USER MANUAL COMBI
English 3 Italiano 17 Español 33 Deutsch 49 Portoguese 66 Français 83 Čeština 100 Slovenský 115 Ελληνικά 131 Magyar 148 Nederlands 162 Dansk 176 Suomi 189 Norsk 202 Svenska 215 2
English Contents 1. SAFETY INFORMATION ...................................................................................... 4 2. INSTALLATION .................................................................................................... 6 2.1 Location.......................................................................................................................... 6 2.2 Door Handle Install Illumination (optional) .....................................................................
Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners.
inflammable materials. Do not use extension cords or adapters. Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire. Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting process.
Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be performed solely by qualified personnel.
2.3 Reversing the Door Swing 1) Take off knuckle guard. 2) Take off top hinge. Take off the door of refrigerating chamber. 7) Assemble the door of freezer chamber on the lower hinge. 4) Take off middle hinge with a screw driver. 8) Assemble middle hinge assembly to left side of the cabinet.
5) Take off the door of freezing chamber. 9) Assemble the door of refrigerating. 6) Take off hinge assembly with a screw driver, Assemble lower hinge assembly 10) Take on knuckle guard. to left side of the cabinet with a screw driver. 2.4 Door Space Requirements The unit's door must be able to open fully as shown. W×D≥990×1025mm 2.5 Levelling the Unit To do this adjust the two levelling feet at the front of the unit.
Look down from the top, clockwise and counterclockwise loosening, tightening. 2.6 Cleaning Before Use Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda. Then rinse with warm water using a 'Wrung-out' sponge or cloth. Wash the shelves and salad bin in warm soapy water and dry completely before replacing in the unit. Clean the exterior of the unit with a damp cloth. If you require more information, refer to the Cleaning section. 2.
Do not turn on until two hours after moving the unit. 2.8 Interior Accessories Various glass or plastic storage shelves are included with your appliance - different models have different combinations. You should always slide one of the full size glass storage shelves into the lowest set of guides, above the fruit and vegetable containers, and keep it in this position. To do this, pull the storage shelf forward until it can be swiveled upwards or downwards and removed.
4. OPERATION 4.1 Operation Instructions Temperature control Temperature control of fresh food storage compartment. A fast cool Key A.SET: gear setting key. Display screen 1 Gear 1 2 Gear 2 3 Gear 3 4 Gear 4 5 Gear 5 Display For the first power-on, the display screen (including the key light) will be displayed in full for 3s, and then the gear in the middle displays the state of running.
Exit: 1. Operate 150min under the rapid cooling mode. 2. Temperature adjustment can exit from the rapid cooling mode. Temperature control of freezing chamber (summer) (winter) The freezing temperature is relatively low in “COLDER” position, while the freezing temperature is relatively high in “COLD” position, thus, “NORMAL” position is generally used. When ambient temperature is high in summer, the temperature shall be in the range from “NORMAL" to “COLD”.
4.4 Change the Light Bulb Lamp replacement by professionals 5. CLEANING 5.1 Defrosting Auto-defrost for Frost-free Refrigerator 5.2 Cleaning the Interior and the Exterior of the Unit ♦ Remove all the shelves and the salad bin. To remove the salad bin first remove the lower door shelf. ♦ Wipe the inside of the unit with a weak solution of bicarbonate soda and then rinse with warm water using a “wrung-out” sponge or cloth. Wipe completely dry before replacing the shelves and salad bin.
6.5 Do not shield positions of air outlet and return air inlet of the refrigerator 6.6 Do not keep foods of higher temperature close to temperature sensor 6.7 Take out drawer of freezing chamber of refrigerator and put foods directly on the glass partition 7. Trouble shooting The following simple issues can be handled by the user. Please call the after-sale service department if the issues are not settled.
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well ventilated roo. Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor. Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation. Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
Italiano Indice 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................... 17 2. INSTALLAZIONE ................................................................................................. 22 2.1 Posizione...................................................................................................................... 22 2.2 Installazione dell'illuminazione sullo sportello (opzionale) ........................................... 22 2.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari.
dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto. Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi.
Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale. Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il congelamento di alimenti. Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette.
Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni. Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico. Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple. Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso.
Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento. Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi. Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento. Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es.
SICUREZZA DEI BAMBINI! Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di intrappolamento di bambini. Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi.
1) Smontare la protezione della cerniera. 2) Smontare la cerniera superiore. 3) Smontare lo sportello del vano frigorifero. 7) Montare lo sportello del vano congelatore sulla cerniera inferiore. 4) Smontare la cerniera centrale con un cacciavite. 8) Assemblare la cerniera centrale sul lato sinistro del vano. 5) Smontare lo sportello del vano congelatore. 9) Montare lo sportello del frigorifero.
6) Smontare la cerniera con un cacciavite e montare la cerniera inferiore sul lato sinistro del 10) Montare la protezione della cerniera. vano con un cacciavite. 2.4 Requisiti di spazio per gli sportelli Lo sportello dell'unità deve potersi aprire completamente, come visualizzato nella figura. L×P≥990×1025 mm 2.5 Livellamento dell'unità Regolare i due piedini di livellamento sul lato anteriore dell'unità. Se l'unità non è a livello, lo sportello e la guarnizione magnetica non si allineano correttamente.
