DE EN FR EL ES Bedienungsanleitung User instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso CJ 473 T
DE FR EL ES HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS TOUS NOS COMPLIMENTS Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
EN DE 4 KAPITEL CHAPTER CHAPITRE K CAPÍTULO EL FR ES INDEX 7 ÍNDICE CAPÍTULO Avant-propos 8 ) Introduccíon 1 Notes générales à la livraison 9 / ' Notas generales a la entrega Guarantee 2 Garantie 8 ! Garantía Sicherheitsvorschriften Safety Measures 3 Mesures de sécurité Technische Daten Technical Data 4 Données techniques : Datos técnicos Inbetriebnahme, Installation Setting up and Installation 5 Mise en pl
DE EN ES KAPITEL 1 CHAPTER 1 CHAPITRE 1 K 1 CAPÍTULO 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTES GENERALES A LA LIVRAISON 9 / ' NOTAS GENERALES DE ENTREGA Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: On delivery, check that the following are included with the machine: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K ' , )# ( '$
DE EN FR EL ES KAPITEL 2 CHAPTER 2 CHAPITRE 2 K 2 CAPÍTULO 2 GARANTIE GUARANTEE GARANTIE 8 ! GARANTIA Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum. In den ersten 6 Monaten werden alle Reparaturaufwendungen von Candy getragen, die Übernahme der Anfahrtkosten entfällt 6 Monate nach Anlieferung beim Endverbraucher.
DE EN KAPITEL 3 CHAPTER 3 CHAPITRE 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES MESURES DE SECURITE ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK EL FR ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN K 3 CAPÍTULO 3 * $ NORMAS DE SEGURIDAD : K K K ! ● N $ ● Remove the plug ES ' ( .
DE EN ● Gerät nicht an Adapter ● Do not use adaptors or oder Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. ● Achten sie darauf, daß ● Do not allow the appliance Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. ● Ziehen Sie den Stecker to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. ● Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
DE KAPITEL 4 EN FR CHAPTER 4 CHAPITRE 4 EL K 4 ES CAPÍTULO 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC 89J :& 7L L:&:I :893M3 =LR
DE EL FR ES KAPITEL 5 CHAPTER 5 CHAPITRE 5 K 5 CAPÍTULO 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION 8 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. * '$ # ) '$ * .
DE EN FR EL Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. : 'o# o *!$$o ' " / $ " o ' # , ') * . Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Connect the fill hose to the tap. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. )$ ! ! .
DE FR ES EL Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). T ' # v $$ ov o )v ' o )v '$ o . Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R).
EN DE KAPITEL 6 FR CHAPTER 6 EL ES CHAPITRE 6 K 6 CAPÍTULO 6 COMMANDES $ CUADRO DE MANDOS Bacs à produits ? @A B ;C& Poignée d’ouverture du hublot Manilla apertura puerta Botón de puesta en marcha/paro R A CDE I L B 22 BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS Waschmittelbehälter Detergent drawer Griff Türöffnung Handle door A B Start/Stop Taste Off/On button C Touche marche/arrêt G E@ & DA H G B@&? ; OFF / ON Schleuder-Aus-Taste No spin b
DE EN BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIPTION OF CONTROL GRIFF TÜRÖFFNUNG HANDLE DOOR Um die Tür zu öffnen, drücken Sie auf dem Griff, wie in der Zeichnung abgebildet. To open the door turn the handle in the manner illustrated in fig. WICHTIG: EINE SICHERHEITSVORRICHTUNG VERHINDERT DIE SOFORTIGE ÖFFNUNG DER TÜR AM ENDE DES WASCHGANGS, ODER WENN DER WASCHZYKLUS UNTERBROCHEN WIRD, UND AM ENDE DER SCHLEUDERPHASE. DRÜCKEN SIE DIE TASTE EIN/AUS UND WARTEN SIE 2 MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
DE EN SPARTASTE FÜR REDUZIERTE FÜLLUNGEN REDUCED WATER LEVEL Die Waschmaschine verwendet automatisch verschiedene Wassermengen je nach Füllgewicht. Für geringes Füllgewicht ist es möglich, die Wassermenge auch während der Spülgänge und der Einweichprogramme mit Betätigung der Taste 1/2 zu reduzieren. So sparen Sie Wasser, Waschmittel und Strom.
DE PROGRAMMWAHLSCHALTER 28 EN TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES FR L MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE EL ! 6 − : ! ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN. IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION.
DE EN FR EL ES KAPITEL 7 CHAPTER 7 CHAPITRE 7 K 7 CAPÍTULO 7 WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER TIROIR A LESSIVE ' ' ! CUBETA DEL DETERGENTE Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt. The detergent drawer is divided into 4 compartments: Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - Das erste, mit “I” markiert ist für die Vorwäsche bzw.
DE EN FR EL ES KAPITEL 8 CHAPTER 8 CHAPITRE 8 K ' 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECTION SELECTION Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 2 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle).
DE EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
DE FR EL ES KAPITEL 9 CHAPTER 9 CHAPITRE 9 K 9 CAPÍTULO 9 DAS PRODUKT THE PRODUCT LE PRODUIT : ' f EL PRODUCTO ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE FÜLLMENGE MAX. kg PROGRAMM FÜR PROGRAMM WAHL TEMPERATURWAHL EINSPÜLKAMMERN ❙ Koch-und Buntwäsche Hinweise: ❀ ❙❙ Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. 5 1 bis 90° ● ● ● 5 2 bis 90° ● ● ● Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel zugeführt, wenn Sie flüssiges Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer füllen .
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. 5 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456.
EL K 10 D;E; C & ;KKA@ D ! ! MAX 9 (kg) 6 6I 6 6 6 . (C) ! K ! ❙ DN E@BEA ?`A K;@; N , $ ❀ ❙❙ − 9 ' $! $ ) / ' 3 $/ . ' ) 5 1 M 90° ● ● ● − ' 1 − 2 − 3 − 4 ) $ ! ) ! ) , * $ $ ! ' ' ! .
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg PROGRAMA PARA SELECC. PROG. SELECC. TEMP.
EN FR KAPITEL 11 CHAPTER 11 CHAPITRE 11 K 11 CAPÍTULO 11 WASCHEN WASHING LAVAGE 7$! LAVADO Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen). Wenn nur einige Wäschestücke Flecken haben, die mit einem flüssigen Bleichmittel vorbehandelt werden müssen, können Sie für diese in der Maschine eine vorherige Fleckenreinigung durchführen.
DE BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Überzeugen Sie sich, daß das Wäscheetikett die Eignung für Temperaturen bis “60° C” ausweist; FR EL ES EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: " 6 : $ ' ' ' ' Candy: EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy
DE FR EL ES ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● N $ 60 ' ' ! ) '$! . ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● In den Behälter für Bleichmittel ca. 100 cc Bleichmittel geben. ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel.
EN FR KAPITEL 12 CHAPTER 12 CHAPITRE 12 K 12 CAPÍTULO 12 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K # # LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einen feuchten Lappen abwischen. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.
DE EN REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: FILTER CLEANING ● Entfernen Sie die Sockelblende, wie in der Abbildung dargestellt. ● Ease off the base as shown in fig. ● Benutzen Sie die Sockelblende zum Auffangen des Wasserrests in der Klammernfalle. ● Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
DE EN KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1.
EL FR CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente Posicione el timer
02.