PT IT FR EN ES Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Mode d’emploi User instructions Instrucciones para el uso CJ 534/D
PT PARABÉNS! COMPLIMENTI Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
PT 4 IT INDICE INDICE Introdução Prefazione Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Note generali alla consegna Garantia CAPÍTULO CAPITOLO CHAPITRE CHAPTER CAPÍTULO EN FR ES INDEX INDEX ÍNDICE CAPÍTULO Avant-propos Introduction Introduccíon 1 Notes générales à la livraison General points on delivery Notas generales a la entrega Garanzia 2 Garantie Guarantee Garantía Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Safety Measures Nor
PT IT EN FR ES CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 CHAPITRE 1 CHAPTER 1 CAPÍTULO 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA NOTES GENERALES A LA LIVRAISON GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTAS GENERALES DE ENTREGA Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A la livraison veuillez contrôler que le matériel
PT FR EN ES CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA GARANZIA GARANTIE GUARANTEE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição.
PT IT FR EN ES CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 CHAPTER 3 CAPÍTULO 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE SAFETY MEASURES NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.
PT IT ● Não utilize adaptadores ou ● Non usi adattatori o spine fichas múltiplas. multiple ● Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. ● Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. ● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
PT CAPÍTULO 4 IT FR CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 CAPACITE DE LINGE SEC CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY NÍVEL DE ÁGUA NORMAL ACQUA LIVELLO NORMALE l 19 EAU NIVEAU NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL NÍVEL DE ÁGUA ECONOMICO ACQUA LIVELLO ECONOMICO l 15 NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU AGUA NIVEL ECONOMICO ECONOMIC WATER LEVEL POTÊNCIA ABSORVIDA POTENZA AS
PT 16 IT FR EN ES CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 INSTALAÇÃO MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
PT IT FR Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione.
PT IT FR EN ES Colocar a etiqueta autocolante fornecida no idioma apropriado no encaixe removivél. Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile. Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Aplique la leyenda de programas en el idioma deseado en el soporte extraible (R). Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
PT IT CAPÍTULO 6 FR CAPITOLO 6 EN ES CHAPITRE 6 CHAPTER 6 CAPÍTULO 6 COMMANDES CONTROLS CUADRO DE MANDOS R A C GD EF L B DESCRIÇÃO DOS COMANDOS COMANDI Gaveta para detergente Cassetto detersivo A Bacs à produits Detergent drawer Cubeta del detergente Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò B Poignée d’ouverture du hublot Handle door Manilla apertura puerta Tecla de ligar/desligar Tasto marcia arresto C Touche marche/arrêt Off/On button Botón de puesta en marcha
PT IT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIZIONE COMANDI ABRIR A PORTA MANIGLIA APERTURA OBLÒ Para abrir a porta rodar o manipulo como ilustrado na fig. Per aprire l’oblò agire sulla maniglia facendo leva come indicato in figura. ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA.
PT IT TECLA DE CARGA REDUZIDA TASTO MEZZO CARICO Quando lavar quantidades de roupa pequenas, pode reduzir o nível de água desde a impregnação até ao enxaguamento, bastando, para tal, pressionar a tecla 1/2. Desta forma, além de poupar água, estará também a poupar electricidade e detergente.
PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE LAVAGEM ATENÇÃO: RODE SEMPRE O BOTÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO E NUNCA NO SENTIDO CONTRÁRIO. NUNCA PRESSIONE A TECLA DE LIGAR/DESLIGAR (C) PARA LIGAR A MÁQUINA ANTES DE SELECCIONAR O PROGRAMA DE LAVAGEM QUE PRETENDE. As tabelas de programas descrevem os programas de lavagem com base no número do programa ou no símbolo seleccionado.
PT IT FR EN ES CAPÍTULO 7 CAPITOLO 7 CHAPITRE 7 CHAPTER 7 CAPÍTULO 7 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE DETERGENT DRAWER CUBETA DEL DETERGENTE The detergent drawer is divided into 4 compartments: La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: A gaveta para detergente está dividida em 4 compartimentos: - O primeiro compartimento I destina-se ao detergente para a pré-lavagem.
PT IT FR EN ES CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 CHAPTER 8 CAPÍTULO 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION SELECTION SELECCIÓN Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
PT IT FR Uma vez concluído o últumo enxaguamento, a roupa fica imersa em água. Al termine dell’ultimo risciacquo la biancheria rimane immersa nell’acqua. Au terme du dernier rinçage, le linge reste immergé dans l’eau.
PT IT FR EN ES CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA IL PRODOTTO LE PRODUIT THE PRODUCT EL PRODUCTO ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
PT CAPÍTULO 10 SELECÇÃO DO PROGRAMA 5 1 60 ● ● ● Sujidade normal Lençóis, toalhas de cores resistentes, toalhas, roupa int. 5 2 40 ● ● ● Rápido Roupa de cor não resistente, gangas 3.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. CARICO DETERSIVO TEMP.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC PROG. CHARGE DE LESSIVE TEMP. °C ❙ Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Coton, mixte Coton Coton, lin Tissus mixtes et délicats Très sale Drap, nappes à couleurs solides et blanches, serviettes, lingerie Notes importantes ❀ ❙❙ ● ● 5 1 60 ● ● 5 2 40 ● ● PROGRAMME RAPIDE Linge de couleurs de teinte, blue jeans 3,5 3 30 ● Rinçages énergiques.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR WEIGHT MAX kg SELECT. PROG. CHARGE DETERGENT PROG.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. TEMP. °C CARGA DETERGENTE ❙ Tejidos resistentes Notas a considerar ❀ ❙❙ En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo automático, colocando el blanqueador en la cubeta .
PT IT FR EN ES CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 LAVAGEM LAVAGGIO LAVAGE WASHING LAVADO Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial). Se só um número reduzido de peças de roupa tiverem nódoas que exijam um tratamento com branqueadores líquidos, a remoção prévia das nódoas pode ser efectuada na máquina.
PT EXEMPLO: As recomendações da Candy constam da tabela de programas de lavagem, cuja consulta aconselhamos: ESEMPIO DI USO: Guardi la tabella dei programmi di lavaggio, vedrà come Candy le consiglia di comportarsi: ● Certifique-se de que as etiquetas das peças de roupa a lavar indicam que podem ser lavadas a 60°C.
PT IT FR EN ES ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 60 g de detergente no segundo compartimento da gaveta para detergente. ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Para 5 kg de roupa deverá deitar 100 cc de branqueador no respectivo compartimento.
PT FR EN ES CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 CHAPTER 12 CAPÍTULO 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT IT CAPÍTULO 13 AVARIA CAPITOLO 13 ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa Mangueira de esgoto do
FR EN CHAPITRE 13 CHAPTER 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme REMEDE CAUSE FAULT 1.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica Compruébelo Las válvulas de la instalación eléctrica están averiadas Compruébelo Puerta abierta Cierre la puerta Vea causa 1 Compruébelo El grifo del agua está cerrado Abra el grifo del agua El timer no está posicionado correctamente Posicione el timer
00.