2.7 Operazioni prima dell'uso Il frigorifero è alimentato a 220~240 Vca / 50 Hz; eventuali oscillazioni di tensione esterni all'intervallo 187~264 V provocheranno malfunzionamenti o danni. Per un utilizzo sicuro, non manomettere mai il cavo di alimentazione e non utilizzarlo se è danneggiato o se la spina è usurata. Per evitare incendi o danni al prodotto, non riporre nel frigorifero oggetti infiammabili, esplosivi, volatili e altamente corrosivi.
Effettuare la stessa operazione all'inverso per inserire lo scaffale a un'altezza diversa. Per sfruttare al massimo il volume del vano per alimenti freschi e del vano per alimenti congelati, è possibile rimuovere uno o più scaffali o cassetti, in base all'utilizzo quotidiano. 3. PANORAMICA DEL PRODOTTO * Le linee tratteggiate rappresentano la posizione dell'uscita dell'aria e dell'ingresso dell'aria di ritorno.
A Raffreddament o rapido Tasto A. IMPOSTAZIONE: tasto di impostazione del livello. Display 6 Livello 1 7 Livello 2 8 Livello 3 9 Livello 4 10 Livello 5 Display Alla prima accensione, il display (incluso il tasto luminoso) si illumina interamente per 3 secondi e il livello intermedio indica lo stato di funzionamento.
Funzione raffreddamento rapido Accesso: Modalità di raffreddamento rapido con modulazione della circolazione. Uso: Accensione dell'indicatore del raffreddamento rapido; il frigorifero funziona a 2 °C. Uscita: 1. Funzionamento per 150 minuti in modalità raffreddamento rapido. 3. Regolazione della temperatura e uscita dalla modalità raffreddamento rapido.
♦ Limitare la frequenza e il tempo di apertura dello sportello per evitare la fuoriuscita dell'aria fredda dall'unità. Aprire lo sportello solo per prelevare o riporre gli alimenti. 4.4 Sostituzione della lampadina La lampadina deve essere sostituita da un tecnico professionista. 5. PULIZIA 5.1 Sbrinamento Sbrinamento automatico dei frigoriferi no-frost 5.2 Pulizia della parte interna ed esterna dell'unità ♦ Rimuovere tutti gli scaffali e il vassoio per l'insalata.
6.5 Non coprire l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria di ritorno del frigorifero 6.6 Non conservare alimenti a temperatura maggiore in prossimità del sensore di temperatura 6.7 Estrarre il cassetto del vano congelatore del frigorifero e collocare gli alimenti direttamente sul separatore di vetro 7. Soluzione dei problemi Di seguito sono riportati alcuni esempi di problemi che possono essere risolti dall'utente. Se un problema non si risolve, rivolgersi all'assistenza post-vendita.
8. RISPARMIO ENERGETICO Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni: ♦ Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato. ♦ Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore. ♦ Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti.
Español Índice 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....................................................................... 33 2. INSTALACIÓN ..................................................................................................... 38 2.1 Colocación ................................................................................................................... 38 2.2 Iluminación de la instalación de la manilla de la puerta (opcional).............................. 39 2.
Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros.
Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto. Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales.
a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos. No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo.
No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar riesgos. No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc. Estos materiales pueden provocar una explosión.
Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas. No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada. No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar. No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar escarcha o hielo.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes. La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales. No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas las intervenciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado. Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior.
Al instalar la unidad, asegúrese de dejar 10 cm de espacio libre a ambos lados, 10 cm en la parte trasera y 30 cm en la parte superior de la unidad. Esto permitirá que el aire frío circule alrededor del enfriador de vino y mejorará la eficiencia del proceso de enfriamiento. 2.2 Iluminación de la instalación de la manilla de la puerta (opcional) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Extraiga las tapas roscadas de los orificios de la manilla de la puerta.
5) Quite la puerta de la cámara de congelación. 6) Retire el conjunto de la bisagra con un destornillador. Monte con un destornillador el conjunto de la bisagra inferior en el lado izquierdo del armario. 9) Monte la puerta de la cámara de refrigeración. 10) Coloque la protección de la articulación.
2.4 Requisitos de espacio de la puerta La puerta de la unidad debe poder abrirse completamente como se muestra en la figura. An×Pr≥990×1025mm 2.5 Nivelación de la Unidad Para ello, ajuste las dos patas niveladoras situadas en la parte delantera de la unidad. Si la unidad no está nivelada, las alineaciones de la puerta y el sello magnético no se cubrirán correctamente. Asegúrese de que el pie toque el suelo antes del uso. Mire hacia abajo desde arriba, aflojando y apretando en sentido horario y antihorario.
