Ako ne odaberete nijednu zonu za kuhanje 1. Uvjerite se da je ploča za kuhanje uključena. Napomena: brojač minuta možete upotrebljavati čak i ako ne odaberete nijednu zonu za kuhanje. 2. Dodirnite „-” ili „+” tipke vremenskog programatora, indikator brojača počinje treptati te se na zaslonu vremenskog programatora prikazuje „99” ili „01”. 3. Postavite vrijeme dodirivanjem tipke „-” ili „+”.
3. Postavite vrijeme dodirivanjem tipke „-” ili „+”. Savjet: Dodirivanjem tipke „-” ili „+” jedanput smanjivat ćete ili povećavati vrijeme za 1 minutu. Dodirnite i držite tipku „-” ili „+”, vremenski programator će se smanjivati ili povećavati po 10 minuta. Ako postavljeno vrijeme premaši 99 minuta, vremenski programator automatski će se vratiti na 0 minuta. 4. Kad postavite vrijeme, odmah će početi odbrojavanje.
(postavljeno na 6 minuta) (postavljeno na 3 minuta) 2. Kad istekne vrijeme kuhanja, dotična će se zona zagrijavanja automatski isključiti i prikazat će se „H”. NAPOMENA: Ako želite promijeniti vrijeme nakon što je vremenski programator postavljen, morate započeti od 1. koraka. Održavanje i čišćenje Što? Kako? Svakodnevna zaprljanja stakla (otisci prstiju, tragovi, mrlje od hrane ili prelijevanja bez šećera na staklu). 1. Isključite ploču za kuhanje.
Mali savjeti Problem Mogući uzroci Što činiti Nije moguće uključiti ploču za kuhanje. Nema napajanja. Uvjerite se da je indukcijska ploča za kuhanje spojena na napajanje te da je uključena. Provjerite da u vašem domu ili području nije nestalo struje. Ako ste sve provjerili, a problem se i dalje nastavlja, obratite se kvalificiranom električaru. Dodirne tipke ne reagiraju. Tipke su blokirane. Deblokirajte tipke. Pogledajte poglavlje ‘Upotreba indukcijske ploče’ za upute.
Prikaz kvara i ispitivanje Ako se pojavi neka nepravilnost, indukcijska ploča za kuhanje automatski ulazi u zaštitno stanje i prikazuju se odgovarajući zaštitni kodovi: Problem Mogući uzroci Što činiti F3/F4 Kvar osjetnika temperature indukcijske zavojnice Kontaktirajte dobavljača. F9/FA Kvar osjetnika temperature IGBT-a. Kontaktirajte dobavljača. E1/E2 Nenormalan opskrbni napon Provjerite je li opskrba strujom normalna. Uključivanje nakon što je napajanje normalno.
Ugradnja Odabir opreme za ugradnju Izrežite radnu površinu u skladu s dimenzijama prikazanima na crtežu. U svrhu ugradnje i upotrebe potrebno je ostaviti najmanje 5 cm prostora oko otvora. Provjerite iznosi li debljina radne površine najmanje 30 mm. Odaberite materijal radne ploče otporan na toplinu kako biste izbjegli veće deformacije uzrokovane emisijom topline ploče za kuhanje.
A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 20 mini Ulaz zraka Izlaz zraka 5 mm Prije ugradnje ploče za kuhanje osigurajte da • • • • • • • • je radna površina pravokutna i ravna te da niti jedan strukturni element ne ometa zahtjeve za prostorom je radna površina izrađena od materijala otpornog na toplinu ako je ploča za kuhanje ugrađena iznad pećnice, da pećnica ima ugrađeni ventilator da je ugradnja u skladu sa svim zahtjevima za zazorom i primjenjivim standardima i propisima postoji prikladna izolac
Namještanje položaja nosača Pričvrstite ploču za kuhanje na radnu površinu pomoću nosača s 4 vijka na donjem dijelu ploče za kuhanje (pogledajte sliku) nakon ugradnje. A B C D Vijak Nosač Otvor za vijak Donje kućište Staklo Spojni element Vijak ST3. 5*8 Radna površina / kuhinjski ormarić Donje kućište Oprez 1. Indukcijsku ploču za kuhanje mora ugraditi kvalificirano tehničko osoblje ili električar. Mi imamo stručnjake koje trebate na raspolaganju. Nikada nemojte provoditi ove radove sami. 2.
Neka električar provjeri je li ožičenje u kućanstvu prikladno bez potrebe za izmjenama. Sve izmjene smije provoditi samo kvalificirani električar. Napajanje treba priključiti u skladu s odgovarajućom normom na jednopolni prekidač strujnog kruga. Način spajanja prikazan je u nastavku.
Informacije o proizvodu električna ploča za kuhanje u kućanstvu u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 66/2014.
Potrošnja energije po zoni ili površini za kuhanje izračunana po kg Stražnji lijevi Električno kuhanje 193,5 Wh/kg Stražnji središnji Električno kuhanje - Wh/kg Stražnji desni Električno kuhanje 197,2 Wh/kg Središnji lijevi Električno kuhanje - Wh/kg Središnji središnji Električno kuhanje - Wh/kg Središnji desni Električno kuhanje - Wh/kg Prednji lijevi Električno kuhanje 192,3 Wh/kg Prednji središnji Električno kuhanje - Wh/kg Prednji desni Električno kuhanje 195,6 Wh/kg
Avertismente de siguranță Siguranța dvs. este importantă pentru noi. Citiți aceste informații înainte de a vă utiliza plita de gătit. Instalare Pericol de electrocutare Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operațiune sau lucrare de întreținere asupra acestuia. Conexiunea la un sistem de cablare cu o împământare bună este esențială și obligatorie. Modificările operate asupra sistemului de cablare trebuie efectuate numai de către un electrician calificat.
Vă rugăm să partajați aceste informații cu persoana responsabilă pentru instalarea aparatului, întrucât v-ar putea reduce costurile de instalare. Pentru a evita un pericol, acest aparat trebuie instalat în conformitate cu aceste instrucțiuni pentru instalare. Acest aparat va fi instalat și împământat corespunzător numai de către o persoană calificată corespunzător.
aparat pentru a se asigura cp implanturile lor nu vor fi afectate de câmpul electromagnetic. Nerespectarea acestei recomandări poate duce la deces. Pericol de suprafață fierbinte În timpul utilizării, părțile accesibile ale acestui aparat se vor înfierbânta suficient încât să cauzeze arsuri. Nu permiteți contactul corpului, hainelor sau al oricărui alt articol în afară de ustensilele de bucătărie adecvate cu sticla plitei de inducție până când nu se răcește suprafața.
Instrucțiuni importante de siguranță Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării. Fierberea în exces cauzează apariția fumului și scurgeri de grăsime care se pot aprinde. Nu utilizați niciodată aparatul drept suprafață de lucru sau depozitare. Nu lăsați niciodată obiecte sau ustensile pe aparat. Nu puneți sau nu lăsați niciun obiect care se poate magnetiza (de ex., carduri de credit, carduri de memorie) sau dispozitive electronice (de ex.
satisfăcut că aceștia pot folosi aparatul fără a se pune în pericol pe ei înșiși sau mediul înconjurător. Nu reparați sau nu înlocuiți nicio piesă a aparatului mai puțin când în manual există prevederi specifice pentru acest aspect. Toate celelalte lucrări de service trebuie efectuate de un tehnician calificat. Nu folosiți un dispozitiv de curățare cu aburi pentru plita dvs. de gătit. Nu amplasați sau nu scăpați obiecte grele pe suprafața dvs. de gătit. Nu stați pe plita dvs.
Trebuie să adoptați o atitudine atentă pentru a nu atinge elementele de încălzire. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani vor fi ținuți la distanță, mai puțin când sunt supravegheați permanent.
ATENȚIE: Procesul de gătit trebuie supravegheat. Procesul de gătit pe termen scurt trebuie supravegheat permanent. AVERTISMENT: Pentru a preveni înclinarea aparatului, trebuie instalate aceste mijloace de stabilizare. Consultați instrucțiunile de instalare. AVERTISMENT: Folosiți protecțiile plitei concepute de producătorul aparatului de gătit sau indicate de fabrica aparatului în instrucțiunile de utilizare, după caz sau protecțiile plitei încorporate în aparat.
Prezentarea generală a produsului Vedere de sus 1. zonă de 2000 W, măriți la 2600W 2. zonă de 1500 W, măriți la 2000W 3. zonă de 2000 W, măriți la 2600W 4. zonă de 1500 W, măriți la 2000W 5. Placă din sticlă 6. Panou de comenzi Panou de comenzi 1. Comenzi de selectare a zonei de încălzire 2. Cronometru 3. Tastă de ajustare a energiei 4. control cu tastă de blocare 5. Control PORNIT/OPRIT 6. Control funcție de mărire 7. Control funcție de oprire sau pornire 8.
Cuvânt înainte despre gătitul prin inducție Gătitul prin inducție este o tehnologie de gătit sigură, avansată, eficientă și economică. Aceasta funcționează prin vibrații electromagnetice care generează direct căldură în vas, mai degrabă indirect prin încălzirea suprafeței din sticlă. Sticla se înfierbântă, deoarece vasul se încălzește într-un final.
Alegerea vaselor de gătit corecte ● Folosiți numai vase de gătit cu o bază adecvată pentru gătirea prin inducție. Căutați simbolul de inducție pe ambalaj sau pe baza vasului de gătit. ● Puteți verifica dacă vasele dvs. de gătit sunt adecvate prin efectuarea unui test magnetic. Mutați un magnet spre baza vasului. Dacă este atras, vasul este adecvat pentru inducție. ● Dacă nu aveți un magnet: 1. puneți puțină apă în vasul pe care doriți să îl verificați. 2.
Dimensiunile vasului Zonele de gătit au o limită maximă, adaptate automat la diametrul vasului. Cu toate acestea, baza acestui vas trebuie să aibă un diametru minim conform zonei de gătit corespunzătoare. Pentru a obține cea mai bună eficiență a plitei dvs., vă rugăm să amplasați vasul în centrul zonei de gătit. Diametrul bazei vasului de gătit prin inducție Zonă de gătit Minimum (mm) 1,2,3,4 (180mm) 120 Valorile de mai sus pot varia conform calității vasului folosit. Folosirea plitei dvs.
Sau Sau a. Dacă nu selectați o zonă de încălzire în decurs de 1 minut, plita ceramica se va opri automat. Va trebui să începeți din nou de la pasul 1. b. Puteți modifica setarea de căldură oricând în timpul procesului de gătire. c. Dacă glisați de-a lungul „—”, puterea va varia de la nivelul 2 la nivelul 8. Apăsați „-”, puterea va scădea cu un nivel de fiecare dată până când atingeți nivelul 0. Apăsați „+”, puterea va crește cu un nivel de fiecare dată până când atingeți nivelul 9.
Sau și apoi Sau și apoi Asigurați-vă că ecranul afișează „0”, apoi că indică „H”. și apoi 3. Opriți toată plita atingând comanda PORNIRE/OPRIRE. 4. Aveți grijă la suprafețele fierbinți Va apărea „H” pentru a indica ce zonă de gătit este prea fierbinte la atingere. Acesta va dispărea atunci când suprafața s-a răcit la o temperatură sigură. De asemenea, poate fi folosit drept funcție de economisire a energiei dacă doriți să încălziți mai departe vasele, folosiți ochiul care este încă fierbinte.
3. După ce auziți sunetul, atingeți butonul „+” și „-” în același timp și țineți apăsat timp de 3 secunde, indicatorul cronometrului va indica intermitent nivelul anterior de putere totală, de ex. „2,5”. Atingeți și țineți apăsat „+” și „-” timp de 1 secundă din nou pentru a comuta la alt nivel de putere, de exemplu 3,0. Atunci când puterea pe care o doriți clipește intermitent, atingeți butonul „Stop + Go” și țineți apăsat timp de 5 secunde. Alarma sonoră va emite un sunet de 10 ori.
3. Puterea Boost va dura aproximativ 5 minute și apoi zona va reveni la nivelul de putere 9. 4. Dacă doriți să anulați Boost în aceste 5 minute, atingeți butonul de selectare a zonei de încălzire; un indicator alături de tastă va clipi intermitent. Apoi atingeți butonul Boost, zona de încălzire va reveni la nivelul de putere 9. Sau glisați de-a lungul „—” spre punctul din stânga, zona de încălzire va reveni la nivelul de putere în care erați.
Folosirea funcției Menținere căldură Funcția de menținere a căldurii este adecvată pentru menținerea alimentelor calde. Folosirea funcției Menținere căldură pentru a obține o temperatură stabilă 1. Dacă atingeți comanda de selectare a zonei de încălzire pe care doriți să o mențineți caldă, un indicator alăturat tastei va clipi intermitent. 2. Atingeți butonul , indicatorul zonei de gătire va afișa „A”. 3.
3. Pentru a anula starea de pauză, atingeți butonul STOP+GO, apoi zona de gătit va reveni la nivelul de putere pe care l-ați setat înainte. Blocarea comenzilor Puteți bloca comenzile pentru a preveni utilizarea neintenționată (de exemplu, copii care pornesc accidental zona de gătit.) ● Când comenzile sunt blocate toate comenzile cu excepția comenzii PORNIRE/OPRIRE sunt dezactivate. Pentru a bloca comenzile Atingeți comanda de blocare a tastelor.
Protecția cu oprire automată Oprirea automată este o funcție de protecție automată pentru plita dvs. cu inducție. Aceasta se oprește automat dacă uitați să opriți gătitul. Timpii de funcționare impliciți pentru diverse niveluri de putere sunt prezentați în tabelul de mai jos. Nivel de putere 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Cronometru 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 funcționare implicit (oră) Când este îndepărtat vasul, plita cu inducție poate opri încălzirea imediat și plita se oprește automat după 2 minute.
5. Atunci când este setată ora, aceasta va începe numărătoarea inversă imediat. Ecranul va indica timpul rămas și indicatorul cronometrului va clipi intermitent timp de 5 secunde. 6. Alarma sonoră va emite un sunet de alarmă timp de 30 de secunde, iar cronometrul va indica „-” când s-a încheiat durata setată. Setarea cronometrului pentru a opri o zonă de gătit Zonele de gătit setate pentru această opțiune vor: 1. Atingeți comanda de selectare a zonei de încălzire pentru care doriți să setați cronometrul.
6. Când expiră durata de gătit, zona de gătit corespunzătoare se va opri automat și va afișa „H”. Celelalte zone de gătit vor continua să funcționeze dacă erau pornite anterior. Setarea cronometrului pentru a opri mai multe zone de gătit 1. Dacă folosiți această funcție pentru mai multe zone de încălzire, indicatorul cronometrului va indica cea mai scurtă durată. (de ex.
Îngrijire și curățare Ce? Cum? Important! Murdăria cotidiană de pe sticlă (amprente, urme lăsate de alimente sau scurgeri nezaharoase pe sticlă) 1. Opriți curentul pentru a opri plita. 2. Aplicați un agent de curățare a plitei în timp ce sticla este încă caldă (dar nu fierbinte!) 3. Clătiți și ștergeți cu laveta curată sau un prosop de hârtie. 4. Porniți curentul pentru a porni plita.
Indicii și recomandări Problemă Cauze posibile Ce să faceți Plita cu inducție nu poate fi aprinsă. Nu există curent. Comenzile tactile nu sunt responsive. Comenzile sunt blocate. Comenzile tactile sunt dificil de operat. Poate exista o peliculă subțire de apă peste comenzi sau este posibil să vă folosiți vârful degetului când atingeți comenzile. Vase de gătit cu margini dure. Asigurați-vă că plita cu inducție este conectată la sursa de alimentare și că este pornită.
Plita cu inducție sau o zonă de gătit s-a oprit singură în mod neașteptat, un sunet de ton și un cod de eroare este afișat (de regulă, alternând una sau două cifre pe ecranul cronometrului de gătit.) Eroare tehnică. Notați literele și cifrele de eroare, opriți curentul din plită de la priza de perete și contactați un tehnician calificat.
Specificații tehnice Plită cu inducție Zone de gătit Tensiune de alimentare Curent electric instalat CIS642SCTT/4U 4 zone 220-240V~, 50 -60Hz 2,5kw: 2250-2750W sau 3,0kw: 2700-3300W sau 4,5kw: 4050-4950W sau 6,5kw: 5850-7150W sau 7,4kw: 6600-7400W 590X520X55 Dimensiune produs LlH(mm) 560X490 Dimensiuni de încorporare AB (mm) Greutatea și dimensiunile sunt aproximative.
Asigurați-vă că plita cu inducție este bine ventilată și că admisia și evacuarea de aer nu sunt blocate sub nicio formă. Asigurați-vă că plita cu inducție este în bună stare de funcționare. Conform celor de mai jos Notă: Distanța de siguranță dintre ochiul fierbinte și dulapul de deasupra trebuie să fie de cel puțin 760mm.
Când vă instala plita, asigurați-vă că ● ● ● ● cablul sursei de alimentare nu este accesibil prin ușile sau sertarele dulapului că există un debit de aer proaspăt adecvat din afara carcasei la baza plitei dacă plita este instalată deasupra unui sertar sau al unui spațiu de dulap, bariera de protecție termică este instalată sub baza plitei comutatorul de izolare este ușor accesibil de către client Înainte de a localiza suporturile de fixare Unitatea trebuie amplasată pe o suprafață stabilă, netedă (utiliza
2. Plita nu va fi instalată direct deasupra unei mașini de spălat vase, frigider, congelator, mașină de spălat sau uscător de haine, întrucât umiditatea poate deteriora piesele electronice ale plitei 3. Ochiul plitei de inducție va fi instalat, astfel încât să poată fi asigurată o mai bună iradiere a căldurii pentru a-i îmbunătăți fiabilitatea. 4. Peretele și zona de încălzire indusă de deasupra suprafeței blatului vor rezista la căldură. 5.
● ● ● Instalatorul trebuie să se asigure că s-a efectuat conexiunea electrică corectă și că este conformă cu regulamentele de siguranță. Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat. Cablul trebuie verificat regulat și înlocuit numai de către tehnicieni autorizați. Acest aparat este etichetat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Informații pentru cuptoarele de uz casnic conform Regulamentul delegat (UE) nr.
Consumul de energie pentru zona de gătit calculată per kg Stânga central L l - cm Central central L l - cm Dreapta central L l - cm Stânga față L l - cm Central față L l - cm Dreapta față L l - cm Stânga spate Aragaze electrice: 193,5 Wh/kg Spate central Aragaze electrice: - Wh/kg Spate dreapta Aragaze electrice: 197,2 Wh/kg Stânga central Aragaze electrice: - Wh/kg Central central Aragaze electrice: - Wh/kg Dreapta central Aragaze electrice: - Wh/kg Stânga f
Bezbednosna upozorenja Vaša bezbednost nam je važna. Pročitajte ove informacije pre upotrebe ploče za kuvanje. Ugradnja Opasnost od strujnog udara Pre bilo kakvih radova ili održavanja isključite uređaj sa izvora napajanja. Povezivanje na dobro uzemljenje je neophodno i obavezno. Menjanje sistema ožičenja u domaćinstvu sme da izvršava samo kvalifikovani električar. Nepridržavanje ovog saveta može dovesti do strujnog udara ili smrti. Opasnost od posekotina Pazite - ivice ploče su oštre.
Pobrinite se da ove informacije budu dostupne osobi odgovornoj za ugradnju uređaja jer to može smanjiti troškove ugradnje. Da biste izbegli opasnosti, ovaj uređaj mora biti ugrađen u skladu sa uputstvima za ugradnju. Ovaj uređaj mora ugraditi i uzemljiti na ispravan način samo odgovarajuće kvalifikovana osoba. Ovaj uređaj treba da bude priključen na strujno kolo sa izolacijskom sklopkom koja omogućava potpuno isključivanje s napajanja.
Međutim, osobe sa srčanim pejsmejkerima ili drugim električnim implantatima (kao što su insulinske pumpe) moraju da se posavetuju sa svojim lekarem ili proizvođačem implantata pre upotrebe uređaja kako bi bili sigurni da elektromagnetno polje neće uticati na njihove implantate. Nepridržavanje ovog saveta može dovesti do smrti. Opasnost od vrućih površina Tokom upotrebe, dostupni delovi ovog uređaja postaju dovoljno vrući da mogu prouzrokovati opekotine.
