FR SL DE PL EN Mode d’emploi Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Instrukcja obsäugi User instructions CMD 106
FR DE TOUS NOS COMPLIMENTS âESTITAMO! HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
SL FR 4 INDEX KAZALO Avant-propos Uvod Notes générales à la livraison Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Garantie CHAPITRE POGLAVJE KAPITEL ROZDZIAÄ K O DE PL EN INHALT SPIS TREÉCI INDEX Einleitung Wstëp Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Uwagi ogólne dotyczåce dostawy General points on delivery Garancija 2 Garantie Gwarancja Guarantee Mesures de sécurité Varnostni predpisi 3 Sicherheitsvorschriften Érodki bezpieczeñstwa Safety Measures Don
FR DE SL PL EN CHAPITRE 1 1.
FR SL EN CHAPITRE 2 2. POGLAVJE KAPITEL 2 ROZDZIAÄ 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANCIJA GARANTIE GWARANCJA GUARANTEE Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
SL FR CHAPITRE 3 MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. 3. POGLAVJE VARNOSTNI PREDPISI PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE: ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. SL ● Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov. ● Ne dovolite, da otroci ali neodgovorne osebe stroj uporabljajo nenadzorovani. DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
FR DE SL KAPITEL 4 4. POGLAVJE CHAPITRE 4 PL ROZDZIAÄ 4 EN CHAPTER 4 85 cm 54 cm 60 cm Lavage Pranje Waschen Pranie Washing Séchage Su‰enje Trocknen Suszenie Drying TECHNISCHE DATEN DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA 6 3 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CIËÃAR PRANIA SUCHEGO MAXIMUM WASH LOAD DRY WASSERSTAND NORMAL. POZIOM NORMALNY WODY NORMAL WATER LEVEL GESAMTANSCHLUßWERT MAKSYMALNY POBÓR MOCY POWER INPUT 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) ZUÃYCIE ENERGII (PROG.
FR DE SL PL EN CHAPITRE 5 5. POGLAVJE KAPITEL 5 ROZDZIAÄ 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALACJA PRALKI SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
FR SL Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Dotoãno cev za vodo privijte na pipo. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
FR DE SL EN Mettre la machine à niveau en reglant les pieds del’ avant. Izravnajte vi‰ino stroja s sprednjima vrtljivima noÏicama: Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami. Use front feet to level the machine with the floor. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
SL FR 6.
FR SL DESCRIPTION DES COMMANDES OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT ROâAJ VRAT Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche.
TOUCHE MARCHE/PAUSE TIPKA START Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Ko je program izbran, poãakajte, da zaãne utripati kontrolna luãka STOP, nato pa pritisnite na tipko START. Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). S pritiskom na tipko START zaÏenete izbrani program (osvetli se ustrezna kontrolna luãka).
FR SL Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! LAVAGE EN EAU FROIDE TIPKA ZA PRANJE S HLADNO VODO âe pritisnete na to tipko, bo stroj ne glede na izbrani program opral perilo s hladno vodo, medtem ko ostanejo druge znaãilnosti programa nespremenjene (koliãina vode, trajanje programa, faze ipd.).
FR SL TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TIPKA ZA LAHKO LIKANJE Si vous utilisez cette touche, il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. âe Ïelite, da je perilo kar najmanj zmeãkano, vklopite to funkcijo. Ta edinstveni sistem za prepreãevanje meãkanja perila je prilagojen posebnim vrstam tkanin.
FR TOUCHE DEPART DIFFERE âASOVNI ZAMIK VKLOPA Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée, appuyez sur la touche "MARCHE" S pomoãjo tipke lahko nastavite ãasovni zamik vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To storite na naslednji naãin: Izberite program (kontrolna luãka "STOP" utripa).
FR TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR LES VOYANTS DES TOUCHES KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées. âe izberete opcijo, se osvetli ustrezna kontrolna luãka. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO) ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME.
FR 38 DE SL TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE TIPKA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV SU·ENJA Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné.
FR SL DE Q PL EN LEUCHTANZEIGEN TROCKENPROGRAMME KONTROLKI PROGRAMÓW SUSZENIA DRYING PROGRAMME INDICATORS Indikatorji kaÏejo izbrani program in/ali trajanje su‰enja. Die Leuchtanzeigen zeigen die Art des Trockenprogramms und/oder die Dauer der Trocknung an. Kontrolki wskazujà typ programu i/lub czas trwania suszenia.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. ❙ ● ● ● 60° ● ● 6 40° ● ● Prosimo, da upo‰tevate naslednje: 6 30° ● ● âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMMWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF MAX BELADUNG kg TEMP.
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW MAKS. ÄADUNEK kg TEMP. °C ❙ ● ● ● 60° ● ● 6 40° ● ● 6 30° ● ● W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny. 3 - 3 60° ● ● Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP.