No coloque artículos inflamables, explosivos, volátiles o altamente corrosivos en el frigorífico para evitar daños al producto o accidentes por incendio. No coloque artículos inflamables cerca del frigorífico para evitar incendios. Este producto es un frigorífico doméstico y sólo debe ser adecuado para el almacenamiento de alimentos. De acuerdo con las normas nacionales, los frigoríficos domésticos no se utilizarán para otros fines, como el almacenamiento de sangre, medicamentos o productos biológicos.
3. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO *La línea de puntos representa la posición de la salida de aire y de la entrada de aire de retorno. *Todas las imágenes en este manual de instrucciones son sólo indicativas; por favor, remítase a su unidad concreta para más detalles. 4. FUNCIONAMIENTO 4.1 Instrucciones de funcionamiento Control de la temperatura Control de temperatura del compartimiento de almacenamiento de alimentos frescos. A enfriamiento rápido Tecla A.AJUSTE: tecla de ajuste de la marcha.
4 Marcha 4 5 Marcha 5 Visualización Para el primer encendido, la pantalla de visualización (incluyendo la luz de la tecla) se mostrará en su totalidad durante 3 s., y, a continuación, la marcha en el centro muestra el estado de funcionamiento.
compresor bombeando el refrigerante por todo el sistema. 4.3 Consejos para conservar la comida en la unidad ♦ Las carnes/pescados cocinados deberían almacenarse siempre en un estante por encima de las carnes/pescados crudos para evitar la transferencia de bacterias. Conserve las carnes/pescados crudos en un contendor que sea lo suficientemente grande para recoger los jugos y cúbralo adecuadamente. Coloque el contenedor en el estante inferior.
6.3 Reparación Solo un ingeniero autorizado puede reparar esta unidad y solo se deben utilizar piezas originales. En ninguna circunstancia, debe intentar reparar esta unidad usted mismo. Las reparaciones llevadas a cabo por personas no cualificadas pueden provocar lesiones o averías graves. Póngase en contacto con un técnico de calidad. 6.
♦ Zumbido: El zumbido se generará al hacer funcionar el compresor, especialmente cuando se enciende o se apaga. 8. AHORRO ENERGÉTICO Para reducir el consumo energético, sugerimos: ♦ Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada. ♦ Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor.
Deutsch Inhalt 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ....................................................................... 49 2. INSTALLATION ................................................................................................... 54 2.1 Aufstellort ..................................................................................................................... 54 2.2 Installation der Türgriffbeleuchtung (optional) ............................................................. 55 2.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf.
18℃:Läuft 11 Min, stoppt 20 Min 25℃:Läuft 10 Min, stoppt 12 Min 38℃:Läuft 18 Min, stoppt 10 Min 42℃:Läuft 30 Min, stoppt 15 Min WARNUNG! Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist.
Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden. Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr! Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren - Explosionsgefahr! In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B.
Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden.
Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt. Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte. Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
10 cm an der Rückseite und 30 cm über dem Gerät. Auf diese Weise kann Luft frei um das Gerät zirkulieren und die Effizienz des Kühlvorgangs wird verbessert. 2.2 Installation der Türgriffbeleuchtung (optional) Lösen Sie die Schraubenkappen aus den Türgrifföffnungen. Setzen Sie die Griffe in die Schraubenöffnungen ein und schlagen Sie darauf, um sie zu befestigen. Setzen Sie die Schraubenkappen auf die Schrauben des Griffs. Lösen Sie die Schraubenkappen aus den Türgrifföffnungen.
9) Montieren Sie die Tür des Kühlfachs. 5) Nehmen Sie die Tür des Gefrierfachs heraus. 10) Setzen Sie den Scharnierschutz ein. 6) Lösen Sie die Scharnierbaugruppe mithilfe eines Schraubendrehers. Montieren Sie die untere Scharnierbaugruppe mithilfe eines Schraubendrehers an der linken Seite des Schranks.
2.4 Tür Platzbedarf Die Tür des Gerätes muss, wie abgebildet, vollständig geöffnet werden können. B x T≥990×1025 mm 2.5 Nivellierung des Gerätes Dazu passen Sie die beiden Nivellierfüße an der Vorderseite des Gerätes an. Wenn das Gerät nicht gerade steht, sind die Tür und die magnetische Dichtung nicht richtig ausgerichtet. Vor der Verwendung des Gerätes muss sichergestellt sein, dass die Füße Bodenkontakt haben. Von oben gesehen: Lösen und Befestigungen, im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn 2.
Kühlschrank, weil das Gerät beschädigt werden könnte und zudem Brandgefahr besteht. Stellen Sie keine entzündlichen Dinge neben dem Kühlschrank auf, weil Brandgefahr besteht. Das Produkt ist ein Haushalts-Kühlschrank und ausschließlich für die Aufbewahrung von Lebensmitteln vorgesehen. Gemäß den geltenden Vorschriften dürfen Haushalts-Kühlschränke nicht für andere Zwecke verwenden werden, beispielsweise die Aufbewahrung von Blut, Arzneimittel oder biologischen Produkten.