Neopreznost može voditi do povrede ili posekotina. Važne bezbednosne smernice Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je u upotrebi. Ključanje prouzrokuje stvaranje dima i prskanje masnoće što se može zapaliti. Nikada nemojte koristiti uređaj kao radnu površinu ili površinu za držanje stvari. Nikada ne ostavljajte predmete niti kuhinjski pribor na uređaju.
mogućnost da koriste uređaj, odgovorna i kompetentna osoba treba da uputi u to kako se uređaj koristi. Instruktor treba da bude zadovoljan ako mogu da koriste uređaj bez opasnosti po sebe i svoje okruženje. Nemojte popravljati niti menjati bilo koji deo uređaja ako to nije specifično preporučeno u uputstvu. Sve ostale servisne radove treba da obavlja kvalifikovani tehničar. Nemojte koristiti parne čistače za čišćenje ploče za kuvanje.
motelima i drugim ugostiteljskim objektima; konačišta. UPOZORENJE: Ovaj uređaj i njegovi dostupni delovi zagrevaju se tokom upotrebe. Treba obratiti pažnju kako se ne bi dirali grejni elementi. Decu mlađu od 8 godina treba držati podalje od uređaja osim ako nisu pod konstantnim nadzorom.
Uređaj nije namenjen za rad pomoću spoljašnjeg tajmera ili zasebnog sistema za daljinsko upravljanje. OPREZ: Kuvanje se mora nadzirati. Kratkotrajno kuvanje se mora neprestano nadzirati. UPOZORENJE: Da bi se sprečilo prevrtanje uređaja, potrebno je ugraditi ovo sredstvo za stabilizovanje. Videti uputstva za ugradnju.
Pregled proizvoda Pogled odozgo 1. 2000 W zona, povećanje snage do 2600W 2. 1500 W zona, povećanje snage do 2000W 3. 2000 W zona, povećanje snage do 2600W 4. 1500 W zona, povećanje snage do 2000W 5. Staklena ploča 6. Kontrolna tabla Kontrolna tabla 1. Kontrola za izbor zone grejanja 2. Kontrola tajmera 3. Taster za regulisanje jačine 4. Kontrola blokade ploče 5. Taster za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 6. Kontrola funkcije za povećanje snage 7. Kontrola funkcije „stani i kreni“ 8.
Uvod u indukcijsko kuvanje Indukcijsko kuvanje je bezbedna, napredna, efikasna i ekonomična tehnologija kuvanja. Radi pomoću elektromagnetnih vibracija koje stvaraju toplotu direktno u posuđu umesto indirektno grejanjem staklene površine. Staklo se greje samo zato što ga posuđe zagreva.
Izbor odgovarajućeg posuđa ● Koristite samo ono posuđe čije je dno odgovarajuće za indukcijsko kuvanje. Potražite indukcijski znak na pakovanju ili dnu posude. ● Možete proveriti da li je vaše posuđe odgovarajuće pomoću magnetnog ispitivanja. Približite magnet dnu posude. Ako posuda privuče magnet, onda je odgovarajuća za indukciju. ● Ako nemate magnet: 1. Sipajte malo vode u posudu koju želite da proverite. 2. Ako ne zatreperi na ekranu, a voda se zagreva, posuda je odgovarajuća.
Dimenzije posuđa Zone za kuvanje se u određenoj meri automatski prilagođavaju prečniku posude. Međutim, dno te posude mora imati najmanji neophodan prečnik u skladu sa odgovarajućom zonom za kuvanje. Da biste na najbolji način iskoristili svoju ploču, postavite posudu u središnji deo zone za kuvanje. Prečnik dna indukcijskog posuđa Zona kuvanja Najmanje (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Gore navedeno može da se razlikuje u zavisnosti od kvaliteta posude koja se koristi.
ili ili a. Ako ne izaberete zonu toplote u roku od 1 minuta, keramička ploča će se automatski isključiti. Moraćete ponoviti 1. korak. b. U bilo kom trenutku tokom kuvanja možete izmeniti podešavanje toplote. c. Ako prevučete duž kontrole „—“, jačina će varirati od nivoa 2 do nivoa 8. Ako pritisnete „-“, snaga će se svaki put smanjivati za jedan nivo dok ne dostigne 0. Ako pritisnete „+“, snaga će se svaki put povećavati za jedan nivo dok ne dostigne 9.
Ili a zatim Ili a zatim Proverite da li ekran prikazuje „0“, a zatim „H“. a zatim 3. Isključite celu ploču za kuvanje dodirom na kontrolu UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE. 4. Pazite na vruće površine „H“ pokazuje koja zona za kuvanje je vruća na dodir. Nestaće kada se površina ohladi do bezbedne temperature. Može se koristiti i kao funkcija za uštedu energije ako želite da zagrejete još posuđa, koristite deo ploče koji je još vruć.
3. Nakon što čujete zvuk, istovremeno dodirnite tastere „+“ i „-“ i zadržite ih pritisnutim 3 sekunde, indikator tajmera će treperenjem prikazati prethodni ukupni nivo jačine, na primer „2,5“. Ponovo dodirnite i zadržite „+“ i „-“ 1 sekundu kako biste se prebacili na drugi nivo jačine, na primer 3,0. Kada željena jačina treperi, dodirnite taster „Stani+kreni“ i držite ga 5 sekundi. Zvučno upozorenje će se čuti 10 puta. To znači da ste završili podešavanje. Napomena: 1. Nakon 2.
3. Povećana snaga će trajati 5 minuta a zatim će se zona vratiti na nivo jačine 9. 4. Ako želite da otkažete povećanje snage u roku od 5 minuta, dodirnite taster za izbor zone grejanja i indikator pored tastera će trepereti. Zatim dodirnite taster za povećanje snage, zona grejanja će se vratiti na nivo jačine 9. Ili prevucite duž „— “ do leve tačke, zona grejanja će se vratiti na nivo jačine koji ste dodirnuli. Ili Ograničenja prilikom upotrebe Četiri zone su podeljene u dve grupe.
Upotreba funkcije održavanja toplote Funkcija održavanja toplote je prikladna za održavanje hrane toplom. Upotreba funkcije za održavanje toplote za stabilizovanje temperature 1. Dodirnite taster za izbor zone grejanja u kojoj želite da održavate toplotu i indikator pored tastera će trepereti. 2. Dodirnite taster , indikator zone kuvanja će prikazati „A“. 3. Ako želite da otkažete funkciju održavanja toplote, dodirnite taster za izbor zone grejanja a zatim dodirnite taster .
3. Za otkazivanje statusa pauze, dodirnite taster STANI+KRENI, zatim će se zona za kuvanje vratiti na nivo jačine koji ste ranije podesili. Blokada kontrola Kontrole možete blokirati kako biste sprečili slučajnu upotrebu (na primer, deca slučajno uključe zonu za kuvanje). ● Kada su kontrole blokirane, nijedna kontrola osim UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJA ne radi. Blokada kontrola Dodirnite kontrolu za blokadu. Indikator tajmera će prikazati „Lo“ Otključavanje kontrola 1.
Zaštitno automatsko isključivanje Automatsko isključivanje je bezbednosna zaštitna funkcija vaše indukcijske ploče. Isključuje se automatski ako se dogodi da zaboravite da je isključite nakon kuvanja. Podrazumevano vreme rada za različite nivoe jačine prikazano je u donjoj tabeli: Nivo jačine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Podrazumevani tajmer 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 rada (sat) Kada skinete posudu, indukcijska ploča može odmah da prekine grejanje a ploča za grejanje se automatski isključuje nakon 2 minuta.
5. Kada je vreme podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Na ekranu će biti prikazano preostalo vreme i indikator tajmera će trepereti 5 sekundi. 6. Zvučno upozorenje će se čuti 30 sekundi a na indikatoru tajmera će biti prikazano „--“ kada istekne podešeno vreme. Podešavanje tajmera za isključivanje jedne zone za kuvanje Zone za kuvanje podešene za ovu opciju će: 1. Dodirnite kontrolu za izbor zone grejanja za koju želite da podesite tajmer. (na primer zona 1#) 2.
6. Kada vreme na tajmeru istekne, odgovarajuća zona za kuvanje će se automatski isključiti i biće prikazano „H“. Ostale zone za kuvanje će i dalje raditi ako su prethodno uključene. Podešavanje tajmera za isključivanje više zona za kuvanje 1. Ako koristite ovu funkciju za više zona grejanja, indikator tajmera će prikazati najkraće vreme. (na primer zona 1# podešeno vreme od 3 minuta, zona 2# podešeno vreme od 6 minuta, indikator tajmera pokazuje „3“.
Održavanje i čišćenje Šta? Kako? Važno! Svakodnevna zaprljanost stakla (otisci prstiju, tragovi, fleke od hrane ili prelivanja bez šećera na staklu) 1. Isključite ploču za kuvanje. 2. Nanesite sredstvo za čišćenje dok je staklo još uvek vruće (ali ne vrelo!) 3. Isperite i osušite čistom krpom ili papirnim ubrusom. 4. Ponovo uključite ploču za kuvanje.
Mali saveti Problem Mogući uzroci Šta uraditi Nije moguće uključiti indukcijsku ploču. Nema napajanja. Kontrole osetljive na dodir ne reaguju. Kontrole su blokirane. Teško se rukuje kontrolama osetljivim na dodir. Staklo je izgrebano. Na kontrolama možda postoji mali sloj vode ili kontrole dodirujete vrhom prsta. Posuđe s grubim ivicama. Proverite da li je indukcijska ploča priključena na napajanje i da li je uključena. Proverite da li je u vašem domu ili području nestalo struje.
Iznenada se isključila indukcijska ploča ili zona za kuvanje, oglasio se zvuk i prikazan je kod greške (obično se smenjuju jedna ili dve cifre na ekranu tajmera za kuvanje). Tehnička greška. Zapišite brojeve i slova greške, isključite napajanje indukcijske ploče iz zida i obratite se kvalifikovanom tehničaru.
Tehničke specifikacije Ploča za kuvanje Zone za kuvanje Napajanje Instalirana električna struja CIS642SCTT/4U 4 zone 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kw: 2250-2750 W 3,0 kw: 2700-3300 W 4,5 kw: 4050-4950 W 6,5 kw: 5850-7150 W 7,4 kw: 6600-7400 W 590X520X55 Dimenzije proizvoda DŠV (mm) ili ili ili ili 560X490 Dimenzije ugradnje AB (mm) Težina i dimenzije su približne. S obzirom da stalno nastojimo da poboljšamo naše proizvode možemo izmeniti specifikacije i dizajn bez prethodne najave.
U svim okolnostima se pobrinite da indukcijska ploča za kuvanje ima dobru ventilaciju kao i da dovod i odvod vazduha ne budu blokirani. Pobrinite se da indukcijska ploča za kuvanje bude u dobrom radnom stanju. Kao što je prikazano u nastavku Napomena: Bezbedna udaljenost između ploče za kuvanje i vitrine iznad ploče treba da bude najmanje 760mm.
Nakon ugradnje ploče za kuvanje pobrinite se da napojni kabl nije dostupan kroz vrata ormarića ili fioka postoji odgovarajuć protok svežeg vazduha van ormarića sve do donjeg dela ploče za kuvanje ako je ploča za kuvanje ugrađena iznad fioke ili ormarića, zaštita od toplote bude postavljena ispod donjeg dela ploče za kuvanje izolacioni prekidač bude lako dostupan korisniku ● ● ● ● Pre lociranja nosača za pričvršćivanje Jedinica treba da bude postavljena na stabilnu, glatku površinu (koristite pakovanje).
2. Ploča za kuvanje se ne sme ugrađivati direktno iznad mašine za pranje sudova, frižidera, zamrzivača, veš-mašine ili mašine za sušenje veša, jer vlaga može oštetiti elektroniku ploče 3. Indukcijsku ploču treba ugraditi tako da se obezbedi bolja emisija toplote da bi se poboljšala pouzdanost. 4. Zid i indukcijska zona grejanja iznad površine stola moraju biti otporni na toplotu. 5. Da bi se izbegla oštećenja, lepljiva traka i izolacija moraju biti otporni na toplotu.
● ● ● Osoba koja ugrađuje uređaj mora da se pobrine za ispravno električno povezivanje kao i da to povezivanje odgovara bezbednosnim propisima. Kabl ne sme biti savijen niti pritisnut. Kabl treba redovno da proverava ovlašćeni tehničar i samo on sme da ga zameni. Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU o električnoj i elektronskoj opremi (WEEE).
Informacije o proizvodu električnih ploča za kuvanje u domaćinstvu u skladu sa Regulativom komisije (EU) br.
Potrošnja energije za zonu ili područje kuvanja izračunata po kg Srednji levi L W - cm Srednji centralni L W - cm Srednji desni L W - cm Prednji levi L W - cm Prednji centralni L W - cm Prednji desni L W - cm Zadnji levi Električno kuvanje 193,5 Wh/kg Zadnji srednji Električno kuvanje - Wh/kg Zadnji desni Električno kuvanje 197,2 Wh/kg Srednji levi Električno kuvanje - Wh/kg Srednji centralni Električno kuvanje - Wh/kg Srednji desni Električno kuvanje - Wh/kg
Biztonsági figyelmeztetések Biztonsága fontos számunkra. A főzőlap használata előtt olvassa el az alábbi útmutatót. Telepítés Elektromos áramütés veszélye ● Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. ● Alapvető és elengedhetetlen fontosságú a megfelelő földelési hálózathoz csatlakoztatás. ● Az otthoni áramhálózaton kizárólag szakképzett villanyszerelő hajthat végre módosításokat.
● ● ● ● ● Jelen utasítást tegye elérhetővé a készüléket beszerelő szakember számára, mivel így előfordulhat, hogy csökkenthető a beszerelés költsége. A veszélyek elkerülése érdekében a készüléket kötelezően jelen beszerelési utasításoknak megfelelően szerelje be. A készülék megfelelő beszerelését és földelését kizárólag szakképzett szakember végezze.
Mindazonáltal a szívritmus-szabályozóval vagy egyéb elektromos implantátummal (például inzulinpumpákkal) rendelkező személyeknek kötelezően egyeztetniük kell az orvosukkal vagy az implantátum gyártójával, mielőtt használatba venné a készüléket annak biztosítása érdekében, hogy az adott implantátumokat nem befolyásolja a készülék elektromágneses mezője. ● Jelen tanács figyelmen kí vül hagyása halált eredményezhet.
Az óvatosság mellőzése sérüléseket vagy vágási sebeket eredményezhet. Fontos biztonsági utasítások ● Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben. A főzés közben túlcsorduló étel füstöt és esetlegesen felgyulladó zsíros kiömléseket eredményezhet. ● Soha ne használja a készüléket munka- vagy tárolófelületként. ● Soha ne hagyjon tárgyakat vagy eszközöket a készüléken. ● Ne helyezzen a készülékre vagy annak közelébe mágnesezhető tárgyakat (pl.
● ● ● ● ● ● ● ● ● nélkül az adott helyiségben, a készülék működése közben. A gyermekeket és a készülék használatát illetően korlátozottságot okozó fogyatékossággal rendelkező személyeket egy felelős és kompetens személynek kell útmutatással szolgálnia a készülékhasználat tekintetében. A képzést nyújtó személynek meg kell bizonyosodnia arról, hogy az illető személyek képesek saját maguk és a környezetük veszélyeztetése nélkül használni a készüléket.
● ● ● ● ● ● munkakörnyezetekben; - farmházakban; - ügyfelek hotelekben, motelekben és egyéb lakókörnyezetekben; - apartmant típusú környezetekben. FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető elemek felforrósodnak használat során. Figyeljen arra, hogy ne érintse meg a fűtőelemeket. A 8 évnél kisebb gyermekeket tartsa a készüléktől távol, hacsak nem tartja őket folyamatos felügyelet alatt.
hasonló főzőfelületek esetében. ● Ne használjon gőzborotvát. ● A készülék kialakí tásából adódóan nem javasolt ennek használata külső időzítővel vagy különálló távvezérlő rendszerrel. VIGYÁZAT: A főzési folyamat felügyeletet igényel. Rövid főzési folyamat esetén ez folyamatos felügyeletet igényel. FIGYELMEZTETÉS: A készülék felborulásának megelőzése érdekében szerelje fel az adott rögzítőelemeket. A beszerelés ügyében tájékozódjon az utasításokból.
Termék áttekintése Felső nézet 1. 2000 W-os zóna, túlvezérlés 2600 W-ra 2. 1500 W-os zóna, túlvezérlés 2000 W-ra 3. 2000 W-os zóna, túlvezérlés 2600 W-ra 4. 1500 W-os zóna, túlvezérlés 2000 W-ra 5. Üveglap 6. Vezérlőpult Vezérlőpult 1. Főzőzóna választókapcsolók 2. Időzítésvezérlés 3. Teljesítményszabályozó gomb 4. Gombzár vezérlés 5. BE/KI gomb 6. Túlvezérlés funkció gomb 7. Leállítás és indítás funkció gomb 8.
Az indukciós főzés bemutatása Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt. Az üveg kizárólag azért melegszik fel, mert a serpenyő felmelegíti azt.
Megfelelő főzőedény választása Kizárólag indukciós főzéshez megfelelő alapi résszel rendelkező főzőedényeket használjon. Keresse az indukció szimbólumot a serpenyő csomagolásán vagy alján. ● A főzőedény megfelelőségét ellenőrizheti egy mágnes segí tségével. Vigyen egy mágnest a serpenyő alja felé. Ha a serpenyő vonzza a mágnest, akkor az edény megfelelő indukciós főzéshez. ● Ha nem rendelkezik mágnessel: 1. Öntsön némi vizet az ellenőrizni kívánt serpenyőbe. ● 2.
Serpenyőméretek A főzőzónák egy bizonyos határig automatikusan alkalmazkodnak a serpenyő átmérőjéhez. Mindazonáltal a serpenyő aljának minimális átmérővel kell rendelkeznie az adott főzőzónának megfelelően. A főzőlap leghatékonyabb használata érdekében a serpenyőt a főzőzóna közepére helyezze. Indukciós edények alapi részének az átmérője Főzőzóna Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 A fenti adat a használt serpenyő minőségének a függvényében eltérhet. Az indukciós főzőlap használata Főzés megkezdése 1.
vagy vagy a. Ha nem választ ki főzőzónát 1 percen belül, a kerámia főzőlap automatikusan kikapcsol. Újból kell kezdenie az 1. lépéstől. b. A hőfok beállítást a főzés során bármikor módosíthatja. c. Ha elcsúsztatja az ujját a „—” mentén, a teljesítményt módosíthatja a 2. szint és a 8. szint között. Nyomja meg a „-” gombot a teljesítmény szintről szintre csökkentéséhez 0. szintig. Nyomja meg a „+” gombot a teljesítmény szintről szintre növeléséhez 9. szintig.
vagy és ezt követően vagy és ezt követően Bizonyosodjon meg arról, hogy a teljesítménykijelző „0”, majd „H” értéket mutat. és ezt követően 3. Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI gomb megérintésével. 4. Figyeljen a forró felületekre „H” jelöli azokat a főzőzónákat, amelyek érintésre forrók lehetnek. A jel eltűnik, amint a felület lehűlt biztonságos hőmérsékletre. Amíg a felület forró, használható további serpenyők felhevítésére, így energiát takaríthat meg.
3. A hangjelzést követően érintse meg egyszerre a „+” és „-” gombot, és tartsa ezeket lenyomva 3 másodpercig, az időzítőn az előzőleg beállított teljesítményszint jelenik meg villogva, pl. 2.5. Ismét érintse meg és tartsa lenyomva 1 másodpercig a „+” és „-” gombot másik teljesítményszint, például 3.0 beállításához. Amikor villog a beállítani kívánt teljesítmény, nyomja meg és tartsa lenyomva 5 másodpercig a „Leállítás+indítás” gombot. A készülék 10 sípolással jelez.
3. A túlvezérelt teljesítmény 5 percig tart, ezt követően pedig a zóna visszakapcsol 9. szintre. 4. Ha ki kívánja kapcsolni a túlvezérlést ezen 5 perc alatt, érintse meg a főzőzóna választókapcsolót, és a gomb melletti jelzőfény villogásba kezd. Majd érintse meg a Túlvezérlés gombot, és a főzőzóna visszakapcsol 9. teljesítményszintre. Vagy csúsztassa el az ujját a „—” bal végpontjára, ekkor a főzőzóna visszakapcsol az előzőleg megérintett teljesítményszintre.
A melegen tartás funkció használata A melegen tartás funkció élelmiszerek melegen tartására szolgál. A melegen tartás funkció használata adott hőmérséklet fenntartásához 1. Érintse meg a melegen tartás funkcióval használni kívánt főzőzóna választókapcsolóját, a gomb melletti jelzőfény villogásba kezd. 2. Érintse meg a gombot, ekkor a főzőzóna kijelzőjén „A” jelenik meg. 3. Ha ki kívánja kapcsolni a melegen tartás funkciót, érintse meg a főzőzóna választókapcsolót, majd érintse meg a teljesítményszintre.