FR SL DE PL EN CHAPITRE 8 8. POGLAVJE KAPITEL 8 ROZDZIAÄ 8 CHAPTER 8 SELECTION IZBIRANJE PROGRAMOV PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL WYBÓR PROGRAMU SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR DE PL EN 4. SPECIAUX 4. POSEBNI PROGRAMI 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Programy specjalne 4. SPECIALS PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGES COTON” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
FR 56 SL PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: PROGRAM »MIX & WASH« • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; DE PL EN “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkow
FR PL EN CHAPITRE 9 9.
FR DE PL EN CHAPITRE 10 10. POGLAVJE KAPITEL 10 ROZDZIAÄ 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT PRIPRAVA PERILA NA PRANJE DAS PRODUKT PRODUKT THE PRODUCT ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
FR SL DE PL EN CHAPITRE 11 11. POGLAVJE KAPITEL 11 ROZDZIAÄ 11 CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR NEKAJ KORISTNIH NASVETOV EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE PORADY DLA KLIENTA CUSTOMER AWARENESS V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja.
SL FR PL DE EN LAVAGE PRANJE WASCHEN PRANIE WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN ZMIENNY POZIOM WODY VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR SL DE PL EN ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
SL FR CHAPITRE 12 12. POGLAVJE SECHAGE SU·ENJE PL EN ROZDZIAÄ 12 CHAPTER 12 SUSZENIE DRYING DE KAPITEL 12 TROCKNEN NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. SU·ENJE PERILA, KI VSEBUJE PENASTO GUMO ALI VNETLJIVE SNOVI, NI DOVOLJENO. AUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG, DAUNENKISSEN ODER LEICHT BRENNBARE TEXTILIEN TROCKNEN. NIGDY NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ WYKONANYCH Z GUMOWEJ PIANKI, ANI Z MATERIAÄÓW ÄATWOPALNYCH.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. 70 SL POMEMBNO: PO ZAâETKU PROGRAMA SU·ENJA NIKOLI NE ODPIRAJTE VRAT - POâAKAJTE, DA SE ZAKLJUâI FAZA SU·ENJA ( ). DE BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN .
FR 72 SL DE MAX 3 kg PL EN PAR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, LIN, CHANVRE, ETC. PROGRAM SU·ENJA Procédure à suivre pour le séchage: Pravilen postopek: ● Ouvrez le hublot de la machine. ● Odprite vrata. ● Öffnen Sie das Bullauge ● Otworzyç drzwiczki ● Open door. ● Remplissez la machine (3 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. ● Appuyez sur le bouton START. ● Les témoins indiquent le temps de séchage restant, jusqu'à ce que le témoin de refroidissement s'allume.
FR SL CHAPITRE 13 13. POGLAVJE CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE AVTOMATSKO PRANJE/SU·ENJE PL EN KAPITEL 13 ROZDZIAÄ 13 CHAPTER 13 AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN CYKL AUTOMATYCZNEG O PRANIA/ SUSZENIA AUTOMATIC WASHING/DRYING UWAGA: KOMPLETNY CYKL NIE MOÃE BYÇ WYKONANY Z ÄADUNKIEM WIËKSZYM NIÃ 3 kg SUCHEJ BIELIZNY. WARNING: ONLY A MAXIMUM 3 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED. DE 3 kg MAX ACHTUNG: FÜR DEN GESAMTEN PROGRAMMABLAUF NIEMALS MEHR ALS HÖCHSTENS 3 kg WÄSCHE EINFÜLLEN.
FR SL Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser, appuyez sur le bouton de sélection du programme de séchage jusqu'à ce que le témoin s'allume. - âe Ïelite perilo zlikati, pritiskajte na tipko za izbiranje programov su‰enja, dokler se ne osvetli indikator . Wenn Sie die Wäsche „bügelfertig“ wüschen, drücken Sie die Taste Trockenprogramm, bis die Leuchte aufleuchtet. JeÊli chcemy typ wysuszenia “Gotowe do prasowania”, wcisnàç przycisk “Wyboru suszenia, a˝ zapali si´ kontrolka .
FR PL TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): TABELA CZASÓW SUSZENIA PROGRAMME Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser COTON PROGRAM MIXTE 1 Kg Min 3 Kg Max 1 Kg Min 1,5Kg Max 30’ 30’ 30’ à 160’ à 150’ à 130’ 30’ 30’ 30’ à 130’ à 110’ à 70’ Extra Szafa Prasowanie BAWE¸NA TKANINY MIESZANE Min. 1 kg Max. 3 kg Min. 1 kg Max.
FR DE PL EN CHAPITRE 14 14. POGLAVJE KAPITEL 14 ROZDZIAÄ 14 CHAPTER 14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo.
FR SL DE NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: âI·âENJE FILTRA Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode.
FR SL CHAPITRE 15 MOTNJA ANOMALIE Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange Présence de corps é
PL DE KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.