3. PRODUKTÜBERSICHT * Die gepunkteten Linien weisen auf die Position von Luftauslass und Rücklufteinlasse hin. * Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der Veranschaulichung und können von Ihrem Gerät abweichen. 4. BETRIEB 4.1 Bedienungsanleitung Temperaturkontrolle Temperaturkontrolle für das Lagerfach für frische Lebensmittel. A schnell kühlen Taste A.
Symbol 3 Symbol 4 Symbol 5 Anzeige Beim erstmaligen Einschalten leuchtet das Display (sowie die Taste) während 3 Sekunden. Das Symbol in der Mitte zeigt den Betriebszustand an. Anzeige Normalbetrieb Bei einer Störung leuchtet die entsprechende LED und es wird ein Fehlercode (in einer Schleife) angezeigt. Wenn das Gerät normal arbeitet, zeigt die LED den aktuellen Betriebszustand des Kühlschranks an. Symboleinstellung Die Symbolanzeige kann durch Druck auf die Taste „SET“ geändert werden.
4.2 Geräuschentwicklung im Gerät! Möglicherweise gibt das Gerät ungewöhnliche Geräusche ab. Die meisten dieser Geräusche sind normal, Sie sollten jedoch trotzdem darauf achten! Diese Geräusche sind auf die Zirkulation der Kühlflüssigkeit im Kühlsystem zurückzuführen. Wegen der FCKW-freien Gase sind diese Geräusch ggf. etwas ausgeprägter. Es handelt sich nicht um eine Störung und die Leistung Ihres Geräts wird davon nicht beeinflusst.
6. WARTUNG 6.1 Austausch der Innenbeleuchtung Der Austausch der Lampen muss Fachleuten vorbehalten sein. 6.2 Lassen Sie bei der Handhabung/Bewegung des Gerätes Vorsicht walten. Halten Sie das Gerät an den Seiten oder am Boden, während es bewegt wird. Das Gerät darf niemals an den Kanten an der Oberseite angehoben werden. 6.3 Reparaturen Dieses Produkt sollte nur durch autorisierte Techniker repariert werden und zur Reparatur sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden.
Laute Geräusche. Lebensmittel verrutscht. Gerät ggf. nicht richtig (horizontal) aufgestellt. Prüfen, ob die Teile des Gerätes richtig eingesetzt sind. 7.1 Tipps bei Wärme: ♦ Das Gehäuse des Gerätes kann sich insbesondere im Sommer erwärmen. Das ist auf die Abstrahlung des Kondensators zurückzuführen und ein normales Phänomen, d. h. es ist keine Störung. ♦ Kondensatbildung: Auf den Außenflächen und an Türdichtungen des Gefrierfachs kann sich bei hoher Luftfeuchtigkeit Kondensat bilden. Das ist normal.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und ElektronikAltgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Portuguese Índice 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ..................................................................... 66 2. INSTALAÇÃO ...................................................................................................... 71 2.1 Localização .................................................................................................................. 71 2.2 Iluminação de instalação da pega da porta (opcional) ................................................ 72 2.
Obrigado por adquirir este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários.
Tempo de funcionamento em percentagem: 18℃:Funcionamento 11min,paragem 20min 25℃:Funcionamento 10min,paragem 12min 38℃:Funcionamento 18min,paragem 10min 42℃:Funcionamento 30min,paragem 15min AVISO! Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto. Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho.
prolongada, então a comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada. Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos. Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão.
do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves. Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação.
A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente. A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes. A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais. Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Ao instalar a unidade, assegure-se de que deixa um espaço livre de 10 cm de ambos os lados, 10 cm na parte traseira e 30 cm na parte superior da unidade. Isto irá permitir a circulação do ar frio em redor do frigorífico para vinhos e irá melhorar a eficiência do processo de refrigeração. 2.2 Iluminação de instalação da pega da porta (opcional) Retire as tampas dos parafusos dos orifícios da pega da porta. Coloque as pegas sobre os orifícios dos parafusos e, em seguida, bata-lhes para as fixar.
9) Monte a porta do frigorífico. 5) Retire a porta da câmara do congelador. 10) Coloque a proteção da junta. 6) Retire o conjunto da dobradiça com uma chave de fendas. Monte o conjunto da dobradiça inferior no lado esquerdo do armário com uma chave de fendas.
2.4 Requisitos de espaço da porta A porta da unidade tem de poder abrir totalmente conforme exibido. L×D≥990×1025 mm 2.5 Nivelar a unidade Para o fazer ajuste os dois pés ajustáveis na parte frontal da unidade. Se a unidade não estiver nivelada, a porta e os alinhamentos dos vedantes magnéticos não serão cobertos devidamente. Certifique-se de que os pé tocam no chão antes de usar a unidade.
correta. A sua unidade não deve ser enchida em excesso. Não danifique o cabo de alimentação em circunstância alguma de modo a assegurar uma utilização segura; não utilize o cabo de alimentação se este estiver danificado ou se a ficha estiver gasta. Não coloque artigos inflamáveis, explosivos, voláteis e altamente corrosivos no frigorífico para impedir danos ao produto ou acidentes com incêndios. Não coloque artigos inflamáveis próximo do frigorífico para evitar incêndios.