3. A szünet állapot kikapcsolásához érintse meg a LEÁLLÍTÁS+INDÍTÁS gombot, ekkor a főzőzóna visszakapcsol az előzetesen beállított teljesítményszintre. A gombok lezárása ● A gombok lezárásával megakadályozható az illetéktelen használat (így például gyermekek nem kapcsolhatják be akaratlanul a főzőzónákat). ● Lezárt gombok esetén a BE/KI gombokon kívül a készülék az összes vezérlőgombot letiltja. A gombok zárolása Érintse meg a Gombzár vezérlést. Az időzítő kijelzőn a „Lo” jelenik meg.
Automatikus kikapcsolás védelem Az automatikus kikapcsolás funkció az indukciós főzőlap védelmét szolgálja. A funkció automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha elfelejti kikapcsolni a főzőzónát.
5. Amikor az időt beállította, a visszaszámlálás azonnal megkezdődik. A kijelzőn a fennmaradó idő látható, és az időzítő kijelzője villog 5 másodpercig. 6. A készülék hangjelzést ad ki 30 másodpercig, és az időzítő kijelzőjén megjelenik a „- -” jel, amikor a beállított idő lejárt. Az időzítő beállítása az egyik főzőzóna kikapcsolásához Főzőzónák funkcióhoz rendelése: 1. Érintse meg az időzítőhöz hozzárendelni kívánt főzőzóna választókapcsolót. (pl. 1. zóna) 2.
6. A főzésidőzítő lejártakor az adott főzőzóna automatikusan kikapcsol, és megjelenik a „H” jelzés. A többi főzőzóna tovább üzemel, amennyiben előzőleg bekapcsolta azokat. Az időzítő beállítása több főzőzóna kikapcsolásához 1. Ha egynél több főzőzónához rendeli hozzá az időzítő funkciót, az időzítő kijelző a legrövidebb időt mutatja. (pl. az 1. zóna esetében a beállítás 3 perc, a 2.
Ápolás és karbantartás Mit? Hogyan? Fontos! Mindennapi szennyeződés az üvegfelületen (ujjlenyomatok, nyomok, élelmiszermaradvány ok vagy kiömlött nem cukros folyadékok az üvegfelületen) 1. Kapcsolja ki a főzőlap tápellátását. 2. Vigyen fel főzőlaptisztítót az üvegre, míg az még meleg (de nem forró!). 3. Öblítse át és törölje szárazra egy tiszta törlőkendővel vagy papírtörlővel. 4. Kapcsolja vissza a főzőlap tápellátását.
Javaslatok és tippek Probléma Lehetséges okok Tennivaló Az indukciós főzőlap bekapcsolása sikertelen. Nincs tápellátás. A készülék nem reagál az érintésvezérlőn leadott parancsokra. A vezérlőgombok működtetése nehézkes. A vezérlőgombokat zárolták. Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap tápfeszültséghez csatlakozik, és hogy bekapcsolta. Ellenőrizze, hogy áramkimaradás tapasztalható-e otthonában vagy az adott városrészben.
Az indukciós főzőlap váratlanul kikapcsolt, hangjelzés hallható, és hibakód jelenik meg (általában váltakozik egy vagy két betű/szám a főzésidőzítő kijelzőn). Műszaki hiba. Jegyezze le a hibakód betűit és számait, válassza le az indukciós főzőlap tápellátását a fali aljzatnál, és vegye fel a kapcsolatot egy szakképzett technikussal.
Műszaki jellemzők Főzőlap Főzőzónák Tápfeszültség Elérhető elektromos teljesítmény CIS642SCTT/4U 4 zóna 220-240 V váltóáram, 50-60 Hz 2,5 kW: 2250-2750 W vagy 3,0 kW: 2700-3300 W vagy 4,5 kW: 4050-4950 W vagy 6,5 kW: 5850-7150 W vagy 7,4 kW: 6600-7400 W 590X520X55 Termék mérete HSZM(mm) 560X490 Méretek beépítéshez AB (mm) A tömeg és a méret hozzávetőleges. Mivel folyamatosan termékeink fejlesztésén dolgozunk, a jellemzők és kialakítások értesítés nélkül módosulhatnak.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap számára minden körülmények között megfelelő szellőzés áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap jó üzemállapotban található. Amint az alábbiakban látható Megjegyzés: A főzőlap és a főzőlap fölötti konyhaszekrény között biztonsági okokból legyen legalább 760mm.
A főzőlap beszerelése után bizonyosodjon meg az alábbiakról ● ● ● a tápkábel nem érhető el a konyhaszekrény ajtója mögött vagy a fiókokból megfelelő friss levegő érkezik a bútoron kívülről a főzőlap alsó része felé ha a főzőlapot egy fiók vagy konyhabútor terület fölé építi be, a főzőlap alapi része alá helyezzen hőtükröt a szakaszoló kapcsoló legyen könnyen elérhető az ügyfél számára ● A rögzítőkonzolok elhelyezése előtt Az egységet tegye stabil, egyenes felületre (használja a csomagolást).
2. A főzőlapot ne szerelje be közvetlenül mosogatógép, hűtő, fagyasztó, mosógép vagy szárítógép fölé, mivel a nedvesség károsíthatja a főzőlap elektronikus alkatrészeit. 3. Az indukciós főzőlapot úgy szerelje be, hogy a megbízhatóság javítása érdekében minél jobb hővédelmet nyújtsanak a körülmények. 4. A falnak és az asztalfelület fölött az indukált fűtőzónának hőálló anyagból kell állnia. 5. Bármilyen károsodás elkerülése érdekében a szendvics rétegnek és a ragasztónak hőállónak kell lennie.
● ● ● A beszerelést végző szakembernek kötelezően biztosítania kell, hogy az elektromos csatlakoztatás megvalósítása megfelelő, és hogy eleget tesz a biztonsági előírásoknak. A kábel nem lehet meghajolva vagy összenyomva. A kábel kötelező rendszeres ellenőrzést igényel, cseréjét pedig kizárólag szakképzett technikus végezheti. A készülék címkézése megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek.
Elektromos háztartási tűzhelyekre vonatkozó termékinformáció, a 66/2014/EU bizottsági rendeletnek megfelelően Pozíció Szimbólum Érték Modellazonosító CIS642SCTT/4U Főzőlap típusa: Elektromos főzőlap Főzőzónák és/vagy területek száma zónák Egység 4 területek Indukciós főzőzónák X Melegítési technológia (indukciós Indukciós főzőterületek főzőzónák és főzőterületek, sugárzó főzőzónák, öntöttvas sugárzó főzőzónák tányérok) öntöttvas tányérok Kör alakú főzőzónák vagy területek esetén: hasznos felü
Energiafogyasztás főzőzónára vagy területre kg-ra számolva Központi bal H SZ - cm Középső központi H SZ - cm Központi jobb H SZ - cm Elülső bal H SZ - cm Elülső központi H SZ - cm Elülső jobb H SZ - cm Hátulsó bal Elektromos főzés 193,5 Wh/kg Hátulsó központi Elektromos főzés - Wh/kg Hátulsó jobb Elektromos főzés 197,2 Wh/kg Központi bal Elektromos főzés - Wh/kg Középső központi Elektromos főzés - Wh/kg Központi jobb Elektromos főzés - Wh/kg Elülső bal Elekt
Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Η ασφάλειά σας είναι σημαντική για εμάς. Διαβάστε αυτές τις πληροφορίες προτού χρησιμοποιήσετε την εστία σας. Εγκατάσταση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν. Η σύνδεση με ένα καλό σύστημα καλωδίωσης γείωσης είναι απαραίτητη και υποχρεωτική. Οι αλλαγές στο οικιακό σύστημα καλωδίωσης πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Να έχετε αυτές τις πληροφορίες διαθέσιμες στο άτομο που είναι υπεύθυνο για την εγκατάσταση της συσκευής, καθώς αυτό θα μπορούσε να μειώσει το κόστος εγκατάστασης. Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος, αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με αυτές τις σχετικές οδηγίες για την εγκατάσταση. Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί και να γειωθεί σωστά μόνο από κατάλληλο άτομο.
εμφυτευμάτων τους πριν χρησιμοποιήσουν αυτήν τη συσκευή για να βεβαιωθούν ότι τα εμφυτεύματά τους δεν θα επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Η μη τήρηση αυτών των συμβουλών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Κίνδυνος καυτής επιφάνειας Κατά τη χρήση, προσβάσιμα μέρη αυτής της συσκευής θα ζεσταθούν αρκετά ώστε να προκαλέσουν εγκαύματα.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν τη χρησιμοποιείτε. Το ξεχείλισμα προκαλεί καπνούς και τα λιπαρά υγρά που διαρρέουν μπορεί να αναφλεγούν. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας ή αποθήκευσης. Μην αφήνετε ποτέ αντικείμενα ή σκεύη πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε ή αφήνετε αντικείμενα που μπορούν να μαγνητιστούν (π.χ. πιστωτικές κάρτες, κάρτες μνήμης) ή ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.
να είναι ικανοποιημένος από τον τρόπο που αυτοί μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή χωρίς κίνδυνο για τον εαυτό τους ή το περιβάλλον τους. Μην επισκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα μέρος της συσκευής, εκτός εάν συνιστάται ειδικά στο εγχειρίδιο. Όλες οι άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για να καθαρίσετε την εστία μαγειρέματος. Μην τοποθετείτε ή ρίχνετε βαριά αντικείμενα πάνω στις εστίες μαγειρέματος της συσκευής σας.
αυτής θερμαίνονται κατά τη χρήση. Πρέπει να ληφθεί μέριμνα ώστε να αποφευχθεί η επαφή με τα θερμαντικά στοιχεία. Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά, εκτός εάν παρακολουθούνται συνεχώς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: H διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς. Μια μικρής διάρκειας διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί αυτό το μέσο σταθεροποίησης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών για σχετικές πληροφορίες.
Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη 1. Ζώνη 2000 W, ενίσχυση σε 2600W 2. Ζώνη 1500 W, ενίσχυση σε 2000W 3. Ζώνη 2000 W, ενίσχυση σε 2600W 4. Ζώνη 1500 W, ενίσχυση σε 2000W 5. Γυάλινη (εστία) πλάκα 6. Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου 1. Χειριστήρια επιλογής ζώνης θέρμανσης 2. Έλεγχος χρονοδιακόπτη 3. Κλειδί ρύθμισης ισχύος 4. Χειριστήριο ελέγχου κλειδώματος 5. Έλεγχος ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) 6. Έλεγχος ενισχυτικής λειτουργίας 7. Έλεγχος λειτουργίας διακοπής και εκκίνησης 8.
Μια λέξη για την επαγωγική μαγειρική Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο τηγάνι και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια ζεσταίνεται μόνο επειδή το τηγάνι γίνεται τελικά ζεστό.
Επιλογή του σωστού σκεύους ● Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του τηγανιού. ● Μπορείτε να ελέγξετε αν το σκεύος σας είναι κατάλληλο, πραγματοποιώντας μια δοκιμή με μαγνήτες. Μετακινήστε έναν μαγνήτη προς τη βάση του τηγανιού. Εάν έλκεται, το τηγάνι είναι κατάλληλο για επαγωγή. ● Εάν δεν έχετε μαγνήτη: 1. Βάλτε λίγο νερό στο τηγάνι που θέλετε να ελέγξετε. 2.
Διαστάσεις τηγανιού: Οι ζώνες μαγειρέματος είναι μέχρι ένα όριο, προσαρμόζονται αυτόματα στη διάμετρο του τηγανιού. Ωστόσο, το κάτω μέρος αυτού του τηγανιού πρέπει να έχει ελάχιστη διάμετρο σύμφωνα με την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος. Για να επιτύχετε την καλύτερη απόδοση της εστίας σας, τοποθετήστε το τηγάνι στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Ή Ή a. Εάν δεν επιλέξετε ζώνη θερμότητας εντός 1 λεπτού, η κεραμική εστία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Θα πρέπει να ξεκινήσετε ξανά στο βήμα 1. b. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση θερμότητας ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. c. Εάν ολισθήσετε κατά μήκος του "—", η ισχύς θα διαφέρει από το στάδιο 2 στο στάδιο 8. Πατήστε "-", η ισχύς μειώνεται κατά ένα στάδιο κάθε φορά μέχρι το στάδιο 0. Πατήστε "+", η ισχύς αυξάνεται κατά ένα στάδιο κάθε φορά μέχρι το στάδιο 9.
Ή και μετά Ή και μετά Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη ισχύος δείχνει "0" και, στη συνέχεια, δείχνει "H". και μετά 3. Απενεργοποιήστε ολόκληρη την εστία μαγειρέματος αγγίζοντας το κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση). 4. Προσοχή στις θερμές επιφάνειες Το "H" θα δείξει ποια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή (για να μην) την αγγίξετε. Θα εξαφανιστεί όταν η επιφάνεια έχει κρυώσει φθάνοντας σε ασφαλή θερμοκρασία.
3. Αφού ακούσετε το ηχητικό σήμα μπιπ, αγγίξτε ταυτόχρονα το κουμπί "+" και "-" και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα, η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα εμφανίσει το προηγούμενο συνολικό επίπεδο ισχύος που αναβοσβήνει, π.χ. "2.5". Αγγίξτε παρατεταμένα τα "+" και "-" για 1 δευτερόλεπτο ξανά για να μεταβείτε σε άλλο επίπεδο ισχύος, για παράδειγμα 3.0. Όταν η ισχύς που θέλετε (να φθάσετε) αναβοσβήνει, αγγίξτε το κουμπί "Διακοπή + Μετάβαση" και κρατήστε το πατημένο για 5 δευτερόλεπτα.
3. Η ισχύς Boost (ενίσχυση) θα διαρκέσει για 5 λεπτά και στη συνέχεια η ζώνη θα επιστρέψει στο στάδιο ισχύος 9. 4. Εάν θέλετε να ακυρώσετε την κατάσταση Boost (ενίσχυση) κατά τη διάρκεια αυτών των 5 λεπτών, αγγίξτε το κουμπί επιλογής ζώνης θέρμανσης, θα αναβοσβήνει μια ένδειξη δίπλα στο πλήκτρο. Και στη συνέχεια αγγίξτε το κουμπί Boost (ενίσχυση), η ζώνη θέρμανσης θα επιστρέψει στο στάδιο ισχύος 9.
Χρησιμοποιώντας τη λειτουργία Διατήρηση Θερμότητας Η λειτουργία Διατήρηση Θερμότητας είναι κατάλληλη για τη διατήρηση ζεστού φαγητού. Χρήση της Διατήρησης Θερμότητας για σταθερή θερμοκρασία 1. Αγγίξτε το κουμπί επιλογής της ζώνης θέρμανσης στην οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Διατήρηση Θερμότητας, θα αναβοσβήνει μια ένδειξη δίπλα στο πλήκτρο. 2. Αγγίξτε το κουμπί , η ένδειξη ζώνης μαγειρέματος θα εμφανίσει το "A". 3.
3. Για να ακυρώσετε την κατάσταση παύσης, αγγίξτε το κουμπί STOP+GO (Διακοπή + Εκκίνηση) και, στη συνέχεια, η ζώνη μαγειρέματος θα επιστρέψει στο στάδιο ισχύος που έχετε ορίσει πριν. Κλειδώστε τα χειριστήρια Μπορείτε να κλειδώσετε τα χειριστήρια για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση (για παράδειγμα, τα παιδιά ενεργοποιούν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). ● Όταν τα χειριστήρια είναι κλειδωμένα, όλα τα χειριστήρια εκτός από τον έλεγχο ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) απενεργοποιούνται.
Προστασία αυτόματου τερματισμού Η αυτόματη απενεργοποίηση είναι μια λειτουργία προστασίας ασφάλειας για την επαγωγική εστία σας. Απενεργοποιείται αυτόματα αν ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε το μαγείρεμα.
5. Όταν έχει οριστεί η ώρα, θα αρχίσει να μετράει αμέσως. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος και η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα. 6. Ο βομβητής θα ηχήσει για 30 δευτερόλεπτα και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη θα δείχνει "- -" όταν τελειώσει ο χρόνος ρύθμισης. Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για απενεργοποίηση μιας ζώνης μαγειρέματος Οι ζώνες μαγειρέματος που έχουν οριστεί για αυτήν τη λειτουργία θα: 1.
6. Όταν λήξει ο χρονοδιακόπτης μαγειρέματος, η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και θα δείξει "H". Η άλλη ζώνη μαγειρέματος θα συνεχίσει να λειτουργεί εάν έχουν ενεργοποιηθεί προηγουμένως. Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για να απενεργοποιήσετε περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος 1. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία σε περισσότερες από μία ζώνες θέρμανσης, η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα εμφανίσει το συντομότερο χρονικό διάστημα. (π.χ.
Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! Καθημερινές βρωμιές πάνω στη γυάλινη επιφάνεια (δακτυλικά αποτυπώματα, σημάδια, λεκέδες που έμειναν από τα τρόφιμα ή μη ζαχαρούχες δευτερογενείς επιδράσεις στη γυάλινη επιφάνεια) 1. Απενεργοποιήστε και σβήστε την εστία. 2. Εφαρμόστε ένα καθαριστικό μαγειρέματος ενώ η γυάλινη επιφάνεια είναι ακόμα ζεστή (αλλά όχι καυτή!) 3. Ξεπλύνετε και σκουπίστε με ένα καθαρό πανί ή χαρτοπετσέτα. 4. Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία στην εστία.
Ίχνη και συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η επαγωγική εστία δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Καμία ισχύς. Τα χειριστήρια αφής δεν αποκρίνονται. Τα χειριστήρια είναι κλειδωμένα. Τα χειριστήρια αφής είναι δύσκολο να χρησιμοποιηθούν. Μπορεί να υπάρχει μια μικρή μεμβράνη νερού πάνω από τα χειριστήρια ή μπορεί να χρησιμοποιείτε την άκρη του δακτύλου σας όταν αγγίζετε τα χειριστήρια. Τραχιά και με αιχμηρές άκρες σκεύη.
Η επαγωγική εστία ή μια ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιήθηκε απροσδόκητα, ακούγεται ένας οξύτονος ήχος και εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος (συνήθως εναλλάσσεται με ένα ή δύο ψηφία στην οθόνη του χρονοδιακόπτη μαγειρέματος). Σημειώστε τα γράμματα και τους αριθμούς σφαλμάτων, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική εστία βγάζοντας (το φις) από την πρίζα στον τοίχο και επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Τεχνικό σφάλμα.
Τεχνικές προδιαγραφές Μαγειρική εστία Ζώνες μαγειρέματος Τάση τροφοδοσίας Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς CIS642SCTT/4U 4 ζώνες 220-240V~, 50-60Hz 2.5 kw: 2250-2750W 3,0 kw: 2700-3300W 4,5 kw: 4050-4950W 6,5 kw: 5850-7150W 7,4 kw: 6600-7400W 590X520X55 Διαστάσεις προϊόντος ΜΠΥ(mm) ή ή ή ή 560X490 Ενσωματωμένες διαστάσεις AB (mm) Το βάρος και οι διαστάσεις είναι κατά προσέγγιση.
Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι καλά αεριζόμενη και ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν είναι φραγμένες. Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι σε καλή κατάσταση Οπως φαίνεται παρακάτω Σημείωση: Η απόσταση ασφαλείας μεταξύ της εστίας και του ντουλαπιού πάνω από την εστία πρέπει να είναι τουλάχιστον 760mm.
Όταν έχετε εγκαταστήσει την εστία, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι προσβάσιμο μέσω θυρών ντουλαπιών ή συρταριών υπάρχει επαρκής ροή καθαρού αέρα από έξω από το ντουλάπι προς τη βάση της εστίας εάν η εστία είναι τοποθετημένη πάνω από ένα συρτάρι ή χώρο ντουλαπιού, ένα φράγμα θερμικής προστασίας τοποθετείται κάτω από τη βάση της εστίας ο διακόπτης απομόνωσης είναι εύκολα προσβάσιμος από τον πελάτη ● ● ● ● Πριν εντοπίσετε τις αγκύλες στερέωσης Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή, λεία
2. Η εστία δεν θα εγκατασταθεί απευθείας πάνω από πλυντήριο πιάτων, ψυγείο, καταψύκτη, πλυντήριο ρούχων ή στεγνωτήριο ρούχων, καθώς η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ηλεκτρονικά της εστίας 3. Η επαγωγική εστία πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε να διασφαλίζεται καλύτερη ακτινοβολία θερμότητας για την ενίσχυση της αξιοπιστίας της. 4. Ο τοίχος και η επαγόμενη ζώνη θέρμανσης πάνω από την επιφάνεια του τραπεζιού αντέχουν στη θερμότητα. 5.
● ● ● Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι συμμορφώνεται με τους κανονισμούς ασφαλείας. Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί. Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Αυτή η συσκευή φέρει επισήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (WEEE).
Πληροφορίες προϊόντος για ηλεκτρικές εστίες οικιακής χρήσης σύμφωνα με τον Κανονισμό (ΕΕ) αριθ.
Κατανάλωση ενέργειας για ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος που υπολογίζεται ανά κιλό Κεντρικό αριστερά Μ Π - cm Κεντρικό κέντρο Μ Π - cm Κεντρικό δεξιά Μ Π - cm Μπροστά αριστερά Μ Π - cm Μπροστά κέντρο Μ Π - cm Μπροστά δεξιά Μ Π - cm Πίσω αριστερά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα 193,5 Βάρος/κιλά Πίσω κεντρικά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα - Βάρος/κιλά Πίσω δεξιά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα 197,2 Βάρος/κιλά Κεντρικό αριστερά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα - Βάρος/κιλά Κεντρικό κέντρο EC ηλεκτρικό μαγε
Sikkerhedsadvarsler Din sikkerhed er vigtig for os. Læ s venligst disse oplysninger, før du bruger din kogeplade. Installation Fare vedrørende elektrisk stød Frakobl apparatet fra elforsyningen ved hovedkontakten, før der udføres arbejde eller vedligeholdelse af apparatet. Forbindelse til et godt jordledningssystem er vigtig og obligatorisk. Æ ndringer i husholdningens ledningsføring må kun foretages af en autoriseret elektriker.
Disse oplysninger skal væ re tilgæ ngelige for den person, der er ansvarlig for at installere apparatet, da de kan reducere installationsomkostningerne. Dette apparat skal installeres i henhold til disse installationsanvisninger for at undgå farer. Dette apparat skal installeres korrekt og forbindes til jordledning, som udelukkende må udføres af en egnet, kvalificeret person.
Men personer med hjertepacemakere eller andre elektriske implantater (som insulinpumper) skal rådføre sig med læ gen eller producenten af implantatet, før brug af dette apparat for at sikre, at implantatet ikke bliver påvirket af det elektromagnetiske felt. Hvis ikke dette råd følges, kan det føre til dødsfald. Fare ved varme overflader Under brug bliver apparatets tilgæ ngelige overflader varme nok til at kunne forårsage forbræ ndinger.
Vigtige sikkerhedsanvisninger Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er i brug. Hvis noget koger over, kan det forårsage røg, og spildt fedt kan antæ ndes. Brug aldrig kogepladen som køkkenbord eller til opbevaring. Efterlad aldring ting eller køkkengrej på apparatet. Anbring eller efterlad ikke genstande, der kan magnetiseres (f.eks. kreditkort, hukommelseskort) eller elektroniske enheder (f.eks.
apparatet uden at skade sig selv eller deres omgivelser. Apparatet må ikke repareres eller få udskiftet dele, medmindre det specifikt anbefales i denne vejledning. Alt andet servicearbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker. Brug ikke en damprenser til at rengøre kogepladen. Anbring eller tab ikke tunge genstande påkogepladen. Stå ikke på kogepladen. Anvend ikke gryder med takkede kanter, og træ k ikke gryder hen over induktionsglasfladen, da det kan ridse glasset.
Dette apparat kan anvendes af børn fra en alder på 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn og modtager vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed. Børnene må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. ADVARSEL: Madlavning med fedt eller olie uden opsyn kan væ re farligt og resultere i brand.
ADVARSEL: Brug kun kogepladeafskæ rmninger, der er udviklet af producenten af madlavningsapparatet eller som er angivet som velegnet af producenten i brugsanvisningerne, eller de kogepladeafskæ rmninger, der er indbygget i apparatet. Brugen af uegnede afskæ rmninger kan forårsage uheld. Dette apparat har indbygget jordforbindelse udelukkende til funktionelle formål. Tillykke med købet af din nye induktionskogeplade.
Produktoversigt Set ovenfra 1. 2000 W-zone, boost til 2600 W 2. 1500 W-zone, boost til 2000 W 3. 2000 W-zone, boost til 2600 W 4. 1500 W-zone, boost til 2000 W 5. Glasplade 6. Kontrolpanel Kontrolpanel 1. Taster til valg af varmezone 2. Tidsindstilling 3. Tast til effektregulering 4. Funktion til lås af taster 5. TÆ ND/SLUK-funktion 6. Boost-funktionstast 7. Stop and go-funktionstast 8.
Et par ord om induktionsmadlavning Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden til sidst varmer det op.
Sådan væ lges det rigtige køkkengrej ● Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller i bunden af gryden. ● Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at udføre en magnettest. Flyt en magnet mod grydens bund. Hvis den sidder fast, så er gryden egnet til induktion. ● Hvis ikke du har en magnet: 1. Hæ ld lidt vand i den gryde, du vil tjekke. 2. Hvis ikke blinker på displayet, og vandet varmes op, så er gryden velegnet.
Grydens mål Kogezonerne er op til en græ nse, der automatisk tilpasses gryden. Bunden af denne gryde skal mindst have en diameter, der svarer til kogezonen. For at få mest ud af din kogeplade skal du placere gryden i midten af kogezonen. Bunddiameter på induktionskøkkengrej Kogezone Mindst (mm) 1,2,3,4 (180 mm) 120 Ovenstående kan variere afhæ ngigt af kvaliteten på den anvendte gryde. Sådan bruges induktionskogepladen For at starte madlavning 1. Tryk på TÆ ND/SLUK-funktionen.
Eller Eller a. Hvis ikke du væ lger en varmezone inden for 1 minut, så slukkes den keramiske kogeplade automatisk. Du skal herefter starte igen ved trin 1. b. Du kan æ ndre varmeindstililngen når som helst under madlavningen. c. Hvis du skyder langs "—", varierer effekten fra trin 2 til trin 8. Tryk på "-", og effekten reducere med et trin hver gang til trin 0. Tryk på "+", og effekten forøges med et trin hver gang til trin 9.
Eller og derefter Eller og derefter Sørg for, at effektdisplayet viser "0", og derefter "H". og derefter 3. Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆ ND/SLUKfunktionen. 4. Pas på varme overflader 'H' viser, hvilken kogezone, der er varm at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur. Den kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis man ønsker at opvarme flere gryder, så brug den kogeplade, der stadig er varm.
3. Når du har hørt bippet, skal du trykke på "+" og "-" tasten samtidig og holde dem i 3 sekunder, så blinker tidsindikatoren og viser det tidligere samlede effektniveau, f.eks. '2,5'. Tryk og hold på "+" og "-" i 1 sekund for at skifte til et andet effektniveau, f.eks. 3,0. Når den ønskede effekt blinker, trykkes på tasten "Stop + Go", og hold den i 5 sekunder. Summeren bipper 10 gange. Det betyder, at du er fæ rdig med indstillingen. Bemæ rk: 1.
3. Boost-effekten varer ved i 5 minutter, og derefter går zonen tilbage til effekttrin 9. 4. Hvis du ønsker at annullere Boost i løbet af de 5 minutter, skal du trykke på tasten til valg af varmezone, så blinker en indikator ved siden af tasten. Og derefter skal du trykke på Boost-tasten, så vender varmezonen tilbage til effekttrin 9. Eller skyd langs "—" mod venstre punkt, så vender varmezonen tilbage til det forrige effekttrin. Eller Begræ nsninger ved brug De fire zoner er inddelt i to grupper.
Sådan bruges Hold varm Hold varm-funktionen er velegnet til at holde maden varm. Sådan bruges Hold varm til at opnå stabil temperatur 1. Rør ved tasten til valg af den varmezone, som du vil holde varm, og en indikator ved siden af tasten blinker. 2. Tryk på tasten , kogezoneindikatoren viser "A". 3. Hvis du vil annullere hold varm-funktionen, skal du røre ved tasten til valg af varmezone og derefter trykke på tasten . Varmezonen vender tilbage til effekttrinnet "0".
3. Hvis du vil annullere pausestatus, skal du trykke på knappen STOP + GO, hvorefter kogezonen vender tilbage til det forrige effekttrin. Sådan låses funktionstasterne Du kan låse funktionstasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tæ nder for kogezonerne). Når funktionstasterne er låst, er alle funktioner undtagen TÆ ND/SLUK-funktionen deaktiveret. Sådan låses funktionstasterne Tryk på tastelåsfunktionen. Tidsindikatoren viser "Lo". Sådan låses funktionstasterne op 1.
Automatisk nedlukningsbeskyttelse Automatisk nedlukning er kogepladens sikkerhedsfunktion. Den lukker automatisk, hvis du glemmer af slukke for din madlavning. Standardarbejdstiderne for forskellige effektniveauer vises i nedenstående tabel: Effektniveau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Standardarbejdstid 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 (timer) Når gryden fjernes, stopper kogepladen straks med at varme, og den slukker automatisk efter 2 minutter.
5. Når tiden er indstillet, begynder nedtæ llingen straks. Displayet viser den resterende tid, og tidsindikatoren blinker i 5 sekunder. 6. Summeren bipper i 30 sekunder, og tidsindikatoren viser "-", når den indstillede tid er udløbet. Indstil tiden til at slukke for en kogezone Kogezoner indstillet med denne funktion vil: 1. Tryk på tasten til valg af den varmezone, du ønsker at indstille tiden for. (f.eks. zone 1) 2.
6. Når madlavningstiden udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone, og "H" vises. Andre kogezoner kører fortsat, hvis de er blevet tæ ndt tidligere. Indstil tiden til at slukke for mere end en kogezone 1. Hvis denne funktion anvendes til at slukke for mere end en varmezone, viser tidsindikatoren den korteste tid. (f.eks. zone 1 indstillingstid på 3 minutter, zone 2 indstillingstid på 6 minutter, så viser tidsindikatoren "3").
Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! Almindelig tilsmudsning af glas (fingeraftryk, mæ rker, pletter fra mad eller ikke-sukkerholdigt spild på glasset) 1. Sluk for strømmen til kogepladen. 2. Påfør et rengøringsmiddel på kogepladen, mens glasset stadig er varmt (ikke bræ ndende varmt!) 3. Skyl, og aftør med en ren klud eller køkkenrulle. 4. Tæ nd igen for strømmen til kogepladen.
Tips og råd Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Induktionskogepladen tæ nder ikke. Ingen strøm. Berøringstasterne reagerer ikke. Funktionstasterne er låst. Berøringstasterne er vanskelige at betjene. Der kan væ re et lag vand over funktionstasterne, eller måske bruger du fingerspidsen, når du trykker på tasterne. Kogegrej med grove kanter. Sørg for, at induktionskogepladen er sluttet til strømforsyningen, og at den er tæ ndt. Undersøg, om der er strømsvigt i hjemmet eller i området.
Induktionskogepladen eller en kogezone har uventet slukket sig selv, der lyder en tone, og der vises en fejlkode (typisk skiftevis med et eller to cifre i displayet for displayet for tilberedningstid). Teknisk fejl. Skriv venligst fejlbogstaverne og -tallene ned, sluk for strømmen til induktionskogepladen på væ gkontakten, og kontakt en kvalificeret tekniker.
Tekniske specifikationer Kogeplade Kogezoner Forsyningsspæ nding Installeret elektrisk strøm CIS642SCTT/4U 4 zoner 220-240V~, 50-60Hz 2,5 kw: 2250-2750 W 3,0 kw: 2700-3300 W eller 4,5 kw: 4050-4950 W eller 6,5 kw: 5850-7150 W eller 7,4 kw: 6600-7400 W 590X520X55 Produktstørrelse LBH (mm) 560X490 Indbygningsmål AB (mm) Væ gt og mål er omtrentlige. Fordi vi hele tiden stræ ber efter at forbedre vores produkter, kan vi æ ndre specifikationer og design uden forudgående varsel.
Under alle omstæ ndigheder skal du sørge for, at induktionskogepladen er godt ventileret, og at luftindsugningen og -afgangen ikke er blokeret. Sørg for, at induktionskogepladen er i god arbejdstilstand. Som vist nedenfor Bemæ rk: Sikkerhedsafstanden mellem varmepladen og skabet over varmepladen skal væ re mindst 760mm.
Når kogepladen er monteret, skal du sørge for at strømforsyningskablet er ikke tilgæ ngeligt gennem skabslåger eller skuffer der er tilstræ kkelig strøm af frisk luft fra uden for skabet til bunden af kogepladen hvis kogepladen er monteret over en skuffe eller et skab, at der er monteret en termisk beskyttelsesbarriere under kogepladebunden afbryderkontakten er let tilgæ ngelig for kunden Før fastgørelsesbeslagene monteres Enheden skal placeres på en stabil, glat overflade (brug emballagen).
2. Kogepladen kan ikke installeres direkte over en opvaskemaskine, køleskab, fryser, vaskemaskine eller tørretumbler, da luftfugtigheden kan beskadige komfuret elektronik 3. Kogepladen skal installeres således, at der kan sikres en bedre varmestråling for at øge pålideligheden. 4. Væ ggen og den inducerede varmezone over bordoverfladen skal kunne modstå varme. 5. For at undgå beskadigelse skal sandwichlaget og klæ bemidlet væ re varmebestandigt.
● ● Kablet må ikke bøjes eller trykkes sammen. Kablet skal kontrolleres regelmæ ssigt og må kun udskiftes af autoriserede teknikere. Dette apparat er mæ rket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan have en negativ indvirkning på miljøet) og grundelementer (som kan genbruges).
Produktinformation for elektriske kogeplader til husholdningsbrug i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr.
Energiforbrug for kogezone eller areal beregnet pr.
Säkerhetsvarningar Din säkerhet är viktig för oss. Läs denna information innan du använder din häll. Installation Risk för elstöt Koppla bort apparaten från huvudströmmen innan arbete eller underhåll påden påbörjas. En bra jordanslutning är nödvändig och obligatorisk. Arbete påhusets elsystem får bara göras av en behörig elektriker. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till elstötar och dödsfall. Risk för skärskador Var försiktig – vassa kanter.
Gör denna information tillgänglig för personen som ansvarar för att installera apparaten, eftersom detta kan ge lägre installationskostnader. För att undvika risker måste denna apparat installeras i enlighet med dessa installationsanvisningar. Apparaten får bara installeras och jordas på rätt sätt av en behörig och kvalificerad person. Denna apparat ska anslutas till en krets med en isolerande brytare som ger fullständig frånkoppling från strömförsörjningen.
Personer med pacemaker eller andra elektriska implantat (som till exempel insulinpumpar) måste emellertid konsultera sin läkare eller implantatets tillverkare innan denna apparat används för att säkerställa att deras implantat inte påverkas av det elektromagnetiska fältet. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till dödsfall. Risker med het yta Under användningen kommer lättillgängliga delar av denna apparat bli så varma att de kan orsaka brännskador.
barn. Underlåtenhet att vara försiktig kan leda till personskador och skärsår. Viktiga säkerhetsanvisningar Lämna aldrig apparaten obevakad när den används. Om en kastrull kokar över kan rökande och flottiga rester antändas. Använd aldrig apparaten som en arbets- eller förvaringsyta. Lämna aldrig objekt eller redskap på apparaten.
Barn eller personer med en funktionsnedsättning som begränsar deras förmåga att använda apparaten ska anvisas om apparatens användning av en ansvarig och kompetent person. Personen som anvisar ska vara trygg i förvissningen att de kan använda apparaten utan risk för dem själva eller omgivningen. Reparera eller byt inte någon del av apparaten om inte detta specifikt rekommenderas i bruksanvisningen. Allt annat underhåll ska utföras av en kvalificerad tekniker.
VARNING: Apparaten och dess tillgängliga delar blir varma under användningen. Se till att inte vidröra heta ytor. Barn under 8 år ska hållas borta om de inte kan övervakas kontinuerligt. Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror som är inblandade. Barn ska inte leka med apparaten.
FÖRSIKTIGHET: Matlagningsprocessen måste övervakas. Korta matlagningsprocesser måste övervakas kontinuerligt. VARNING: För att förhindra att apparaten välter måste denna stabiliserande anordning installeras. Se installationsanvisningarna. VARNING: Använd bara de hällskydd som utformats av apparatens tillverkare eller som indikeras av apparatens tillverkare i anvisningarna för användning som lämpliga, eller hällskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor.
Produktöversikt Sedd uppifrån 1. 2000 W-zon, boost till 2600 W 2. 1500 W-zon, boost till 2000 W 3. 2000 W-zon, boost till 2600 W 4. 1500 W-zon, boost till 2000 W 5. Glasyta 6. Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Val av tillagningszon 2. Timerstyrning 3. Effektreglage 4. Knapplås 5. PÅ-/AV-knapp 6. Boostfunktion 7. ”Stop + go”-funktion 8.
Kort om matlagning med induktion Induktion är en teknik för säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagning. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer alstrar värme direkt i kärlet, istället för indirekt genom uppvärmning av glasytan. Glaset blir bara varmt eftersom kärlet efterhand värmer upp det.
Välja rätt kärl ● Använd bara kärl som har en botten som är lämplig för en induktionshäll. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller längst ner på kärlet. ● Du kan kontrollera om ditt kärl är lämpligt genom att genomföra ett magnettest. För en magnet mot kärlets botten. Om magneten och kärlet dras emot varandra är kärlet lämpligt för induktion. ● Om du inte har någon magnet: 1. Häll lite vatten i kärlet du vill kontrollera. 2.
Kärldimensioner Tillagningszonerna anpassas automatiskt efter kärlets diameter upp till en viss gräns. Kärlets botten måste emellertid ha en minimidiameter som motsvarar aktuell tillagningszon. För att få ut maximal effektivitet av hällen ska kärlet placeras i tillagningszonens centrum. Bottendiameter för induktionskärl Tillagningszon Minst (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Ovanstående kan variera beroende på kvaliteten på det kärl som används. Använda din induktionshäll För att börja laga mat 1.
Eller Eller a. Om du inte väljer värmezon inom 1 minut kommer hällen automatiskt att stängas av. Du måste börja om igen med steg 1. b. Du kan när som helst under matlagningen ändra värmeinställningen. c. Om du glider längs ”—”-reglaget kommer effekten att variera mellan 2 och 8. Om du trycker på ”-” kommer effekten att gå ner med ett steg i taget till 0. Om du trycker på ”+” kommer effekten att gå upp med ett steg i taget till 9.
Eller och sedan Eller och sedan Se till att effektdisplayen visar ”0” och sedan visar ”H”. och sedan 3. Stäng av hela hällen genom att trycka på PÅ-/AV-knappen. 4. Var försiktig med varma ytor ”H” visar vilken tillagningszon som är varm vid beröring. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan också användas i energisparande syfte – använd zonen som fortfarande är varm om du vill värma upp fler kärl.
3. När du hört ljudet kan du hålla inne ”+” och ”-” samtidigt i 3 sekunder, timerindikatorn kommer att visa en blinkande föregående total effektnivå, till exempel ”2.5”. Håll inne ”+” och ”-” i 1 sekund igen för att byta till en annan effektnivå, till exempel 3,0. När effekten du vill ha blinkar trycker du på ”Stop + Go”-knappen och håller den inne i 5 sekunder. Ljudsignalen hörs 10 gånger. Detta innebär att du har slutfört inställningen. Observera: 1.
3. Boosteffekten varar i 5 minuter, och zonen återgår sedan till effektläge 9. 4. Om du vill avbryta Boostläget under dessa 5 minuter ska du trycka på knappen för den aktuella tillagningszonen, en indikator bredvid nyckeln kommer att blinka. Tryck sedan på Boostknappen, zonen återgår till effektläge 9. Eller glid längs ”—” till den vänstra punkten, värmezonen återgår till det effektläge du tryckt på. Eller Restriktioner vid användning De fyra zonerna är uppdelade i två grupper.
Använda varmhållning Varmhållningsfunktionen är lämplig för att hålla maten varm. Använda varmhållning för att hålla maten varm 1. Tryck på knappen för den tillagningszon du vill använda varmhållning för, en indikator bredvid nyckeln kommer att blinka. 2. Tryck på , tillagningszonsindikatorn kommer att visa ”A”. 3. Om du vill avbryta varmhållningsläget ska du trycka på knappen för den aktuella tillagningszonen och sedan trycka på knappen effektläge ”0”. .
