FR EL DE EN IT Mode d’emploi Bedienungsanleitung User instructions Istruzioni per l’uso CJE 813
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy, ! : # $ $! . DE EN HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! OUR COMPLIMENTS Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
EL FR INDEX 7 Avant-propos 8 ) Notes générales à la livraison 9 / ' Garantie 8 ! Mesures de sécurité 4 * $ CHAPITRE K KAPITEL CHAPTER CAPITOLO EN DE IT INHALT INDEX INDICE Einleitung Introduction Prefazione 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung General points on delivery Note generali alla consegna 2 Garantie Guarantee Garanzia 3 Sicherheitsvorschriften Safety Measures Prescrizioni di sicurezza Données techniques
DE EL FR IT CHAPITRE 1 K 1 KAPITEL 1 CHAPTER 1 CAPITOLO 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON 9 / ' ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG GENERAL POINTS ON DELIVERY NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: K ' , )# ( '$ ' : Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: On delivery, check that the following
FR DE EL EN IT CHAPITRE 2 K 2 KAPITEL 2 CHAPTER 2 CAPITOLO 2 GARANTIE 8 ! GARANTIE GUARANTEE GARANZIA L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. & ' ' ' ) ' Service, ' ) ' , ' ' . Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt ein Jahr ab Kaufdatum.
CHAPITRE 3 K 3 * $ MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN DE EL FR : K K K ! EN KAPITEL 3 CHAPTER 3 CAPITOLO 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY MEASURES PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Netzstecker ziehen. ● Remove the plug ● K$ ' ' !. ● Wasserzufuhr sperren.
EL FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Pour débrancher la prise, ● ' ' $$ '$ ' ( . ● Gerät nicht an Adapter ● ' ' ' ) ' ! '$ ) ' $ , . ● Achten sie darauf, daß ● $/ '$ $ ' ( . ● Setzen Sie das Gerät keinen ne pas tirer sur le câble.
FR CHAPITRE 4 DE EL KAPITEL 4 K 4 EN CHAPTER 4 IT CAPITOLO 4 52 cm 85 cm 60 cm CAPACITE DE LINGE SEC 89J :& 7L L:&:I :893M3 =LR
DE EL FR EN IT CHAPITRE 5 K 5 KAPITEL 5 CHAPTER 5 CAPITOLO 5 MISE EN PLACE INSTALLATION 8 INBETRIEBNAHME INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage. * '$ # ) '$ * . Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Move the machine near its permanent position without the packaging base.
FR DE EL EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. : 'o# o *!$$o ' " / $ " o ' # , ') * . Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Raccorder le tube de l’eau aux robinets. )$ ! ! . Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
FR DE EL EN IT Appliquer la légende des programmes sur le support extractible (R). T ' # v $$ ov o )v ' o )v '$ o . Kleben Sie die mitgelieferte Programmtabelle in der gewünschten Sprache auf die herausziehbare Halterung (R). Apply the adhesive label supplied in the appropriate language onto the pull-out wash programme guide (R). Applichi la legenda adesiva in dotazione nella lingua appropriata sul supporto estraibile.
FR CHAPITRE 6 EN DE EL IT KAPITEL 6 CHAPTER 6 CAPITOLO 6 BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS COMANDI A B Waschmittelbehälter Detergent drawer Cassetto detersivo Griff Türöffnung Handle door Maniglia apertura oblò K 6 R A CDE L B COMMANDES $ Bacs à produits ? @A B ;C& Poignée d’ouverture du hublot Touche marche/arrêt G E@ & DA H G B@&? ; OFF / ON C Start/Stop Taste Off/On button Tasto marcia arresto Touche super rapide G E@ & super rapid D T
FR DESCRIPTION DES COMMANDES 7 * ) $ POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT BH Pour ouvrir le hublot, actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE, A L’INTERRUPTION DE CELUI-CI ET A LA FIN DE LA PHASE D’ESSORAGE. APRES AVOIR DESENCLENCHE LA TOUCHE MARCHE/ARRET, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR TOUCHE 800/400 Dans le programme pour les tissus résistants, la machine à laver effectue l’essorage final au haute vitesse. Le bouton 400 sert à supprimer la haute vitesse d’essorage. Dans le programme délicats la phase d’essorage est toujours effectuée à 400 tours. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE 26 HKTPO 800/400 E . ! " " "3 2 ! " # 400 3" .