3. APRESENTAÇÃO DO PRODUTO *A linha tracejada representa a posição da saída de ar e a entrada de retorno de ar. *Todas as imagens neste manual de instruções são apenas para efeitos indicativos; consulte a sua unidade individual para mais pormenores. 4. FUNCIONAMENTO 4.1 Instruções de funcionamento Controlo da temperatura Controlo da temperatura do compartimento de armazenamento de comida. A refrigeração rápida (Incorporado) Tecla A. SET (definição): tecla de posição.
2 3 4 5 Posição 2 Posição 3 Posição 4 Posição 5 Ecrã Para a ligação pela primeira vez, o ecrã de visualização (incluindo a luz da tecla) será apresentado totalmente durante 3 segundos, e em seguida, a posição de temperatura do meio mostra o estado de operação.
4.2 Ruído no interior da unidade! Pode reparar que a sua unidade realiza alguns ruídos invulgares. A maior parte destes ruídos é perfeitamente normal, mas deve ter consciência dos mesmos! Estes ruídos são provocados pela circulação do líquido refrigerante no sistema de refrigeração. Este ruído tornou-se mais acentuado desde a introdução de gases sem CFC. Isto não é uma avaria e não irá afetar o desempenho da sua unidade.
6. MANUTENÇÃO 6.1 Substituir a luz interna Substituição da lâmpada por profissionais. 6.2 Cuidados ao deslocar/movimentar a sua unidade Segure a unidade nos lados ou na base quando a estiver a movimentar. Em circunstância alguma deverá esta ser levantada segurando nas extremidades da superfície superior. 6.3 Assistência técnica A unidade deve ser alvo de assistência técnica por um técnico autorizado e apenas devem ser usadas peça sobresselentes genuínas.
Ruídos elevados Se os alimentos estiverem nivelados, e se o frigorífico estiver nivelado. Se as partes do frigorífico estiverem colocadas corretamente. 7.1 Sugestões sobre aquecimento: O revestimento do frigorífico pode emitir calor durante o funcionamento, especialmente durante o verão, isto pode ser causado pela radiação do condensador, e é um fenómeno normal.
- Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir. Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Français Sommaire 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ................................................................. 83 2. INSTALLATION ................................................................................................... 89 2.1 Emplacement ............................................................................................................... 89 2.2 Montage de la poignée de porte (en option) ................................................................ 89 2.
Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires.
Temps de fonctionnement en pourcentage : 18℃:fonctionnement 11 min,arrêt 20 min 25℃:fonctionnement 10 min,arrêt l2 min 38℃:fonctionnement 18 min,arrêt l0 min 42℃:fonctionnement 30 min,arrêt l5 min AVERTISSEMENT ! Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux mains et du risque de détérioration de l’appareil.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau. Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas endommager circuit réfrigérant. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant. Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie. Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques non-résidentiels ou commerciaux ; Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
2. INSTALLATION 2.1 Emplacement Choisissez l'emplacement de votre réfrigérateur en vérifiant que le sol soit plat et solide et que la pièce soit bien aérée. Ne placez pas votre réfrigérateur à proximité d’une source de chaleur, comme par ex. une cuisinière, une chaudière ou un radiateur Évitez également la lumière directe du soleil qui peut augmenter la consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides peuvent également entraîner un mauvais fonctionnement du réfrigérateur.
l'aide d'un tournevis. 8) Assemblez la charnière centrale sur le côté gauche du caisson. 5) Retirez la porte de la chambre de congélation. 9) Assemblez la porte de réfrigération. 6) Retirez la charnière à l'aide d'un tournevis, puis montez la charnière inférieure sur le côté gauche de l'armoire à l'aide d'un tournevis. 10) Replacez le protège-jointures.
2.4 Exigences concernant l'ouverture de la porte La porte de l'appareil doit pouvoir s'ouvrir pleinement comme illustré. L×P≥990×1025mm 2.5 Nivellement de l'appareil Pour cela, réglez les deux pieds de nivellement à l'avant de l'appareil. Si l'appareil n'est pas à niveau, les alignements de la porte et du joint magnétique ne seront pas correctement couverts. Assurez-vous que le pied touche le sol avant utilisation.
Votre appareil ne doit pas être surchargé. N'endommagez pas le cordon d'alimentation sous quelque condition que ce soit afin de garantir un usage en toute sécurité, ne pas utiliser lorsque le cordon d'alimentation est endommagé ou lorsque la fiche est usée. Ne placez pas d'objets inflammables, explosifs, volatils et hautement corrosifs dans le réfrigérateur pour éviter d'endommager le produit ou de provoquer un incendie. Ne placez pas d'objets inflammables près du réfrigérateur pour éviter les incendies.
3. PRÉSENTATION DU PRODUIT *La ligne pointillée représente la position de la sortie d'air et de l'entrée d'air de retour. *Toutes les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif ; veuillez vous référer à votre propre appareil pour plus de détails. 4. FONCTIONNEMENT 4.1 Mode d'emploi Réglage de la température Réglage de la température du compartiment de stockage des aliments frais. A refroidissement rapide (Intégré) Touches A.SET: Touches de réglage des vitesses.