3. För att avbryta pausen, tryck på STOP+GO-knappen. Tillagningszonerna kommer då att återgå till de effektinställningar som gällde före pausen. Låsa reglagen ● Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (till exempel av barn som sätter på tillagningszonerna av misstag). ● När kontrollerna är låsta är alla reglage utom AV/PÅ-knappen inaktiverade. För att låsa kontrollerna Tryck på nyckelkontrollen. Timerindikatorn kommer att visa ”Lo”. För att låsa upp kontrollerna 1.
Automatiskt avstängningsskydd Den automatiska avstängningen är en säkerhetsfunktion för din induktionshäll. Den stängs av automatiskt om du glömmer att stänga av vid matlagningen. Standardarbetstiderna för olika effektnivåer visas i tabellen nedan: Effektnivå 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Standardarbetstid 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 (timmar) Om kärlet avlägsnas kan hällen automatiskt sluta värma upp och stängs av efter 2 minuter. Människor med pacemaker bör konsultera sin läkare innan de använder denna enhet.
5. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. Displayen visar återstående tid och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. 6. Ljudsignalen hörs i 30 sekunder och timerindikatorn visar ”- ” när den inställda tiden löpt ut. Ställa in timern så att den stänger av en tillagningszon Ställ in tillagningszoner för denna funktion: 1. Tryck på knappen för den värmezon du vill ställa in timern för. (till exempel zon 1) 2.
6. När matlagningstimern löper ut kommer den aktuella tillagningszonen automatiskt att stängas av och visa ”H”. Andra tillagningszoner kommer att fortsätta vara igång om de var påslagna innan. Ställa in timern så att den stänger av mer än en tillagningszon 1. Om du använder denna funktion för mer än en tillagningszon kommer timerindikatorn att visa den kortaste tiden. (Om till exempel zon 1 har inställd tid på 3 minuter och zon 2 på 6 minuter kommer timerindikatorn att visa ”3”.
Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Vardagssmuts på glaset (fingeravtryck, märken, rester av mat eller utspillda vätskor som inte innehåller socker) 1. Stäng av strömmen till hällen. 2. Applicera hällrengöringsmedel när glaset fortfarande är varmt (men inte hett!) 3. Skölj och torka med en ren trasa eller pappersduk. 4. Slå på strömmen till hällen igen.
Råd och tips Problem Möjliga orsaker Gör så här Induktionshällen kan inte sättas på. Ingen ström. Pekstyrningen svarar inte. Kontrollerna är låsta. Pekstyrningen är svår att använda. Det kanske finns en tunn vattenfilm på kontrollerna, eller du kanske använder fingertoppen när du trycker på kontrollerna. Kokkärl med skrovlig botten. Se till att induktionshällen är ansluten till strömförsörjningen och att den är påslagen. Kontrollera om ett strömavbrott pågår i ditt hem eller bostadsområde.
Induktionshällen eller en tillagningszon har stängts av på ett oväntat sätt, ett ljud hörs och en felkod visas (vanligtvis med en eller två siffror som alternerar i timerdisplayen). Tekniskt fel. Anteckna felkodens bokstäver och siffror, stäng av strömmen till induktionshällen på väggen och kontakta en behörig tekniker.
Teknisk specifikation Matlagningshäll Tillagningszoner Matningsspänning Installerad elektrisk effekt CIS642SCTT/4U 4 zoner 220–240 V~, 50–60 Hz 2,5 kw: 2250–2750 W eller 3,0 kw: 2700–3300 W eller 4,5 kw: 4050–4950 W eller 6,5 kw: 5850–7150 W eller 7,4 kw: 6600–7400 W 590X520X55 Produktstorlek LBH (mm) 560X490 Inbyggnadsdimensioner AB (mm) Vikt och mått är ungefärliga.
Se alltid till att induktionshällen har god ventilation och att luftinlopp och -utlopp inte blockeras. Se till att induktionshällen är i gott driftskick. Som visas nedan Observera: Säkerhetsavståndet mellan hällen och skåpet ovan hällen ska vara minst 760 mm.
Se när du installerat hällen till att ● ● ● strömkabeln inte kan nås genom köksskåp eller lådor att luftflödet från rummet genom skåpet till hällens underdel är tillräckligt att en värmeskyddsbarriär är monterad under hällen om den är installerad över en låda eller ett skåpsutrymme att den isolerande brytaren kan nås lätt av kunden ● Innan placering av installationsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Utöva inte kraft på den styrning som sticker ut från hällen.
2. Hällen ska inte installeras direkt över en diskmaskin, kyl, frys, tvättmaskin eller torktumlare eftersom luftfuktigheten kan skada hällens elektronik 3. Induktionshällen ska installeras på ett sådant sätt att värmestrålningen inte äventyrar dess pålitlighet. 4. Väggen och utrymmet över hällen ska tåla värme. 5. För att undvika skador måste sandwichlagret och limmet vara värmetåliga. Ansluta hällen till huvudströmmen Denna häll får bara anslutas till huvudströmmen av behörig person.
● ● ● Installatören måste säkerställa att korrekta elektriska anslutningar har gjorts och att dessa efterlever tillämpliga säkerhetsförordningar. Kabeln får inte böjas eller klämmas. Kabeln måste kontrolleras regelbundet och får bara bytas av en behörig tekniker. Apparaten är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU gällande elektriska och elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både miljöförstörande substanser och baselement (som kan återanvändas).
Produktinformation för elektriska hushållshällar i enlighet med kommissionens förordning (EU) nummer 66/2014 Position Symbol Värde Modellidentifikation CIS642SCTT/4U Hälltyp: Elektrisk häll Antal tillagningszoner och/eller -ytor Uppvärmningsteknik (tillagningszoner och tillagningsytor med induktion, tillagningszoner med strålningsvärme, solida plattor) zoner Enhet 4 ytor Tillagningszoner med induktion X Tillagningsytor med induktion tillagningszoner med strålningsvärme solida plattor För cir
Energianvändning för tillagningszon eller -yta beräknad per kg Vänster mitten L B - cm Mitten mitten L B - cm Mitten höger L B - cm Fram vänster L B - cm Fram mitten L B - cm Fram höger L B - cm Bak vänster ECelektrisk matlagning 193,5 Wh/kg Bak mitten ECelektrisk matlagning - Wh/kg Bak höger ECelektrisk matlagning 197,2 Wh/kg Vänster mitten ECelektrisk matlagning - Wh/kg Mitten mitten ECelektrisk matlagning - Wh/kg Mitten höger ECelektrisk matlagning - Wh/kg
Sikkerhetsvarsler Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før du bruker kokeplaten. Installasjon Fare for elektrisk støt ● Koble apparatet fra nettstrømforsyningen før det ● utføres arbeid eller vedlikehold pådet. Tilkobling til et godt jordingssystem er viktig og ● obligatorisk. Endringer i kabelsystemet skal bare foretas av en kvalifisert elektriker. ● Hvis du ikke følger disse rådene, kan det føre til elektrisk støt eller død.
● ● ● ● ● Gjør denne informasjonen tilgjengelig for personen som er ansvarlig for å installere utstyret, siden det kan redusere installasjonskostnadene. Apparatet må installeres i henhold til disse anvisningene for å unngå farer. Apparatet skal bare installeres og jordes på riktig måte av en kvalifisert person. Apparatet bør kobles til en krets som har en isoleringsbryter, som gir full frakobling fra strømforsyningen.
● ● Personer med pacemakere eller andre elektriske implantater (f.eks. insulinpumper) må imidlertid rådføre seg med lege eller implantatprodusenten før de bruker dette apparatet for å sikre at deres implantater ikke påvirkes av det elektromagnetiske feltet. Hvis dette rådet ikke følges, kan det føre til død. Fare for varme flater ● ● ● ● ● ● Under bruk vil tilgjengelige deler av apparatet bli tilstrekkelig varme til å forårsake brannskader.
Viktige sikkerhetsinstruksjoner ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Apparatet må aldri forbli uten tilsyn under bruk. Overkoking fører til røyking og smusssøl som kan antennes. Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate. La aldri gjenstander eller kjøkkenutstyr ligge på apparatet. Ikke plasser eller la magnetiske gjenstander (f.eks. kredittkort, minnekort) eller elektroniske enheter (f.eks. datamaskiner, MP3-spillere) væ re i næ rheten av apparatet, siden de kan påvirkes av det elektromagnetiske feltet.
● ● ● ● ● ● ● ● ● bruken av den. Instruktøren bør overbevist om at de kan bruke apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene. Ikke reparer eller skift ut deler av apparatet med mindre det er spesielt anbefalt i håndboken. All annen service skal utføres av en kvalifisert tekniker. Ikke bruk damprenser til rengjøring av kokeplaten. Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på kokeplaten. Ikke stå på toppen av kokeplaten.
● ● ● ● ● ● ● Pass på at du ikke tar på varmeelementene. Barn under åtte år skal holdes borte fra apparatet, med mindre de overvåkes kontinuerlig. Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår de involverte farene. Barn skal ikke leke med apparatet.
FORSIKTIGHET: Matlagingsprosessen må overvåkes. En kort tidsbasert matlagingsprosess må overvåkes kontinuerlig. ADVARSEL: For å forhindre at apparatet tipper over, må denne stabiliseringsmåten installeres. Se anvisningene for installering. ADVARSEL: Bruk bare kokeplatevern som er designet av produsenten av matlagingsapparatet, eller som er indikert av produsenten av apparatet i bruksanvisningen som egnet eller kokeplatevern inkorporert i apparatet. Bruk av upassende vern kan forårsake ulykker.
Produktoversikt Sett ovenfra 1.2000 W-sone, øk til 2600 W 2.1500 W-sone, øk til 2000 W 3.2000 W-sone, øk til 2600 W 4.1500 W-sone, øk til 2000 W 5.Glassplate 6.Kontrollpanel Kontrollpanel 1. Valgkontroller for oppvarmingssone 2. Tidtakerkontroll 3. Strømreguleringsnøkkel 4. Nøkkellåskontroll 5. PÅ/AV-kontroll 6. Kontroll av økningsfunksjonen 7. Stopp og kjør-funksjonskontroll 8.
En beskrivelse av induksjonsmatlaging Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den fungerer ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte ved å varme opp glassoverflaten. Glasset blir bare varmt fordi pannen varmes opp.
Velge den riktige matlagingsvaren ● Bruk kun matlagingsvare med en base som passer til induksjonsmatlaging. Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller nederst på pannen. ● Du kan kontrollere om matlagingsvarene dine er egnet ved å utføre en magnettest. Flytt en magnet mot basen av pannen. Hvis den tiltrekkes, er pannen egnet for induksjon. ● Hvis du ikke har en magnet: 1. Putt litt vann i pannen du ønsker å kontrollere. 2. Hvis ikke blinker i displayet og vannet varmes opp, egner pannen seg.
Pannedimensjoner Matlagingssonene er opp til en grense, automatisk tilpasset diameteren på pannen. Bunnen av denne pannen må imidlertid ha en minstediameter i henhold til den tilsvarende matlagingssonen. Plasser pannen i midten av matlagingssonen for å få best mulig effektivitet av pannen. Basisdiameteren til induksjonsmatlagingsvarene Matlagingssone Minimum (mm) 1,2,3,4 (180 mm) 120 Ovenstående kan variere avhengig av kvaliteten på pannen som brukes.
eller Eller a. Hvis du ikke velger en varmesone innen 1 minutt, slås den keramiske kokeplaten av automatisk. Du må starte på nytt ved trinn 1. b. Du kan når som helst endre oppvarmingsinnstillingen under matlaging. c. Hvis du glir langs "—", vil effekten variere fra trinn 2 til trinn 8. Trykk på "-", og strømmen reduseres med ett trinn hver gang til trinn 0. Trykk på "+”, og strømmen øker med ett trinn hver gang til trinn 9.
Eller og deretter Eller og deretter Pass på at strømdisplayet viser "0", og deretter viser "H". og deretter 3. Slå av hele kokeplaten ved å berøre PÅ/AV-kontrollen. 4. Væ r oppmerksom på varme overflater ‘H’ viser hvilken matlagingssone som er varm å ta på. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes som en energibesparende funksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere panner. Bruk den varmeplaten som fremdeles er varm.
3. Når du hører pipet, trykker du på "+"- og "-"-knappen samtidig ,og holder inne i tre sekunder, og tidtakerindikatoren vises tidligere totalt strømnivå, f.eks. "2,5". Trykk på og hold inne "+" og "-" i 1 sekund igjen for å bytte til et annet strømnivå, for eksempel 3,0. Når strømmen du ønsker blinker, trykker du på knappen "Stopp+Kjør" og holder den inne i fem sekunder. Summeren piper ti ganger. Det betyr at du har fullført innstillingen. Merk: 1.
3. Økning-strømmen varer i fem minutter, og deretter går sonen tilbake til strømtrinn 9. 4. Hvis du vil avbryte økningen i løpet av disse fem minuttene, trykker du på valgknappen for oppvarmingssone og det blinker en indikator ved siden av tasten. Trykk deretter på økning-knappen, og oppvarmingssonen går tilbake til strømtrinn 9. Eller skyv langs "—" til venstre, og oppvarmingssonen går tilbake til strømstadiet du berører. Eller Begrensninger ved bruk De fire sonene ble delt inn i to grupper.
Bruke Hold varm Hold varm-funksjonen er også egnet til å holde maten varm. Bruke Hold varm for å få stabil temperatur 1. Trykk på valgknappen for oppvarmingssonen som du vil bruke, Hold varm, en indikator ved siden av tasten blinker. 2. Trykk på knappen for å vise matlagingssoneindikatoren "A". 3. Dersom du vil avbryte Hold varm, trykker du på valgknappen for oppvarmingssone og trykker deretter på knappen . Oppvarmingssonen går tilbake til "0" i strømstadiet.
3. Hvis du vil avbryte pause-statusen, trykker du på knappen STOPP+KJØR, og deretter går matlagingssonen tilbake til strømstadiet du anga før. Låsing av kontroller ● Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på matlagingssonenen utilsiktet). ● Når kontrollene er låst, er alle kontrollene, unntatt av/på-kontrollen, deaktivert. Slik låser du kontrollene Trykk på tastelåskontrollen. Tidtakerindikatoren vil vise " Lo " Slik låser du opp kontrollene 1.
Autoavstengningsbeskyttelse Automatisk avstenging er en sikkerhetsfunksjon for induksjonskokeplaten. Den slås av automatisk hvis du glemmer å slå av matlagingen. Standard arbeidstid for ulike strømnivåer er vist i tabellen nedenfor: Strømnivå 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Standard arbeidstid 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 (timer) Når kokeplaten fjernes, vil induksjonskokeplaten stoppe oppvarmingen umiddelbart og kokeplaten slås av automatisk etter to minutter.
5. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet viser gjenvæ rende tid, og tidtakeren blinker i fem sekunder. 6. Summeren piper i 30 sekunder, og tidtakerindikatoren viser "- - " når innstillingstiden er ferdig. Stille inn tidtakeren for å slå av én matlagingssone Matlagingssoner som er angitt for denne funksjonen, vil: 1. Berør oppvarmingssone-valgkontrollen du ønsker å angi tidtakeren for. (f.eks. sone nr. 1) 2. Berøringstidtakerkontroll.
6. Når matlagingstidtakeren utløper, blir den tilsvarende matlagingssonen automatisk slått av og viser "H". Andre matlagingssoner vil fortsette driften hvis de tidligere er slått på. Stille inn tidtakeren til å slå av mer enn én matlagingssone 1. Hvis du bruker denne funksjonen til mer enn én oppvarmingssone, vil tidtakerindikatoren vise den korteste tiden. (f.eks. sone nr.1 innstillingstid på 3 minutter, sone nr. 2 innstillingstid på 6 minutter, viser tidtakerindikatoren "3".
Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! Daglig tilsmussing på glass (fingeravtrykk, merker, flekker igjen av mat eller ikkesukret søl på glasset) 1. Slå av strømmen til kokeplaten. 2. Tilsett et rengjøringsmiddel mens glasset fremdeles er varmt (men ikke brennende varmt!) 3. Skyll og tørk av med en ren klut eller tørkepapir. 4. Slå på strømmen til kokeplaten igjen.
Forslag og tips Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Induksjonskokeplaten kan ikke slås på. Ingen strøm. Berøringskontrollene er upålitive. Kontrollene er låst. Berøringskontrollene er vanskelige å bruke. Det kan væ re en liten vannfilm over kontrollene, eller du bruker kanskje tuppen av fingeren når du berører kontrollene. Kjøkkenutstyr med skarpe kanter. Kontroller at induksjonskokeplaten er koblet til strømforsyningen og at den er slått på.
Induksjonskokeplaten eller en matlagingssonen har slått seg av uventet, en tone høres og en feilkode vises (vanligvis vekslende med ett eller to sifre på skjermen i matlagingtidtakerdisplayet). Teknisk feil. Noter deg feilbokstavene og -numrene, slå av strømmen til induksjonskokeplaten på veggen, og kontakt en kvalifisert tekniker.
Teknisk spesifikasjon Matlagingsplate Matlagingssoner Forsyningsspenning Installert elektrisk strøm CIS642SCTT/4U 4 soner 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kw:2250-2750 W eller 3,0 kw:2700-3300 W eller 4,5 kw:4050-4950 W eller 6,5 kw:5850-7150 W eller 7,4 kw:6600-7400 W 590X520X55 Produktstørrelse LBH(mm) 560X490 Innbyggingsdimensjoner AB (mm) Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Fordi vi hele tiden arbeider for å forbedre produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og konstruksjoner uten varsel.
Under alle omstendigheter må du påse at induksjonskokeplaten er godt ventilert, og at luftinntaket og uttaket ikke er blokkert. Sørg for at induksjonskokeplaten er i god stand. Som vist nedenfor Merk: Sikkerhetsavstanden mellom varmeplaten og skapet over varmeplaten skal væ re minst 760mm.
Når du har installert kokeplaten, må du påse at strømkabelen ikke er tilgjengelig gjennom skapdører eller skuffer det er tilstrekkelig luftstrøm fra utsiden av skapet til bunnen av kokeplaten dersom kokeplaten er montert over en skuff eller et skap, er det montert et varmevern under bunnen av kokeplaten. isoleringsbryteren er lett tilgjengelig for kunden Før du finner festebrakettene Enheten bør plasseres på en stabil, jevn overflate (bruk emballasjen).
2. Kokeplaten må ikke installeres direkte over en oppvaskmaskin, kjøleskap, fryser, vaskemaskin eller tørketrommel, ettersom fuktigheten kan skade kokeplateelektronikken 3. Induksjonsvarmeplaten skal installeres slik at bedre varmestråling kan sikres for å forbedre påliteligheten. 4. Veggen og den induserte oppvarmingssonen over bordflaten skal motstå varme. 5. Sandwichlaget og limet må væ re motstandsdyktig mot varme for å unngå skader.
● ● ● Installatøren må sørge for at riktig strømforsyning er utført og at den er i samsvar med sikkerhetsforskriftene. Kabelen må ikke væ re bøyd eller komprimert. Kabelen må kontrolleres regelmessig og skiftes ut av autoriserte teknikere. Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE). WEEE inneholder både forurensende stoffer (som kan ha en negativ effekt på miljøet) og basiselementer (som kan gjenbrukes).
Produktinformasjon for Domestic Electric hobs Compliant to Commission Regulation (EU) nr.
Energiforbruk for matlagingssone eller areal beregnet per kg Midtre venstre L V - cm Midtre L V - cm Midtre høyre L V - cm Fremre venstre L V - cm Fremre midtre L V - cm Fremre høyre L V - cm Bakre venstre Elektrisk matlaging 193,5 V/kg Bakre midtre Elektrisk matlaging - V/kg Bakre høyre Elektrisk matlaging 197,2 V/kg Midtre venstre Elektrisk matlaging - V/kg Midtre Elektrisk matlaging - V/kg Midtre høyre Elektrisk matlaging - V/kg Fremre venstre Elektrisk m
Turvallisuusvaroitukset Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot ennen kuin käytät keittotasoa. Asennus Sähköiskuvaara Irrota laite verkkovirrasta ennen sen huolto- ja kunnossapitotoimia. Kytkentähyvään maadoitusjärjestelmään on olennaisen tärkeääja pakollista. Vain päteväsähköasentaja saa tehdämuutoksia kodin sähköjohtojärjestelmään. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai kuoleman. Viiltovaara Varo – levyjen reunat ovat terävät.
Anna nämä tiedot laitteen asennuksesta vastaavan henkilön käyttöön, sillä ne voivat pienentää asennuskustannuksia. Vaaratilanteiden välttämiseksi laite on asennettava näiden asennusohjeiden mukaisesti. Laitteen saa asentaa ja maadoittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilö. Tämä laite on kytkettävä piiriin, jossa on eristyskytkin, joka katkaisee virransyötön kokonaan. Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu- tai vastuuvaatimukset voivat mitätöityä.