FR EN IT CHAPITRE 7 K 7 KAPITEL 7 CHAPTER 7 CAPITOLO 7 TIROIR A LESSIVE ' ' ! WASCHMITTELBEHÄLTER DETERGENT DRAWER CASSETTO DETERSIVO : ' ' ! ) 4 : Der Waschmittelbehälter ist in vier Fächer unterteilt.
FR CHAPITRE 8 K 4 8 SELECTION 5 Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage). 6 " 2 ! " , ! 3 : , ! " (2 " ).
FR CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lavelinge. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
FR EN IT CHAPITRE 9 K 9 KAPITEL 9 CHAPTER 9 CAPITOLO 9 LE PRODUIT : ' f DAS PRODUKT THE PRODUCT IL PRODOTTO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. : \ '$ $ , $! $$ , $ ! . ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE Notes importantes ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . ● ● ● (* Programmes en accord CENELEC EN 60456.
EL K 10 ! ! D;E; C & ;UUA@ D 6 6I MAX 9 (kg) 6 6 ! K ! . (C) ; C; ;E;G&FU B;=A @ ;?@W @B U Bb B ❀ ❙ ❙❙ ● ● ● ● DT E@BEA ?fA U;@; N , $ N , , # N , ?EA E;B aCG? ?EA UW@ B; G UWD; &F ; U ;DT E@BEA bU;@; &F ; U ?; T @; bU;@; *) 4,5 1 90° 4,5 2 90° ● ● ● 4,5 3 60° ● ● ● 4,5 4 40° ● ● ● − 9 ' $! $ ) / ' 3 $/ .
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics Cotton, linen 4,5 Whites & Prewash 1 TEMP. °C 90° Please read these notes CHARGE DETERGENT ❙ ❙❙ ● ● ❀ ● ● When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw . * Programmes according to CENELEC EN 60456.
IT CAPITOLO 10 TIPO DI TESSUTO TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER CARICO MAX kg SELEZ. PROG. TEMP.
FR DE EL EN IT CHAPITRE 11 K 11 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CAPITOLO 11 LAVAGE 7$! WASCHEN WASHING LAVAGGIO CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE ETAB HTH X:PHTIKOTHTA UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN VARIABLE CAPACITY CAPACITÁ VARIABILE Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique.
FR EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: " 6 : $ ' ' ' ' Candy: ● Les étiquettes doivent indiquer “90° ou 95°C”. ● Ouvrir le hublot à l’aide de la poignée (B). ● Remplir le tambour (maxi. 4,5 kg de linge sec).
FR DE EL IT ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 60 g de produit. ● N $ 60 ' ' ! ) '$! . ● in das zweite II Fach (Hauptwäsche) ca 60 gr. Waschmittel geben. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Metta nella 2ª vaschetta II di lavaggio 60 g di detersivo. ● Remplir le bac de cl blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel. ● N $ 100 . $ ! $ . ● In den Behälter für Bleichmittel ca. 100 cc Bleichmittel geben.
FR EL DE EN IT CHAPITRE 12 K 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 CAPITOLO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE K # # REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. ' ! , ' $ # ) ' * '$ .
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Enlever le socle comme indique dans la figure. EL K ! : '$ # * $ ' $ (' . , ' $'.
EL FR K 13 CHAPITRE 13 9 ANOMALIE REMEDE CAUSE 1.
DE EN KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1.
IT CAPITOLO 13 ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
01.