1 2 3 4 5 Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 Vitesse 4 Vitesse 5 Affichage Pour la première mise sous tension, l'écran d'affichage (y compris la lumière de la touche) sera affiché en entier pendant 3s, puis la vitesse au milieu affiche l'état de fonctionnement. Affichage du fonctionnement normal Lors de l'apparition d'une panne, le voyant LED correspondant donnera un affichage combiné du code de panne (affichage en boucle) ; S'il n'y a pas de panne, le voyant LED affichera la vitesse actuelle du réfrigérateur.
4.2 Nuisances sonores à l'intérieur de l'unité ! Il se peut que votre appareil fasse des bruits inhabituels. La majorité d'entre eux sont parfaitement normaux, mais il convient d'en être conscient. Ces bruits sont causés par la circulation du liquide réfrigérant dans le système de refroidissement. Ils sont devenus plus prononcés depuis l'introduction des gaz exempts de CFC. Il ne s'agit pas d'un défaut et cela n'affectera pas les performances de votre appareil.
6.1 Changer la lampe interne Remplacement de la lampe par des professionnels. 6.2 Précautions à prendre lors de la manipulation ou du déplacement de votre appareil Tenez l'appareil sur les côtés ou sur la base lorsque vous le déplacez. Il ne doit en aucun cas être soulevé en tenant les bords de la surface supérieure. 6.3 Dépannage Le dépannage de l'appareil doit être confié à un technicien qualifié qui utilisera des pièces détachées d'origine. Ne tentez jamais de réparer l'appareil par vous-même.
7.1 Extrémités chaudes : ♦ L'enceinte du réfrigérateur peut émettre de la chaleur pendant son fonctionnement, surtout en été, en raison du rayonnement du condenseur, ce qui est un phénomène normal. ♦ Condensation : le phénomène de condensation se produira sur la surface extérieure et les joints de porte du congélateur lorsque l'humidité ambiante est importante, c'est un phénomène normal, et la condensation peut être essuyée avec une serviette sèche.
au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
Čeština Obsah 1. VAROVÁNÍ! ....................................................................................................... 100 2. INSTALACE....................................................................................................... 104 2.1 Místo .......................................................................................................................... 104 2.2 Instalace osvětlení madla na dveřích (volitelné) ........................................................
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič. Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového vlastníka.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, zabraňte působení přímých slunečních paprsků nebo vody. Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo hořlavých materiálů. Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by neměly být ovlivněny, pokud bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud je výpadek proudu delší, je nutné potraviny zkontrolovat a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté zmrazit.
Netahejte a neohýbejte kabel napájení, nedotýkejte s zásuvky mokrýma rukama. Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo vysoce prchavé látky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan, aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto materiály mohou způsobit výbuch.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem. Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které je spotřebič vestavěn, udržujte volné bez překážek. Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty. Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to obzvláště pokud máte mokré ruce, protože byste se mohli popálit nebo zranit.
Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné nebo následné škody. Záruka v žádném případě neruší vaše práva vyplývající z předpisů nebo zákonů. Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný opravář. BEZPEČNOST DĚTÍ! Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby byly dveře v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti.
Instalujte madla do otvorů madla dveří na druhé straně v souladu s pokyny pro instalaci madla. 2.3 Otočení zavěšených dveří 1) Odstraňte kryt závěsu. 2) Odstraňte horní závěs. 3) Odeberte dveře prostoru chladničky. 7) Rozeberte dolní závěs dveří mrazničky. 4) Šroubovákem uvolněte prostřední závěs. 8) Namontujte prostřední závěs na levou stranu skříně. 5) Odeberte dveře prostoru mrazáku. 9) Namontujte dveře chladničky.
6) Sejměte závěs pomocí šroubováku. Namontujte spodní závěs na levou stranu skříně pomocí šroubováku. 10) Nasaďte kryt závěsu. 2.4 Prostorové požadavky na dveře Dveře chladničky se musí dát zcela otevřít, jak vidíte na obrázku. ŠxH≥990×1025 mm 2.5 Vyrovnání chladničky Chladničku vyrovnáte tak, že nastavíte dvě vyrovnávací nohy v přední části. Pokud chladnička není vyrovnaná, nebude těsnění magnetických dveří fungovat správně. Před použitím se ujistěte, že jsou nohy na zemi.
2.6 Umytí před použitím Otřete vnitřek chladničky slabým roztokem jedlé sody. Poté opláchněte vlažnou vodou pomocí vyždímané houby nebo hadru. Omyjte police a přihrádku na salát teplou mýdlovou vodou a zcela osušte před tím, než je vrátíte do chladničky. Otřete exteriér chladničky vlhkým hadrem. Pokud potřebujete více informací, podívejte se do části Čištění. 2.