Sydämentahdistimen tai muun sähköisten implanttien (esim. insuliinipumput) omaavan henkilön on kuitenkin ennen laitteen käyttöä otettava yhteyttä lääkäriin tai implantin valmistajaan varmistamaan, että sähkömagneettiset kentät eivät vaikuta hänen implanttiinsa. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan. Kuuman pinnan vaara Laitteen käytettävissä olevat osat kuumenevat käytön aikana niin paljon, että ne aiheuttavat palovammoja.
aina turvallisesti ja lasten ulottumattomissa. Jos varovaisuutta ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja tai viiltohaavoja. Tärkeitä turvallisuusohjeita Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. Yli valuva rasva aiheuttaa savuavia ja rasvaisia tahroja, jotka voivat syttyä. Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytysalustana. Älä koskaan jätä esineitä tai välineitä laitteen päälle. Älä aseta tai jätä laitteen lähelle magnetisoituvia esineitä (esim.
pätevä henkilö, joka opastaa heitä laitteen käytössä. Ohjaajan on oltava tyytyväinen siihen, että kyseiset henkilöt voivat käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai ympäristölleen. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei oppaassa erikseen toisin suositella. Kaikki muu huolto on annettava pätevän teknikon tehtäväksi. Älä puhdista keittotasoa höyrypesurilla. Älä aseta tai pudota raskaita esineitä keittotason päälle. Älä seiso keittotason päällä.
Varo koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen läheltä, ellei jatkuvaa valvontaa ole. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käytöstä turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
HUOMIO: Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyen aikavälin ruoanlaittoprosessia on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Laitteen kaatumisen estämiseksi on asennettava tämä vakautusmenetelmä. Katso asennusohjeet. VAROITUS: Käytä vain laitteen valmistajan suunnittelemia tai ohjeissa laitteen valmistajan sopiviksi osoittamia keittotason suojuksia tai laitteen sisältäminä keittotasosuojuksia. Sopimattomien suojusten käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia. Laitteessa on maadoitusliitäntä vain käyttöä varten.
Tuotteen yleiskuvaus Ylänäkymä 1. 2000 W:n alue, tehostus 2600 W:iin 2.1500 W:n alue, tehostus 2000 W:iin 3. 2000 W:n alue, tehostus 2600 W:iin 4. 1500 W:n alue, tehostus 2000 W:iin 5. Lasilevy 6. Ohjauspaneeli Ohjauspaneeli 1. Lämmitysalueen valintaohjaimet 2. Ajastimen hallinta 3. Tehon säätöpainike 4. lukituksen ohjaus 5. ON/OFF-ohjaus 6. Tehostustoimintojen ohjaus 7. Stop and go -toiminnon ohjaus 8.
Sananen ruoanlaitosta induktion avulla Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisella värähtelyllä, joka tuottaa lämpöä suoraan pannussa, eikä välillisesti kuumentamalla lasipintaa. Lasi kuumenee vain, koska pannu kuumentaa sen lopulta. rautapannu magneettipiiri keraaminen lasilevy induktiokäämi induktiiviset virrat Ennen kuin käytät uutta induktiokeittotasoa ● ● Lue tämä opas ja huomioi erityisesti Turvallisuusvaroitukset-osio.
Oikean keittiöastian valitseminen ● Käytä ainoastaan keittiöastiaa, jonka pohja soveltuu induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli pakkauksesta tai pannun pohjasta. ● Voit tarkistaa keittiöastiasi soveltuvuuden magneettitestillä. Liikuta magneettia astian pohjaa kohti. Jos se vetää puoleensa, se sopii induktioon. ● Jos sinulla ei ole magneettia: 1. Laita hieman vettä pannuun, jonka haluat tarkistaa. 2. Jos ei vilku näytössä ja vesi kuumenee, pannu on sopiva.
Pannun mitat Keittoalueet ulottuvat tiettyyn rajaan ja mukautuvat automaattisesti pannun halkaisijaan. Pannun pohjan halkaisijan on kuitenkin oltava vähintään vastaavan paistovyöhykkeen mukainen. Jotta saat parhaan mahdollisen tehon keittotasolle, aseta pannu paistovyöhykkeen keskelle. Induktiokeittotason perushalkaisija Keittoalue Minimi (mm) 1, 2, 3, 4 (180mm) 120 Edellä mainittu voi vaihdella käytetyn pannun laadun mukaan. Induktiokeittotason käyttö Kypsennyksen aloittaminen 1.
tai tai a. Jos et valitse lämpöaluetta 1 minuutin kuluessa, keraaminen keittotaso sammuu automaattisesti. Sinun on aloitettava alusta vaiheessa 1. b. Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa ruoanvalmistuksen aikana. c. Jos liu'utat ”—”-ohjainta, teho vaihtelee vaiheesta 2 vaiheeseen 8. Paina ”-”, teho laskee askel kerrallaan vaiheeseen 0. Paina ”+”-painiketta, teho kasvaa askel kerrallaan vaiheeseen 9.
tai ja sitten tai ja sitten Varmista, että virtanäytössä näkyy ”0” ja sitten ”H”. ja sitten 3. Sammuta koko keittotaso koskettamalla ON/OFF-ohjainta. 4. Varo kuumia pintoja ”H” osoittaa, mikä ruoanlaittoalue on liian kuuma kosketeltavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona, jos haluat lämmittää lisää pannuja, käytä vielä kuumaa levyä.
3. Kun kuulet äänimerkin, kosketa samanaikaisesti ”+”- ja ”-” -painikkeita ja pidä kosketusta 3 sekunnin ajan, jolloin osoitin näyttää edellisen kokonaistehotason, esim. ”2.5”. Kosketa ja pidä ”+” ja ”-” painettuna 1 sekunnin ajan uudestaan vaihtaaksesi toisen tehotason, esimerkiksi ”3.0”. Kun haluamasi virta-asetus vilkkuu, kosketa ”Stop + Go” -painiketta ja pidä se painettuna 5 sekuntia. Summeri antaa äänimerkin 10 kertaa. Tämä tarkoittaa, että olet suorittanut asetuksen loppuun. Huomaa: 1.
3. Tehostusteho kestää 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy takaisin tehovaiheeseen 9. 4. Jos haluat peruuttaa tehostuksen tämän 5 minuutin aikana, kosketa lämmitysalueen valintapainiketta, painikkeen vieressä oleva merkkivalo vilkkuu. Kun kosketat sitten tehostuspainiketta, lämmitysalue siirtyy takaisin tehovaiheeseen 9. Tai liu'uta ”—”-ohjainta vasemmalle, lämmitysalue siirtyy takaisin tehovaiheeseen, jota kosketit. tai Käyttörajoitukset Neljä vyöhykettä on jaettu kahteen ryhmään.
Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö Pidä lämpimänä -toiminto sopii ruoan pitämiseen lämpimänä. Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö lämpötilan pitämiseksi vakaana 1. Kosketa lämmitysalueen valintapainiketta, jonka haluat pitää lämpimänä, näppäimen vieressä oleva merkkivalo välähtää. 2. Kosketa painiketta , jolloin ruoanlaittoalueen ilmaisimessa lukee ”A”. 3. Jos haluat peruuttaa pidä lämpimänä -toiminnon, kosketa lämmitysalueen valintapainiketta ja kosketa sitten painiketta .
3. Voit peruuttaa taukotilan koskettamalla STOP+GO-painiketta, jolloin ruoanlaittoalue palaa aiemmin asettamaasi tehovaiheeseen. Ohjauslaitteiden lukitseminen ● Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanlaittoalueet päälle). ● Kun säätimet on lukittu, kaikki ohjauslaitteet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta ON/OFF-ohjausta. Ohjauslaitteiden lukitseminen Kosketa avainlukko-ohjainta.
Automaattinen sammutussuojaus Automaattinen sammuttaminen on induktiokeittotason turvatoiminto. Se sammuu automaattisesti, jos unohdat ottaa ruoanlaittosi pois päältä. Eri tehotasojen oletustyöajat on esitetty alla olevassa taulukossa: Tehotaso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Oletusarvoinen 8 8 8 4 4 4 2 2 2 2 2 toiminta-ajastin (tuntia) Kun keittoastia on poistettu, induktiokeittotaso voi pysäyttää lämmityksen välittömästi ja keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua.
5. Kun aika on asetettu, se alkaa laskea alaspäin välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekuntia. 6. Summeri piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen merkkivalossa näkyy ”- - ”, kun asetettu aika on kulunut loppuun. Ajastimen asettaminen kytkemään yksi ruoanlaittoalue pois päältä Tälle ominaisuudelle määritetyt ruoanlaittoalueet: 1. Kosketa sitä lämmitysalueen valintasäädintä, jonka ajastimen haluat asettaa. (esim. alue nro 1) 2.
6. Kun ruoanlaiton ajastin juoksee loppuun, vastaava ruoanlaittoalue sammuu automaattisesti ja näyttää ”H”. Muut ruoanlaittoalueet pysyvät käynnissä, jos ne on kytketty päälle aiemmin. Ajastinten asettaminen kytkemään pois päältä useampi ruoanlaittoalue 1. Jos käytät tätä toimintoa useampaan kuin yhteen lämmitysalueeseen, ajastimen ilmaisin näyttää lyhimmän ajan. (Esim. alueen nro 1 asetusaika 3 minuuttia, alueen nro 2 asetusaika 6 minuuttia, ajastinilmaisimessa lukee ”3”).
Hoito ja puhdistus Mitä? Kuinka? Tärkeää! Päivittäinen lasin likaantuminen (sormenjäljet, muut jäljet, ruokatahrat tai sokerittomat roiskeet lasilla) 1. Kytke virta pois keittotasosta. 2. Käytä keittotason puhdistusainetta, kun lasi on vielä lämmintä (mutta ei kuuma!) 3. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeellä. 4. Kytke virta takaisin keittotasoon.
Vinkit ja vihjeet Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Induktiokeittotasoa ei voi kytkeä päälle. Ei virtaa. Kosketusohjaimet eivät vastaa. Kosketusohjainten käyttö on vaikeaa. Ohjauslaitteet on lukittu. Varmista, että induktiokeittotaso on kytketty virtalähteeseen ja että sen virta on kytketty päälle. Tarkista, onko kotonasi tai alueellasi sähkökatko. Jos olet tarkistanut kaiken ja ongelma jatkuu, ota yhteys pätevään asentajaan. Poista ohjainten lukitus.
Induktiokeittotaso tai ruoanlaittoalue on sammuttanut itsensä odottamatta, kuuluu äänimerkki ja näytössä näkyy virhekoodi (tyypillisesti vaihtuva yksi tai kaksi numeroa keittoajastimen näytössä). Tekninen vika. Ota ylös virhekirjaimet ja -numerot, kytke induktiokeittotaso irti seinästä ja ota yhteys pätevään asentajaan.
Tekniset tiedot Keittotaso Ruoanlaittoalueet Syöttöjännite Asennettu sähkövirta CIS642SCTT/4U 4 vyöhykettä 220–240 V~, 50–60 Hz 2,5 kW: 2250–2750 W 3,0 kW: 2700–3300 W 4,5 kW: 4050–4950 W 6,5 kW: 5850–7150 W 7,4 kW: 6600–7400 W 590 X 520 X 55 Tuotteen koko PLK (mm) tai tai tai tai 560 X 490 Sisämitat AB (mm) Paino ja mitat ovat arvioita Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme, voimme muuttaa teknisiä tietoja ja malleja ilman erillistä ilmoitusta.
Varmista kaikissa olosuhteissa, että induktiokeittotaso on hyvin tuuletettu ja että ilman tuloja poistoaukot eivät ole tukossa. Varmista, että induktiokeittotaso on hyvässä toimintakunnossa. Kuten alla on esitetty Huomaa: Lämpölevyn ja kaapin välisen turvaetäisyyden on oltava vähintään 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 väh. 20 väh.
Kun olet asentanut keittotason, varmista, että ● ● ● virtajohtoon ei ole pääsyä kaapiston ovien tai vetolaatikoiden kautta riittävästi raitista ilmaa virtaa kaapiston ulkopuolelta keittotason alaosaan jos keittotaso asennetaan vetolaatikon tai kaappitilan yläpuolelle, keittotason alaosan alle asennetaan lämpösuojaussulku eristyskytkin on helposti asiakkaan ulottuvilla. ● Ennen kiinnityskannakkeiden asentamista Laite on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle (käytä pakkausta).
2. Keittotasoa ei asenneta suoraan astianpesukoneen, jääkaapin, pakastimen, pesukoneen tai vaatteiden kuivaajan yläpuolelle, koska kosteus voi vahingoittaa keittotason elektroniikkaa. 3. Induktiokeittotaso on asennettava siten, että sen luotettavuuden parantamiseksi voidaan varmistaa parempi lämpösäteily. 4. Pöytäpinnan yläpuolisen seinän induktiotoimisen lämmitysalueen on kestettävä lämpöä. 5. Vaurioiden välttämiseksi kerrostason ja liiman on kestettävä kuumuutta.
● ● ● Asentajan on varmistettava, että sähköliitäntä on oikea ja että se on turvallisuusmääräysten mukainen. Kaapeli ei saa olla taipunut tai puristunut. Kaapeli on tarkistettava säännöllisesti ja vaihdettava vain valtuutettujen asentajan toimesta. Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti.
Euroopan komission asetuksen (EU) N:o 66/2014 mukaisten kotitalouden sähkökeittotasojen tuotetiedot Asento Symboli Arvo Mallin tunniste CIS642SCTT/4U Keittotason tyyppi: Sähkökäyttöinen keittotaso Ruoanlaittovyöhykkei den ja/tai -alueiden määrä Lämmitystekniikka (induktiotoimiset ruoanvalmistusvyöhyk keet ja alueet, säteilevät ruoanvalmistusvyöhyk keet, kiinteät levyt) vyöhykkeet Yksikkö 4 alueet Induktiiviset ruoanlaittovyöhykkeet X Induktiiviset ruoanlaittoalueet säteilevät ruoanlaittovyöhy
Energiankulutus ruoanlaittovyöhykkeelle tai alueelle laskettuna kiloa kohden Keskivasen P L - cm Keskus P L - cm Keskioikea P L - cm Etuvasen P L - cm Etukeskus P L - cm Etuoikea P L - cm Takavasen Sähköliedet 193,5 Wh/kg Takakeskipiste Sähköliedet - Wh/kg Takaoikea Sähköliedet 197,2 Wh/kg Keskivasen Sähköliedet - Wh/kg Keskus Sähköliedet - Wh/kg Keskioikea Sähköliedet - Wh/kg Etuvasen Sähköliedet 192,3 Wh/kg Etukeskus Sähköliedet - Wh/kg Etuoikea Sä
אזהרות בטיחות הבטיחות שלכם חשובה עבורנו .אנא קראו מידע זה לפני השימוש בכיריים שלכם. התקנה סכנת שוק חשמלי נתקו את המכשיר ממקור המתח הראשי לפני כל ביצוע של עבודות או פעולות תחזוקה עבורו. החיבור למערכת הארקה טובה הוא חיוני וחובה. שינויים במערכות חשמל ביתיות יבוצעו רק על ידי חשמלאי מוסמך. אי התייחסות לעצות אלו עלולה להוביל לשוק חשמלי או מוות. סכנת חיתוך היו זהירים -קצוות הלוח חדים. חוסר זהירות עלול להוביל לפציעות או חתכים.
שלכם. על מנת למנוע סכנה ,יש להתקין מכשיר זה בהתאם להוראות התקנה אלו. מכשיר זה יותקן ויוארק באופן מתאים על ידי אדם המוסמך לכך. יש לחבר את המכשיר למעגל חשמלי הכולל בתוכו מתג בידוד המספק התנתקות מלאה ממקור המתח. אם המכשיר לא יותקן בהתאם ישנה סכנה לאבדן האחריות או כל תביעת אחריות. הפעלה ותחזוקה סכנת שוק חשמלי אין לבשל על גבי כיריים שבורים או סדוקים .
אי התייחסות לעצה זו עלולה להוביל למוות. סכנת משטח חם בעת השימוש ,חלקים נגישים של מכשיר זה יהפכו להיות חמים מספיק על מנת לגרום לכוויות. אל תניחו לגוף שלכם ,בגדים או כל פריט אחר פרט לכלי בישול מתאימים לבוא במגע עם זכוכית האינדוקציה עד אשר המשטח יתקרר. עצמים מתכתיים כגון סכינים ,מזלגות ,כפות ומכסים לא יונחו על גבי משטח הכיריים בגלל שהם יכולים להתחמם. הרחיקו ילדים מן המכשיר. ידיות מחבתות עלולות להיות חמות מדי למגע .
הוראות בטיחות חשובות לעולם אין להשאיר את המכשיר ללא השגחה בעת השימוש .גלישות עלולות לגרום לעשן וגלישות שמן עלולות להידלק. לעולם אין להשתמש במכשיר כמשטח עבודה או אחסון. לעולם אין להשאיר עצמים או כלים על גבי המכשיר. אין להניח או להשאיר עצמים מגנטיים (כגון כרטיסי אשראי ,כרטיסי זיכרון) או מכשירי חשמל (כגון מחשבים, נגני )MP3ליד המכשיר בגלל שהם עלולים להיות מושפעים מן השדה האלקטרומגנטי שלו. לעולם אין להשתמש במכשיר שלהם לחימום החדר.
או עבור הסביבה שלהם. אין לתקן או להחליף כל דרך במכשיר אלא אם כן הומלץ על כך במדריך .כל עבודות השירות האחרות תתבצענה על ידי טכנאי מוסמך. אין להשתמש במנקה אדים על מנת לנקות את הכיריים שלכם. אין להניח או להפיל עצמים כבדים על גבי הכיריים שלכם. אין לעמוד על גבי הכיריים שלכם. אין להשתמש במחבתות עם קצוות מחוספסים או לגרור מחבתות לאורך זכוכית האינדוקציה בגלל שהדבר עלול לשרוט את הזכוכית.
יש להיות זהירים ולא לגעת באלמנטים החמים. יש להרחיק ילדים מתחת לגיל 8אם הם אינם מושגחים באופן מתמיד. מכשיר זה ניתן לשימוש על ידי ילדים מעל לגיל 8ועל ידי אנשים עם יכולות פיזיות ,חושיות או נפשיות מוגבלות או בעלי חוסר ניסיון וידע אם ניתנו להם השגחה והוראות בנוגע לשימוש במכשיר באופן בטוח ואם הם הבינו את הסכנות המעורבות בשימוש. ילדים לא ישחקו עם המכשיר .עבודות ניקיון ותחזוקה לא תבוצענה על ידי ילדים ללא השגחה.
זהירות :יש להשגיח על תהליך הבישול .יש להשגיח על תהליך בישול קצר באופן מתמיד. אזהרה :על מנת למנוע נטייה של המכשיר ,יש להשתמש באמצעי ייצוב זה .עיינו בהוראות עבור ההתקנה. אזהרה :יש להשתמש במגני כיריים המעוצבים על ידי היצרן של מכשיר הבישול או אשר המצוינים על ידי יצרן המכשיר בהוראות השימוש כמתאימים לכך או במגני כיריים המשולבים במכשיר .השימוש במגנים לא מתאימים עלול לגרום לתאונות. מכשיר זה משלב חיבור הארקה למטרות תפקודיות בלבד.
מבט כללי על המוצר מבט מלמעלה .1אזור ,W 2000הגברה עד ל2600W- .2אזור ,W 1500הגברה עד ל2000W- .3אזור ,W 2000הגברה עד ל2600W- .4אזור ,W 1500הגברה עד ל2000W- .5לוחית זכוכית .6לוח בקרה לוח בקרה .1בקרות בחירת אזור חימום .2בקרת שעון עצר .3מפתח וויסות מתח .4בקרת נעילת לחצנים .5בקרת פועל/כבוי .6בקרת פונקציית הגברה .7בקרת פונקציית עצור ועזוב .
מילה על בישול באינדוקציה בישול באינדוקציה מהווה טכנולוגיית בישול בטוחה ,יעילה וחסכונית .הוא עובד באמצעות וויברציות אלקטרומגנטיות הגורמות לחום היישר במחבת ,ולא באופן בלתי ישיר באמצעות חימום של משטח הזכוכית .הזכוכית הופכת להיות חמה רק בגלל שבסופו של דבר המחבת מחממת אותה. סיר ברזל מעגל מגנטי לוחית זכוכית-קרמיקה סליל אינדוקציה זרמי אינדוקציה לפני השימוש בכירי האינדוקציה החדשים שלכם ● ● קראו מדריך זה ,כאשר אתם שמים לב במיוחד לחלק "אזהרות הבטיחות".
