FR IT HR RO EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Upete za kori‰tenje Instructiuni de utilizare User instructions CMF 085
FR 2 IT HR TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI âESTITAMO! En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
IT FR 4 INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO POGLAVLJE CAPITOLUL CHAPTER HR EN RO KAZALO CUPRINS INDEX Uvod Felicitari Introduction 1 Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Informatii generale General points on delivery Garanzia 2 Jamstvo Garantie Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Sigurnosne mjere Masuri de securitate Safety Measures Données techni
IT FR EN CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 POGLAVLJE 1 CAPITOLUL 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA INFORMATII GENERALE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor: La cumpararea masinii, verificati ca u
FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. 0900-9999109 IT CAPITOLO 2 Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
FR IT HR CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 POGLAVLJE 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIGURNOSNE MJERE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA: ● Débrancher la prise de courant. ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● Izvucite utikaã iz utiãnice.
IT FR ● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine d’adaptateurs ou de prises multiples. multiple ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CHAPITRE 4 HR IT FR POGLAVLJE 4 CAPITOLO 4 85 cm 85 cm 60 cm 54 cm 60 cm CHAPTER 4 60 cm 52 cm 54 cm 60 cm TEHNIâKI PODACI CARACTERISTICI TEHNICE TECHNICAL DATA 5 6 9 MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE CAPACITATE RUFE USCATE MAXIMUM WASH LOAD DRY NORMALNA RAZINA VODE NIVEL NORMAL DE APA NORMAL WATER LEVEL PRIKLJUâNA SNAGA PUTERE POWER INPUT 1,8 POTRO·NJA EL. ENERGIJE (program 90° C) CONSUM ENERGIE (PROGR.90°C) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
FR HR POGLAVLJE 5 RO EN CAPITOLUL 5 CHAPTER 5 POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE SETTING UP INSTALLATION Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Couper les bandes serre-tubes Tagli le fascette fermatubo PrereÏite traku s kojom je privezano odvodno crijevo.
RO IT HR Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici. Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
IT FR EN Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant. Livelli la macchina con i piedini anteriori. Poravnajte perilicu uz pomoç prednjih okretljivih nogica. Echilibrati masina cu ajutorul picioruselor din fata. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
IT FR CHAPITRE 6 RO HR CAPITOLO 6 EN POGLAVLJE 6 CAPITOLUL 6 CHAPTER 6 OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE COMENZI CONTROLS M C H G E P B I F D M N A 22 COMMANDES COMANDI Poignée d’ouverture du hublot Maniglia apertura oblò A Ruãica vrata Manerul usii Door handle Temoin de verrouillage de porte Spia porta bloccata B Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata Led indicator hublou blocat Door locked indicator light Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa C Tipka start/pauza Buton Pornit/Op
FR IT DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT MANIGLIA APERTURA OBLÒ Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia.
FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Après avoir sélectionné un programme, attendre qu’un voyant “Essorage” s’allume avant d’appuyer sur la touche MARCHE Dopo avere selezionato un programma attendere che una spia “Centrifuga” si accenda prima di premere il tasto START.
FR IT Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR IT LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.).
FR TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA En fonction du programme sélectionné, et ce afin de s’adapter aux différentes natures de textiles, l’électronique vous indiquera automatiquement si l’essorage est maximal (MAX), moyen (MED) ou supprimé ( ). Il est possible de réduire ou de supprimer cet essorage en utilisant à la touche correspondante. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
IT FR LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra. Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso in cui sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: Tissus résistants TEMP.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti TEMP.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg * TEMP.
RO CAPITOLUL 7 TABEL DE PROGRAME PROGRAM PENTRU: SELECTOR PROGRAME PE: GREUT. MAX. Kg * TEMP. °C CASETA DET.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 TEMP.
FR IT HR RO CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 POGLAVLJE 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI ODABIR PROGRAMA PRANJA SELECTIONAREA PROGRAMELOR SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR HR RO EN 4. SPECIAUX 4. SPECIALI 4. Posebni programi poseban program 4. Special 4. SPECIALS PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue 3 rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: PROGRAMMA “MIX & WASH” • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es. cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI; • effectuer le lavage avec une économie d'énergie considérable. • effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia.
FR 52 IT EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’ LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C - CICLO RAPIDO 44’ Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 44 minutes: - une charge maximum de 3/3.5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 30% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel.
FR CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 POGLAVLJE 9 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “I” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc.
FR HR RO EN CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 POGLAVLJE 10 CAPITOLUL 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE PRODUSUL THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
FR IT HR RO EN CAPITOLUL 11 CHAPTER 11 SFATURI PENTRU UTILIZATORI CUSTOMER AWARENESS CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 POGLAVLJE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI SAVJETI ZA KORISNIKA Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
IT FR RO HR EN LAVAGE LAVAGGIO PRANJE SPALAREA WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE PROMJENJIVI KAPACITE CAPACITATE VARIABILA VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR IT HR RO EN ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena. ● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu. ● Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
FR 64 IT HR RO EN CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 POGLAVLJE 12 CAPITOLUL 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR 66 IT HR RO EN NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.
FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidang
IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod toãkom 1 Provjerite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator 3.
RO CAPITOLUL 13 CAUZA REMEDIU Stekerul nu este introdus in priza Introduceti stekerul Intrerupatorul generalnu este apasat Apasati intrerupatorulgeneral Nu exista energie electrica Verificati Sigurante defecte Verificati Hubloul deschis Inchideti hubloul Vezi cauzele 1 Verificati Robinetul de apa inchis Deschideti robinetul de apa Selectorul de programe nu este corect pozitionat Pozitionati in mod corect selectorul de programe Tubul de evacuare indoit Indreptati tubul de evacuare Preze
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.