Do jiných vodicích drážek polici zasunete obráceným postupem. Pokud chcete co nejlépe využít úložný prostor pro čerstvé a mražené potraviny, můžete vyjmout jednu nebo více polic či zásuvek a přizpůsobit si tak chladničku svým každodenním potřebám. 3. PŘEHLED PRODUKTU *Tečkované čáry označují polohu výdechů vzduchu a zpětného nasávání vzduchu. *Všechny obrázky v tomto návodu k obsluze slouží pouze k ilustraci, podrobnosti zjistíte u své konkrétní chladničky. 4. PROVOZ 4.
A rychlé chlazení (Vestavná) Klávesa A.SET: tlačítko pro výběr nastavení. Obrazovka displeje 1 2 3 4 5 Nastavení 1 Nastavení 2 Nastavení 3 Nastavení 4 Nastavení 5 Displej Při prvním zapnutí se rozsvítí celý displej (včetně kláves) na dobu 3 sekund a poté se uprostřed rozsvítí nastavení, které označuje režim chodu.
(léto) (zima) Teplota mrazení je relativně nízká v poloze „CHLADNĚJŠÍ“ a relativně vysoká v poloze „CHLADNÁ“ nejčastěji se používá poloha, „NORMÁLNÍ”. Pokud je okolní teplota v létě vysoká, měla by být nastavená teplota v rozmezí mezi „NORMÁLNÍ“ a „CHLADNÁ“. Pokud je okolní teplota nad 35 °C, mělo by převažovat nastavení na „CHLADNÁ“. Pokud je okolní teplota v zimě nízká, měla by být nastavená teplota v rozmezí mezi „NORMÁLNÍ“ a „CHLADNĚJŠÍ“.
♦ Otřete vnitřek chladničky slabým roztokem jedlé sody a poté otřete teplou vodou pomocí vyždímané houby nebo hadru. Před vložením polic a přihrádky na salát vše vytřete do sucha. ♦ Exteriér otřete vlhkým hadrem a poté ošetřete standardním lešticím přípravkem na nábytek. Ujistěte se, že jsou dveře zavřeny, aby se lešticí prostředek nedostal na těsnění magnetických dveří nebo dovnitř. ♦ Mřížku kondenzátoru v zadní části chladničky a přilehlé součásti můžete vyluxovat pomocí nástavce s jemným kartáčkem. 5.
Nevkládejte do mrazáku mnoho potravin najednou; Nevkládejte potraviny, dokud nevychladnou; Časté otevírání dveří chladničky. Nerozsvítí se světlo Nelze řádně zavřít dveře chladničky. Hlasité zvuky Zkontrolujte, zda je chladnička připojena na napájení a zda světlo není poškozené. Dvířka mrazáku jsou blokována příliš velkým množstvím potravin; Příliš mnoho potravin. Chladnička je nakloněná. Zkontrolujte rozmístění potravin, když chladnička stojí rovně.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla: - S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem. Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností.
Slovenský Obsah 1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ...................................................................... 115 2. INŠTALÁCIA...................................................................................................... 120 2.1 Umiestnenie ............................................................................................................... 120 2.2 Osvetlenie rukoväte dverí (voliteľné) ......................................................................... 120 2.
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu. Pred začatím používania chladničky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere. Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov.
18 ℃: chod 11 min., zastav. 20 min. 25 ℃: chod 10 min., zastav. 12 min. 38 ℃: chod 18 min., zastav. 10 min. 42 ℃: chod 30 min., zastav. 15 min. VÝSTRAHA! Počas čistenia/prenášania spotrebiča bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa nedotkli kovových vodičov kondenzátora v zadnej časti spotrebiča, pretože môže dôjsť k poraneniu prstov a rúk, prípadne k poškodeniu produktu. Tento spotrebič nie je určený na stohovanie s akýmikoľvek inými spotrebičmi.
zmrazené potraviny. V prípade dlhšieho výpadku treba potraviny skontrolovať a okamžite skonzumovať, prípadne tepelne upraviť a následne znova zmraziť. Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej mrazničky sa bezprostredne po zatvorení otvára veľmi sťažka, nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené rozdielom tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná, takže sa veko bude dať znova normálne otvoriť.
Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru. Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú napríklad éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG), plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom, priľnavé látky, čistý alkohol atď. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch. V blízkosti chladiacich boxov na víno nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie laky. Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté predmety ani predmety s ostrými hranami, ako napríklad nože alebo vidličky. Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov, elektrické ohrievače alebo podobné elektrické spotrebiče. Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani ostrým predmetom. Takéto predmety môžu poškodiť chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva, čo môže viesť k požiaru alebo poraneniu očí. Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné vybavenie.
Nevykonávajte opravy týchto chladiacich boxov na víno. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykonávať iba kvalifikovaný personál. BEZPEČNOSŤ DETÍ! Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím alebo poistným mechanizmom namontovaným na dvierkach, uistite sa, že je v bezpečnom stave a že nemôže dôjsť k uviaznutiu detí vnútri produktu.