בחירה של כלי הבישול הנכונים ● השתמשו רק בכלי בישול עם בסיס המתאים לבישול אינדוקציה. חפשו את סימן האינדוקציה על האריזה או על גבי החלק התחתון של המחבת. ● אתם יכולים לבדוק אם כלי הבישול שלכם מתאים על ידי ביצוע של בדיקה מגנטית. הזיזו מגנט לעבר בסיס המחבת .אם ישנה משיכה ,המחבת מתאימה לאינדוקציה. ● אם אין לכם מגנט: .1שימו מים במחבת אותה תרצו לבדוק. אין הבהוב על גבי התצוגה והמים מתחממים ,המחבת מתאימה. .
מידות המחבת אזורי הבישול הם במידה מסוימת ,הם מותאמים באופן אוטומטי למחבת .יחד עם זאת לחלק התחתון של מחבתות אלו צריך להיות קוטר מינימלי בהתאם לאזור הבישול המתאים .על מנת להשיג את היעילות הגבוהה ביותר ,אנא הניחו את המחבת באמצע אזור הבישול. קוטר הבסיס של כלי הבישול באינדוקציה מינימום (מ"מ) אזור בישול 180( 1,2,3,4מ"מ) 120 המידה המוזכרת למעלה יכולה להשתנות בהתאם לאיכות הכלי לבישול בו משתמשים. השימוש בכירי האינדוקציה שלכם על מנת להתחיל לבשל .
או או .aאם אתם לא מבצעים בחירה של אזור בישול בתוך דקה אחת ,כירי הקרמיקה יכובו באופן אוטומטי .אתם תהיו חייבים להתחיל שוב בצעד מס' .1 .bאתם יכולים לשנות את עצמת החימום בכל עת במהלך הבישול. .cאם תחליקו לאורך ה ,"—"-העצמה תהיה בין שלב 2לשלב .8 לחצו על " ,"-העצמה תופחת בשלב אחד בכל פעם עד לשלב .0 לחצו על " ,"+העצמה תוגדל בשלב אחד בכל פעם עד לשלב .
או ר מכן ולאח או ר מכן ולאח וודאו שתצוגת העצמה מראה " ,"0ולאחר מכן מראה "."H ולאחר מכן .3כבו את כל הכיריים כל ידי נגיעה בבקרת ההפעלה/כיבוי. .4היזהרו ממשטחים חמים ' ' Hמראה איזה אזור בישול חם למגע .הוא יעלם כאשר המשטח יתקרר לטמפרטורה בטוחה .ניתן להשתמש בדבר גם כפונקציה לשמירת אנרגיה אם אתם רוצים לחמם מחבתות נוספות ,השתמשו בלוחית אשר עדיין חמה. השימוש בניהול המתח בעת השימוש בניהול המתח אתם יכולים להגדיר את המתח הכללי אל 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.
.3לאחר שאתם שומעים את ה'-ביפ' ,געו בלחצני " "+ו "-"-בו זמנית והחזיקו למשך 3שניות, אותה אינדיקטור שעון העצר יהבהב עם סך הכל רמת המתח הקודמת ,לדוגמה ' .'2.5געו והחזיקו את ""+ צליל 'ביפ' ו "-"-למשך שנייה אחת שוב על מנת להחליף לרמת מתח שונה ,לדוגמה .3.0כאשר הרמה אתם רוצים מהבהבת ,געו בלחצן "עצור+עזור" והחזיקו למשך 5שניות .הזמזם ישמיע עשר פעמים .פירושו של דבר שסיימתם את ההגדרה. הערה: .
.3 עצמת ההגברה תימשך כ 5-דקות ולאחר מכן האזור יחזור לעצמה .9 .4אם אתם רוצים לבטל את ההגברה במהלך 5הדקות ,געו בבקרת בחירת אזור החימום, אינדיקטור ליד המפתח יהבהב .ולאחר מכן געו בלחצן ההגברה ,אזור החימום יחזור לעצמה .9או גלשו לאורך ה "—"-אל הנקודה השמאלית ,אזור החימום יחזור אל מצב המתח בו נגעת. או הגבלות בעת השימוש ארבעת האזורים חולקו לשתי קבוצות .בקבוצה אחת ,אם תשתמשו בהגברה באזור מסוים ,וודאו תחילה שהאזור האחר עובד מתחת /בעצמה ברמה .
השימוש ב"-השאר חם" פונקציית "השאר חם" מתאימה לשמירה עם האוכל חם. השימוש ב"-השאר חם" בכדי להגיע לטמפרטורה קבועה .1געו בלחצן בקרת בחירת אזור החימום אותו תרצו להשאיר חם ,אינדיקטור ליד המפתח יהבהב. .2 געו בלחצן ,אינדיקטור אזור החימום יציג "A". .3אם תרצו לבטל את פונקציית "השאר חם" ,געו בלחצן בקרת בחירת אזור החימום ,ולאחר מכן געו בלחצן .אזור החימום יחזור לרמת עצמה ".
.3על מנת לבטל את מצב ההפסקה ,געו בלחצן " עצור +עזוב" ,לאחר מכן אזור הבישול יחזור אל רמת העצמה אותה הגדרת קודם לכן. נעילת הבקרות ● אתם יכולים לנעול את הבקרות בכדי למנוע שימוש לא רצוי (לדוגמה ילדים אשר יפעילו בטעות את אזורי הבישול). ● כאשר הבקרות נעולות ,כל הבקרות למעט לחצן ההפעלה/כיבוי ,מנותקות. על מנת לנעול את הבקרות געו בבקרת נעילת הלחצנים .אינדיקטור שעון העצר יראה " " Lo על מנת לפתוח את הבקרות .1וודאו שהכיריים מופעלים .2 .
הגנת כיבוי אוטומטי פונקציית הגנת הכיבוי האוטומטי מהווה פונקציית בטיחות עבור כירי האינדוקציה שלכם .יתבצע כיבוי אוטומטי אם שכחתם אי פעם לכבות אותם .
.5כאשר הזמן הוגדר ,הוא יתחיל מיד בספירה לאחור .התצוגה תציג את הזמן שנותר ואינדיקטור הזמן י הבהב למשך 5שניות. .6 הזמזם ישמיע צלילי 'ביפ' למשך 30שניות וא י נדיקטור הזמן יראה ""- - כאשר הזמן הנותר הסתיים. הגדרת שעון העצר על מנת שיכבה אזור בישול מסוים אזורי הבישול המוגדרים עבור מאפיין זה: .1בעת המגע על גבי בקרת בחירת אזור החימום עבורו תרצו להגדיר את שעון העצר( .לדוגמה ,אזור מס' )1 .
.6כאשר זמן הבישול מסתיים ,אזור הבישול המתאים יכובה באופן אוטומטי ויציג "."H אזורי בישול אחרים ימשיכו את פעול תם אם הם הופעלו קודם לכן. הגדרת שעון העצר על מנת שיכבה יותר מאזור בישול מסוים .1אם נעשה שימוש בפונקציה זו עבור יותר מאזור בישול אחד ,אינדיקטור הזמן יראה את הזמן הקצר ביותר. (לדוגמה ,הזמן המוגדר עבור אזור מס' 1הוא 3דקות ,הזמן המוגדר עבור אזור מס' 2הוא 6 דקות ,אינדיקטור הזמן יציג ").
טיפול וניקיון מה? לכלוך יומי על גבי הזכוכית (טביעות אצבע, סימנים ,כתמים של אוכל או נזילות ללא סוכר על גבי הזכוכית) חשוב! איך? .1כבו את מתח הכיריים .2 .נקו בעזרת מנקה כיריים כאשר הזכוכית עדיין חמימה (אך לא חמה!) .3שטפו ונקו בעזרת מטלית יבשה ונקייה או מגבת נייר. .4הפעילו מחדש את מתח הכיריים. ● כאשר מתח הכיריים מכובה ,לא יהיה כל ציון של 'משטח חם' אך ישנה אפשרות שאזור הבישול יהיה עדיין חם! נהגו בזהירות יתרה.
רמזים וטיפים בעיה סיבות אפשריות לא ניתן להפעיל את כירי האינדוקציה. אין מתח. בקרות המגע אינן מגיבות. הבקרות נעולות. מה לעשות קשה להפעיל את בקרותיכול להיות שישנה שכבה של לכלוך או מים על גבי הבקרות או שאתם המגע. משתמשים בקצה האצבע בעת המגע בבקרות. כלי בישול מחוספסים. הזכוכית נשרטת. וודאו שכירי האינדוקציה מחוברים אל מקור המתח ושהם מופעלים. בדקו האם ישנה הפסקת חשמל בבית או באזור שלכם .אם בדקתם הכל והבעיה לא נפתרה ,קראו לטכנאי מוסמך.
תקלות תצוגות ובדיקה אם קורה דבר שאיננו נורמלי ,כירי האינדוקציה ייכנסו למצב מגן באופן אוטומטי והם יציגו את קודי ההגנה המתאימים: בעיה F3/F4 F9/FA E1/E2 E3 E5 סיבות אפשריות תקלה בחיישן הטמפרטורה של סליל האינדוקציה תקלה בחיישן הטמפרטורה של ה.IGBT- אספקת מתח לא רגילה טמפרטורה גבוהה של חיישן הטמפרטורה של סליל האינדוקציה טמפרטורה גבוהה של חיישן טמפרטורת הIGBT- מה לעשות אנא צרו קשר עם הספק. אנא צרו קשר עם הספק. אנא בדקו האם אספקת המתח נורמלית.
מפרטים טכניים כירי בישול אזורי בישול אספקת מתח מתח חשמלי מותקן CIS642SCTT/4U 4אזורים 220-240V~, 50-60Hz 2.5kw:2250-2750Wאו 3.0kw:2700-3300Wאו 4.5kw:4050-4950Wאו 6.5kw:5850-7150Wאו 7.4kw:6600-7400W מידות המוצר אורךרוחבגובה (מ"מ) 560X490 מידות משולבות ( ABמ"מ) המשקלים והמידות הם מוערכים .בגלל שאנו רוצים תמיד לשפר את המוצרים שלנו ,אנו יכולים לשנות את המפרטים ואת העיצובים ללא הודעה מראש.
בשום פנים ואופן אין לחסום את פתחי הכניסה והיציאה של כירי האינדוקציה ויש לוודא תמיד שהם מאווררים היטב .וודאו שכירי האינדוקציה נמצאים במצב עבודה טוב .כמתואר למטה הערה :מרחק הבטיחות בין הלוחית החמ ה והא לפחות 760מ"מ.
לאחר התקנת הכיריים יש לוודא שאין גישה אל כבל אספקת המתח דרך דלתות של ארונות או מגירות שיש זרם מתאים של אוויר נקי מן החלק החיצוני של הארונות אל בסיס הכיריים שאם הכיריים מותקנים מעל מגירה או ארון מטבח ,מותקן מחסום תרמי מגן מתחת לבסיס הכיריים הגישה אל מתג הבידוד תהיה קלה ללקוח ● ● ● ● לפני מיקום סוגרי הקיבוע יש להניח את היחידה על גבי משטח יציב וחלק (השתמשו באריזה) .אין להפעיל כוח על הבקרות המזדקרות מן הכיריים.
.2 .3 .4 .5 אין להתקין את הכיריים היישר מעל מדיח כלים ,מקרר ,מקפיא ,מכונת כביסה או מייבש כביסה, בגלל שהלחות עלולה לגרום נזק לחלקים החשמליים של הכיריים יש להתקין את הלוחית החמה של האינדוקציה כך שניתן יהיה להבטיח קרינת חום טובה יותר על מנת להגדיל את אמינותה. הקיר ואזור החימום מעל למשטח השולחן צריכים להיות עמידים לחום. על מנת למנוע כל נזק ,שכבת הכריך והדבק צריכים להיות עמידים לחום.
● ● ● על המתקין להבטיח שחיבור החשמלי המתאים התבצע ושהוא עומד בתקנות הבטיחות. אין לעקל או לדחוס את הכבל. יש לבדוק תמיד את הכבל ויש להחליפו רק באמצעות טכנאים המוסמכים לכך. מכשיר זה מתויג בהתאם לתקנה האירופית EU/2012/19בנוגע למכשירים חשמליים ואלקטרוניים ( .)WEEEהמכשירים החשמליים והאלקטרוניים כוללים הן חומרים מזהמים (אשר יכולה להיות להם השפעה שלילית על הסביבה) והן אלמנטים בסיסיים (אשר ניתנים לשימוש חוזר) .
מידע אודות המוצר עבור כיריים חשמליים ביתיים העומדים בתקנת הוועדה ( )EUמס' 66/2014 עמדה מספר אזורים בישול ו/או משטחים סמל ערך מזהה דגם CIS642SCTT/4U סוג כיריים: כיריים חשמליים אזורים יחידה 4 משטחים אזורי בישול באינדוקציה X טכנולוגיית חימום (אזורי משטחי בישול בישול באינדוקציה באינדוקציה ומשטחי בישול ,אזורי בישול קורנים ,לוחיות אזורי בישול קורנים מוצקות) לוחיות מוצקות עבור אזורי או משטחי בישול מעגליים :הקוטר של אזור המשטח השי
צריכת אנרגיה עבור אזור או משטח בישול המחושבת לק"ג שמאלי מרכזי אורך רוחב - ס "מ מרכזי מרכזי אורך רוחב - ס "מ ימני מרכזי אורך רוחב - ס "מ שמאלי קדמי אורך רוחב - ס "מ מרכזי קדמי אורך רוחב - ס "מ ימני קדמי אורך רוחב - ס "מ שמאלי אחורי בישול חשמל 193,5 וואט- שעה/ק"ג מרכזי אחורי בישול חשמל - וואט- שעה/ק"ג ימני אחורי בישול חשמל 197,2 וואט- שעה/ק"ג שמאלי מ
Avisos de segurança A sua segurança éimportante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o equipamento da alimentação elétrica antes de realizar qualquer tipo de tarefa de manutenção ao mesmo. • Éessencial e obrigatória a ligação a um bom sistema de ligação àterra. • As alterações ao sistema de cablagem doméstico devem ser realizadas por um eletricista qualificado.
Instruções de segurança importantes • Leia estas instruções atentamente antes de instalar ou usar este equipamento. • Não podem ser colocados sobre este equipamento materiais ou produtos combustí veis. • Disponibilize esta informação àpessoa responsável pela instalação do equipamento pois poderáreduzir os seus custos da instalação. • Para evitar perigo, este equipamento deve ser instalado de acordo com estas instruções de instalação.
(interruptor mural) e contacte um técnico qualificado. • Desligue a placa na parede antes de limpar ou de realizar a manutenção. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar na ocorrência de choques elétricos ou morte. Perigo para a saúde • Este equipamento estáem conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas.
colheres e tampas não devem ser colocados na superfí cie da placa, porque podem ficar • Mantenha as crianças afastadas. • As pegas das panelas e tachos podem ficar muito quentes para o toque. Confirme se as pegas não se encontram sobre outras zonas de indução que possam estar ligadas. Mantenha as pegas fora do alcance das crianças. • O não cumprimento desta recomendação pode resultar em queimaduras ou escaldões.
• Não coloque ou deixe objetivos magnetizáveis (ex: cartões de crédito, cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (ex: computadores, leitores MP3) próximo do equipamento pois podem afetar o seu campo eletromagnético. • Nunca use o seu equipamento para aquecer uma divisão. • Depois de usar, desligue sempre as zonas de cozedura da placa como descrito neste manual (i.e. usando os controlos táteis). Não confie no dispositivo de deteção da panela para desligar as zonas de indução quando retira as panelas.
competente para as instruir sobre a utilização do mesmo. O instrutor deve confirmar de que sabem usar o equipamento sem risco pessoal ou para outras pessoas. • Não repare ou substitua o equipamento exceto quando recomendado no manual. Todos os outros serviços devem ser realizados por um técnico qualificado. • Não use um equipamento de limpeza a vapor para limpar a placa. • Não coloque ou deixe cair sobre a placa, objetos pesados. • Não suba para cima da superfí cie da sua placa.
• • • • • escritórios e outros ambientes de trabalho; casas rurais; - por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; - ambientes do tipo bed and breakfast. AVISO: O equipamento e as partes acessí veis estão quentes durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. Crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas a menos que sejam supervisionadas continuamente.
• • • • • exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. AVISO: Perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfí cies de cozedura. Aviso: Se a superfí cie estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico, para superfí cies de placa de vitrocerâmica ou de material similar que protejam partes elétricas ativas Não deve ser usada limpeza a vapor. O equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
Este aparelho integra uma ligação àterra apenas para fins funcionais. Parabéns pela compra da sua nova Placa de indução. Recomendamos que dedique algum tempo àleitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender totalmente a sua instalação e operação corretas. Sobre a instalação, leia a secção de instalação. Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instrução/Instalação para futuras consultas. Visão geral do produto Vista superior 1.
Algumas informações sobre cozinhar com indução Cozinhar com indução éuma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calar diretamente na panela, em vez de indiretamente através do indução da superfí cie de vidro. O vidro fica quente apenas porque éaquecido pela panela.
Selecionar as panelas corretas • Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por induç ão. Procure o sí mbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um teste magnético. Mova um í man no sentido da base da panela. Se este for atraí do, a panela é adequada para indução. Se não tiver um í man: 1. Coloque alguma água na panela que pretende verificar. 2.
Dimensões da panela As zonas de indução são, até um limite, adaptadas automaticamente ao diâmetro da panela. No entanto, o fundo desta panela deve ter um diâmetro mí nimo de acordo com a zona de indução correspondente. Para obter mais eficiência da sua placa, coloque a panela no centro da zona de indução. O diâmetro da base das panelas de indução Modelo: Zona de indução Mí nimo (mm) 1, 2 , 3, 4(180 mm) 120 O acima pode variar de acordo com a qualidade da panela usada.
Ou Ou a. Se não ajustara potência em 1 minuto, a placa de indução desliga- se automaticamente. Énecessário recomeçar novamente a partir do passo 1. b. Pode modificar o ajuste de calor a qualquer momento durante a cozedura. c. Se deslizar ao longo do “—”, a potência irá variar do estágio 2 até ao estágio 8. Pressione “-” para a potência diminuir um estágio de cada vez até ao estágio 0. Pressione “+” para a potência aumentar um estágio de cada vez até ao estágio 9.
2. Desligue a zona de calor tocando em “-” até chegar a “0”. Ou deslize “—” para a esquerda e de seguida toque em “-”. Ou toque para a esquerda “—”, e depois em “-”. Ou de seguida Ou de seguida Certifique-se de que o visor de energia mostra “0”, e depois mostra “H”. de seguida 3. Desligue a placa tocando no controlo ON/OFF. 4. Cuidado com as superfí cies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda estáquente. Desaparece quando a superfí cie tiver arrefecido para uma temperatura segura.
Definir o ní vel de potência total para atender aos seus requisitos 1. Confirme se a placa estádesligada. Nota: se apenas pode gerir a gestão de energia quando a placa estiver desligada. 2. Toque no botão “Stop + Go” e mantenha durante 5 segundos. Pode ouvir a campainha tocar uma vez. 3. Depois de ouvir o sinal sonoro, mantenha pressionado o botão “+” e “-” durante 3 segundos, o indicador do temporizador fica intermitente e apresenta o ní vel de potência total anterior, ex. "2,5".
Usar o Boost Boost éa função que aumenta a potência de uma zona para uma potência mais elevada num segundo e durante 5 minutos. Desta forma pode obter uma cozedura mais potente e rápida. Usar o Boost para obter uma potência mais elevada 1. Toque no botão do painel de controlo que pretende aumentar e, em seguida, mantenha o “b” pressionado durante 3 segundos. O visor de potência mostra “P” para indicar que a zona estáa funcionar em modo Boost. 2.
Restrições de uso As três zonas foram divididas em dois grupos. Num grupo, se usar o boost numa zona, certifique-se de que a outra zona estáa trabalhar no/abaixo do ní vel de potência 5. Grupo a Grupo b Usar a função Manter quente A função manter quente éadequada para conservar a comida quente. Usar Manter quente para obter uma temperatura estável 1. Toque o botão de seleção da zona de calor onde quer usar a função manter quente e um indicador próximo da tecla começa a piscar. 2.
Usar a função Pause - STOP+GO A função de pausa pode ser usada a qualquer momento durante a cozedura. Permite parar e voltar a ligar a placa de indução. 1. Confirme se a zona de cozedura estáa funcionar. 2. Toque no botão STOP+GO, o indicador da zona de cozedura mostrará“ll”. De seguida a operação da placa de indução serádesativada dentro do âmbito de todas as zonas de cozedura, exceto as teclas STOP+GO, on/off e Lock. 3.
Quando a placa estáno modo de bloqueio, todos os controlos ficam desativados exceto ON/OFF , sendo possí vel desligar a placa de indução com o controlo ON/OFF em caso de emergência, embora seja necessário desbloquear a placa na operação seguinte Proteção de sobretemperatura Um sensor de temperatura integrado monitoriza a temperatura no interior da placa de indução. Quando émonitorizada uma temperatura excessiva, a operação da placa de indução éparada automaticamente.
Usar o temporizador Pode usar o temporizador de duas formas diferentes: Pode ser usado como cronómetro. Neste caso, o temporizador não desligará nenhuma das zonas de indução durante o tempo definido. Pode defini-lo para ligar uma das zonas de indução a uma determinada hora. Pode ajustar o temporizador até99 minutos. Usar o temporizador como cronómetro Se não estiver a selecionar uma zona de indução 1. Confirme se a placa estáligada.
6. O alarme toca durante 30 segundos e o indicador do temporizador apresenta “- -” quando o tempo ajustado tiver terminado. Ajustar o temporizador para desligar uma zona de cozedura Zonas de cozedura definidas para este recurso: 1. Toque no controlo de seleção da zona de indução para a qual pretende ajustar o temporizador. (ex: zona 1#). 2. Toque em “-’ ou “+” no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “00” no visor do temporizador. 3. Defina o tempo tocando no controlo “-” ou “+”.
6. Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de indução correspondente desliga automaticamente e apresenta “H”. As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente. Ajustar o temporizador para desligar mais do que uma zona de cozedura 1. Se utilizar esta função para mais de uma zona de calor, o indicador do temporizador apresenta o tempo menor. (ex: zona 1# tempo ajustado de 3 minutos, zona 2#tempo ajustado de 6 minutos, o indicador do temporizador apresenta “3”.
Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária em vidros (dedadas, marcas, manchas deixadas por alimentos e derrames não açucarados no vidro) 1. Desligar a alimentação elétrica da placa. 2. Aplicar o produto de limpeza enquanto o vidro estámorno (mas não quente!) 3. Enxaguar e secar com um pano limpo ou com uma toalha de papel. 4. Ligar novamente a alimentação elétrica.
Dicas e sugestões Problema Possí veis causas O que fazer A placa de indução não Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução pode ser ligada. estáligada àrede elétrica e se estáligada. Verifique se háeletricidade na casa e na sua área. Se verificou tudo isto e o problema continua, contacte um técnico qualificado. Os controlos táteis não Os controlos estão bloqueados. respondem. Desbloquear os controlos Consulte a secção “Usar a placa” para instruções.
As panelas não ficam A placa de indução não Use panelas adequadas para quentes e isso aparece no consegue detetar a panela cozinha em indução. Consulte a visor. porque não éadequada para secção “Selecionar as panelas indução. corretas”. A placa de indução não Centre a panela e verifique que consegue detetar a panela a sua base corresponde ao porque émuito pequena para a tamanho da zona de indução. zona de indução ou porque não estácorretamente centrada sobre a mesma.
E3 Temperatura alta do sensor de temperatura da bobina de indução Contactar o fornecedor. E5 Temperatura alta do sensor de temperatura do IGBT Reiniciar depois da placa arrefecer. As indicações acima apresentam respostas a falhas comuns. Não desmontar a unidade para evitar quaisquer riscos e danos na placa de indução. Especificação técnica Placa de indução CIS642SCTT/4U Zonas de indução 4 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~, 50-60Hz Potência elétrica instalada 2.5 kw:2250-2750 W ou 3.
desenho. Para instalação e utilização, deve ser deixado em volta do furo um espaço de 5 cm. Confirme se a espessura da superfí cie de trabalho éde, no mí nimo, 30 mm. Selecionar material resistente ao calor para a superfí cie de trabalho para evitar deformações provocadas pela radiação de calor da placa quente.
A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 50 mini 20 mini Entrada de ar Saí da de ar 5 mm Antes de instalar a placa, confirme que • • • • • • • • A superfí cie de trabalho équadrada e estánivelada, e que nenhuma estrutura interfere com os requisitos de espaço.
Fixar a placa àsuperfí cie de trabalho aparafusando 4 braçadeiras ao fundo da caixa da placa (ver imagem) depois da instalação. A B C D Aparafusar Suporte Furo do parafuso Fundo da caixa vidro parafuso do suporte de retenção parafuso Bancada / armário de cozinha Fundo da caixa Cuidados 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca realize estas operações você mesmo. 2.
Ligação da placa àrede de alimentação elétrica Esta placa deve ser ligada àrede de alimentação elétrica apenas por um profissional qualificado. Antes de ligar a placa àrede de alimentação elétrica, confirme se: 1. O sistema de cablagem doméstico éadequado para a potência requerida pela placa. 2. A tensão corresponde ao valor apresentado na chapa de caracterí sticas 3. As secções do cabo de alimentação elétrica suportam a carga especificada na chapa de caracterí sticas.
• O instalador deve assegurar que a ligação elétrica correta foi realizada e que estáem conformidade com as regulamentações de segurança. • O cabo não deve ser dobrado ou comprimido. • O cabo deve ser verificado regularmente e substituí do apenas por técnicos autorizados. Este equipamento estáetiquetado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE para equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Informação relativas a placas elétricas domésticas tendo em conta o regulamento (EU) Nº 66/2014.
superfí cie útil por zona de cozedura de aquecimento elétrico, arredondado para os 5mm mais próximos. Traseira L direita L Esquerda L centro L Centro centro Consumo de energia por zona/área de cozedura calculado por Kg.
Застережні заходи Ваша безпека — дуже важлива для нас. Перед тим як користуватися плитою, уважно прочитайте цю інформацію. Установлювання Небезпека ураження електричним струмом • Перед тим як проводити будь-які роботи чи технічне обслуговування, від’єднайте індукційну плиту від електромережі. • Для безпечної експлуатації обов’язково приєднуйте індукційну плиту до справної системи заземлення. • Будь-які зміни під’єднання електрообладнання в помешканні повинні проводити тільки кваліфіковані електрики.
• Заборонено класти на плиту займисті матеріали й речовини. • Проінформуйте про це осіб, які встановлюють індукційну плиту — це може зменшити ваші витрати. • Щоб уникнути небезпеки, установлюйте індукційну плиту, чітко дотримуючись вказівок у цій інструкції. • Плиту повинні встановлювати та під’єднувати до електромережі й системи заземлення тільки кваліфіковані спеціалісти. • Для відімкнення від електромережі на лінії живлення плити повинен стояти вимикач.
• Однак особи з кардіостимуляторами чи іншими під’єднаними електричними пристроями (наприклад, інсуліновими помпами), перед тим як користуватися індукційною плитою, повинні проконсультуватися з лікарем чи виробником медичного пристрою, щоб переконатися, що електромагнітне поле плити не пошкодить медичний пристрій. • Недотримання цієї вказівки може спричинити смерть. Небезпека опіків • Коли ви користуєтеся індукційною плитою, її частини нагріваються до температури, що може спричинити опік.
як лезо, край. Використовуйте скребок з особливою обережністю та зберігайте його в недоступному для дітей місці. • Недотримання застережних заходів може спричинити порізи. Правила техніки безпеки • Ніколи не залишайте ввімкнену індукційну плиту без нагляду. Їжа, що вихлюпується під час готування, може задимітися; а олія чи жир, коли попадуть на гарячу поверхню, можуть загорітися. • Не використовуйте плиту як стіл чи робочу поверхню. • Ніколи не залишайте на плиті сторонні предмети.
• Не тримайте нічого, що зацікавило б вашу дитину, у шафках над плитою. Намагаючись цього дістатися, діти можуть серйозно травмуватися. • Не залишайте дітей самих чи без нагляду у приміщенні, де працює індукційна плита. • Дітей і людей з обмеженими можливостями треба добре навчити, щоб вони могли користуватися індукційною плитою. Особа, яка проводить навчання, повинна впевнитися, що вони вміють користуватися приладом без загрози собі чи оточенню.
• • • • • • домашнього та іншого побутового використання: − у кухонних зонах для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень; − на дачах; − клієнтами в готелях, мотелях та інших помешканнях; − клієнтами в хостелах тощо. УВАГА! Панель та її відкриті частини нагріваються під час використання. Будьте обережні й не торкайтеся конфорок. Не залишайте дітей віком до 8 років біля індукційної плити без нагляду.
негайно від’єднайте плиту від електромережі, щоб запобігти ураженню струмом через металевий посуд. • Не використовуйте пароочисники для чищення плити. • Індукційною плитою не можна керувати дистанційно чи з допомогою зовнішнього таймера. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не залишайте ввімкнену плиту без нагляду. Процес приготування їжі повинен здійснюватися під постійним наглядом. УВАГА! Плиту треба надійно закріпити, щоб вона не впала. Дивіться вказівки з установлювання.
Огляд приладу Вигляд зверху 1. Нагрівальна зона 2000 Вт, макс. потужність до 2600 Вт 2. Нагрівальна зона 1500 Вт, макс. потужність до 2000 Вт 3. Нагрівальна зона 2000 Вт, макс. потужність до 2600 Вт 4. Нагрівальна зона 1500 Вт, макс. потужність до 2000 Вт 5. Скляна панель 6. Панель керування Панель керування 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Кнопка вибору нагрівальної зони Таймер Шкала регулювання потужності Кнопка блокування панелі керування Кнопка УВІМК./ВИМК.
Перед тим як користуватися новою індукційною плитою, • уважно прочитайте цю інструкцію, особливо розділ «Застережні заходи». • Зніміть з плити захисну плівку. Використання сенсорної панелі • • • • Сенсорні кнопки реагують на дотик. Не натискайте їх. Для керування використовуйте подушечку пальця, а не ніготь. Під час кожного дотику лунатиме сигнал. Підтримуйте панель керування сухою і чистою. Не закривайте її сторонніми предметами. Навіть тонка плівка води може порушити роботу сенсорних кнопок.
використовуватиметься з максимальною ефективністю. Якщо діаметр посуду менший за діаметр нагрівальної зони, ефективність нагрівання буде меншою. Завжди ставте посуд у самий центр нагрівальної зони. Коли забираєте посуд з плити, завжди піднімайте його догори, щоб не подряпати поверхню. Розміри посуду Нагрівальні зони автоматично налаштовуються до діаметра дна посуду до максимального значення. Проте діаметр дна посуду не повинен бути менший за мінімально допустимий для конкретної зони.
нагрівальної зони чисті й сухі. 3. Торкніться кнопки вибору нагрівальної зони — індикатор біля кнопки заблимає. 4. Налаштуйте потужність нагрівання, торкаючись кнопок «+» чи «−», проводячи пальцем уздовж шкали «—» чи просто торкнувшись у будь- якому місці шкали «—». Чи Чи a. Якщо упродовж 1 хвилини потужність нагрівання не буде налаштовано, плита автоматично вимкнеться. Доведеться повторити все з початку, починаючи з кроку 1. b. Потужність нагрівання можна змінити в будь-який момент готування. c.
Коли закінчили готувати 1. Торкніться кнопки нагрівальної зони, яку треба вимкнути. 2. Вимкніть нагрівальну зону, торкаючись «−», поки не опуститься до 0. Чи проведіть уздовж шкали «—» ліворуч, а тоді торкніться «−». Чи торкніться лівого краю шкали «—» ліворуч, а тоді торкніться «−». чи і тоді чи тоді Переконайтеся, що на дисплеї з’являється «0», а тоді «Н». а тоді 3. Вимкніть усю плиту кнопкою УВІМК./ВИМК. 4. Не торкайтеся гарячої поверхні.
2,5/3,0/4,5/6,5/7,4 кВт. Стандартний загальний рівень потужності є максимальним. Налаштування рівня загальної потужності залежно від ваших потреб 1. Переконайтеся, що плиту вимкнено. Застереження: ви можете змінювати потужність тільки тоді, коли плиту вимкнено. 2. Торкніться кнопки паузи й утримуйте її 5 секунд. Пролунає один звуковий сигнал. 3. Після сигналу торкніться одночасно «+» і «−» й утримуйте їх 3 секунди. Індикатор таймера почне блимати, показуючи загальну попередню потужність, наприклад «2,5».
Використання підсиленого нагрівання Підсилене нагрівання — це функція, яка дає змогу за 1 секунду збільшити потужність нагрівання на 5 хвилин. Так ви зможете швидше розігріти чи приготувати їжу. Як збільшити потужність для підсиленого нагрівання 1. Торкніться кнопки нагрівальної зони, потужність якої треба збільшити. Індикатор біля кнопки заблимає. 2. Торкніться кнопки підсиленого нагрівання. На дисплеї з’явиться індикатор «Р», що вказує на збільшення потужності нагрівальної зони. 3.
Три чи чотири нагрівальні зони розділено на дві групи. Якщо ви хочете збільшити потужність на якійсь нагрівальній зоні, переконайтеся, що інша нагрівальна зона в тій самій групі працює з рівнем потужності, меншим за 5. Група а Група б Підтримання їжі теплою Ця функція підтримує їжу в теплому стані. Як користуватися функцією підтримання їжі теплою за стабільної температури 1. Торкніться кнопки нагрівальної зони, їжу на якій треба підтримувати теплою. Індикатор біля кнопки заблимає. 2.
2. Торкніться кнопки паузи. На дисплеї загориться індикатор «ll». Усі нагрівальні зони буде вимкнено. Залишаться активними тільки кнопки паузи, блокування панелі керування та УВІМК./ВИМК. 3. Щоб закінчити паузу, торкніться кнопки паузи ще раз. На нагрівальну зону буде подано попередньо налаштовану потужність. Блокування панелі керування • Ви можете заблокувати панель керування, щоб запобігти випадковим змінам (наприклад, увімкнення дітьми всіх нагрівальних зон).
Виявлення незначних несправностей Якщо ви поставили на плиту посуд з замалим чи немагнітним дном (наприклад, алюмінієвим) чи залишили на поверхні сторонні дрібні предмети (ніж, виделку, ключ тощо), через 1 хвилину індукційна плита автоматично перемикнеться в режим чекання. Після цього вентилятор охолоджуватиме плиту ще 1 хвилину. Захисне автоматичне вимкнення Автоматичне вимкнення запобігає пошкодженню індукційної плити. Плита автоматично вимкнеться, навіть якщо її забули вимкнути.
зменшує час на 1 хвилину відповідно. Тривалий дотик до кнопок «+» і «−» збільшує або зменшує час на 10 хвилин відповідно. 4. Щоб скинути час, торкніться кнопки «−» таймера та зменште час до 0. 5. Коли встановите час, відразу ж почнеться зворотний відлік. На дисплеї буде показано час, що залишається, а індикатор таймера блиматиме 5 секунд. 6. Коли закінчиться встановлений час, загуде зумер на 30 секунд, а на дисплеї загориться «−−».
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Червона крапка біля індикатора потужності загориться, вказуючи на вибрану зону. 5. Щоб скинути таймер, торкніться кнопки вибору нагрівальної зони, а тоді кнопкою «−» таймера зменште значення до 0. Налаштування таймера буде скинуто, на дисплеї знову з’явиться «00», а тоді «−−». 6. Коли сплине час готування, відповідна нагрівальна зона вимкнеться автоматично, а на дисплеї з’явиться «Н». Інші ввімкнені нагрівальні зони працюватимуть.
Чищення й поточний догляд Що? Як? Важливо! Повсякденне забруднення скла (відбитки пальців, розводи, плями від їжі та несолодких продуктів) 1. Вимкніть індукційну плиту. 2. Нанесіть невелику кількість мийного засобу на скло, поки воно ще тепле (не гаряче!). 3. Протріть скло вологою губкою, а потім витріть насухо чистою ганчіркою чи паперовим рушником. 4. Увімкніть індукційну плиту. • Коли живлення вимкнено, на плиті не буде індикації «Н», хоча скло може бути гарячим. Будьте особливо обережні.
Корисні поради Несправність Імовірна причина Спосіб усунення Індукційна плита не вмикається Немає напруги Переконайтеся, що індукційну плиту під’єднано до живлення, а в електромережі є напруга. Перевірте, чи є електрика в усьому помешканні. Якщо зі струмом усе гаразд, а плита не вмикається, викличте фахівця. Панель керування не реагує на дотики Панель заблоковано Розблокуйте панель. Дивіться розділ «Як розблокувати панель керування».
Посуд не нагрівається, на дисплеї немає індикації. Індукційна плита не може ідентифікувати посуд, оскільки він не придатний для індукційного готування. Індукційна плита не може ідентифікувати посуд, оскільки він замалий або стоїть не в центрі. Індукційна плита або нагрівальна зона раптово вимкнулась, пролунав звуковий сигнал, і на дисплеї з’явився код помилки (переважно з однією чи двома цифрами) Технічна помилка Використовуйте посуд, призначений для індукційних плит.
Вище наведено найпоширеніші несправності та їх причини. Щоб не поламати індукційну плиту, не ремонтуйте її самотужки. Технічні характеристики Індукційна плита CIS642SCTT/4U Нагрівальні зони 4 Напруга живлення 220-240 В, 50-60 Гц Потужність плити 2,5 кВт: 2250-2750 Вт чи 3,0 кВт: 2700-3300 Вт чи 4,5 кВт: 4050-4950 Вт чи 6,5 кВт: 5850-7150 Вт чи 7,4 кВт: 6600-7400 Вт Розміри Д×Ш×В (мм) 590×520×55 Розміри отвору для встановлення A×B (мм) 560×490 Розміри й вага приблизні.
відкриті. Переконайтеся, що індукційна плита справна. Як показано нижче: Застереження: безпечна відстань від робочої поверхні плити до шафки зверху чи витяжки повинна бути не менша як 760 мм. A (мм) 760 B (мм) мін. 50 С (мм) мін.
таке: • дверцята чи шухляди меблів не перетискають кабель живлення; • місце встановлення індукційної плити добре вентильоване; • якщо індукційну плиту встановлено над шухлядами чи полицями, нижня частина плити має бути термоізольована; • вимикач індукційної плити легко доступний споживачеві. Перед тим як фіксувати кріпленнями Поставте індукційну плиту на міцну рівну поверхню (можна скористатися пакованням). Не застосовуйте силу до деталей, що виступають з корпуса плити.
3. Щоб плита працювала справно, на неї не повинно попадати пряме сонячне проміння. 4. Стіна й суміжні елементи меблів повинні витримувати тепло, яке виділяє індукційна плита. 5. Матеріали стільниці (основа, покриття, лак) повинні бути термостійкими, щоб не було ушкоджень. Під’єднання індукційної плити до електромережі Індукційну плиту до електромережі повинен під’єднувати тільки кваліфікований електрик. Перед тим як під’єднувати індукційну плиту до електромережі, перевірте таке: 1.
• Ремонтувати чи замінювати пошкоджений кабель повинні тільки фахівці сервісного центру. • Під час під’єднання індукційної плити безпосередньо до електромережі, на лінії живлення треба встановити багатополюсний вимикач з проміжком між розімкненими контактами не менше як 3 мм. • Особа, яка проводила під’єднання, повинна переконатися, що всі роботи виконано згідно з чинними нормами. • Заборонено перетискати чи перегинати кабель живлення. • Кваліфікований спеціаліст повинен живлення й заміняти в разі потреби.
Інформація про побутові електричні індукційні плити відповідно до регламенту ЄС №66/2014 Позиція Позначка Модель Значення Одиниця виміру CIS642SCTT/4U Електрична Тип індукційної плити 4 Кількість нагрівальни х зон Індукційні нагрівальні Спосіб нагрівання зони (індукційні нагрівальні зони, нагрівальні зони, Індукційні випромінювальні нагрівальні нагрівальні зони, зони звичайні Випромінюваль ні конфорки) нагрівальні зони Х Звичайні конфорки Задня ліва Для круглих нагрівальних зон чи конфорок: діам
ДШ Центральна ліва Енергоспоживання нагрівальної зони чи конфорки, розраховане в кг Енергоспоживання індукційної плити, розраховане в кг Центральна посередині ДШ Центральна права ДШ Передня ліва ДШ Передня центральна ДШ Передня права ДШ − см − см − см − см − см − см Задня ліва Електричне готування 193,5 Вт/год на 1 кг Задня центральна Електричне готування − Вт/год на 1 кг Задня права Електричне готування 197,2 Вт/год на 1 кг Центральна ліва Електричне готування − Вт/