Namontujte rukoväte do otvorov rukoväte dverí na druhej strane podľa pokynov na inštaláciu rukoväte. 2.3 Otočenie dverí 1) Odstráňte kryt kĺbu. 2) Odstráňte horný záves. 3) Vyberte dvere chladiacej komory. 7) Namontujte dvere chladiacej komory na dolný záves. 4) Pomocou skrutkovača dajte dole stredný záves. 5) Vyberte dvere mraziacej komory. 121 8) Zostavu stredného závesu pripevnite k ľavej strane skrinky. 9) Namontujte dvere chladničky.
6) Pomocou skrutkovača odstráňte zostavu závesu. Zostavu dolného závesu namontujte pomocou skrutkovača k ľavej strane skrinky. 10) Nasaďte kryt kĺbu. 2.4 Požiadavky na priestor dverí Dvere spotrebiča sa musia dať úplne otvoriť tak, ako je to zobrazené. Š × H≥990 × 1025 mm 2.5 Vyrovnanie spotrebiča Spravíte to nastavením dvoch vyrovnávacích nožičiek na prednej strane zariadenia. Ak nie je spotrebič vyrovnaný, dvere a magnetické tesnenia nebudú správne prekryté.
2.6 Čistenie pred použitím Vnútrajšok spotrebiča utrite slabým roztokom jedlej sódy. Potom opláchnite teplou vodou pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kôš na šalát umyte v teplej mydlovej vode a pred vrátením do spotrebiča ich riadne vysušte. Exteriér spotrebiča vyčistite pomocou vlhkej látky. Ak potrebujete viac informácií, pozrite si časť Čistenie. 2.7 Pred použitím vášho spotrebiča Chladnička využíva 220 – 240 V/50 Hz striedavý prúd.
alebo dole a vybrať. Rovnaký postup, len v opačnom poradí, použite na uloženie poličky do inej výšky. Aby sa čo najviac využil objem úložného priestoru na čerstvé potraviny a priehradky na skladovanie zmrazených potravín, môže používateľ podľa denného použitia vybrať zo spotrebiča jednu alebo dve poličky alebo zásuvky. 3. PREHĽAD PRODUKTU *Bodkovaná čiara predstavuje polohu výstupu vzduchu a prívodu vratného vzduchu.
A rýchle chladenie (zabudované) Tlačidlo A. SET: tlačidlo nastavenia úrovne. Obrazovka displeja 1 2 3 4 5 Úroveň 1 Úroveň 2 Úroveň 3 Úroveň 4 Úroveň 5 Displej Pri prvom zapnutí sa na 3 sekundy zobrazí celá obrazovka displeja (vrátane kontrolky tlačidla). Následne zobrazí úroveň v strede stav chodu. Zobrazenie normálneho chodu V prípade poruchy zobrazí príslušná LED kontrolka kombinované zobrazenie chybového kódu (zobrazenie slučky).
(leto) (zima) Teplota mrazenia je relatívne nízka v polohe „COLDER“, zatiaľ čo je teplota mrazenia relatívne vysoká v polohe „COLD“, preto sa zvyčajne používa poloha „NORMAL“. Keď je v lete vysoká okolitá teplota, mala by byť teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLD“. Ak je okolitá teplota nad 35 °C, mala by prevládať poloha „COLD“. Keď je v zime nízka okolitá teplota, mala by byť teplota v rozsahu od „NORMAL“ po „COLDER“. Ak je okolitá teplota nižšia ako 10 °C, mala by prevládať poloha „COLDER“. 4.
♦ Vnútrajšok spotrebiča utrite slabým roztokom jedlej sódy a potom opláchnite teplou vodou pomocou vlhkej hubky alebo handričky. Poličky a kôš na šalát riadne vysušte skôr, ako ich vložíte späť na miesto. ♦ Exteriér očistite pomocou vlhkej handričky a potom utrite pomocou bežného leštidla na nábytok. Nezabudnite zatvoriť dvere, aby sa leštidlo nedostalo na magnetické tesnenia dverí alebo do vnútra spotrebiča.
Je normálne, že v lete je kompresor v prevádzke dlhšie, pretože okolitá teplota je vyššia; Dlhodobá prevádzka kompresora Do mrazničky nevkladajte naraz príliš veľké množstvo potravín; Potraviny nevkladajte, kým nie sú vychladnuté; Časté otváranie dverí chladničky. Nesvieti osvetlenie Dvere chladničky sa nedajú poriadne zatvoriť. Hlasné zvuky Skontrolujte, či je chladnička pripojená k napájaniu a či nie je osvetlenie poškodené.
a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov. Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie.
Ελληνικά Περιεχόμενα 1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................... 131 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................................................................................. 137 2.1 Θέση........................................................................................................................... 137 2.2 Τοποθέτηση λαβών πόρτας - Φωτιζόμενων (προαιρετικός εξοπλισμός) .................. 137 2.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες.
Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά σώματα ή εύφλεκτα υλικά. Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίξετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και να καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν και να καταψυχθούν εκ νέου. Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του καταψύκτη ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά το κλείσιμο, μην ανησυχήσετε.
το δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα κέντρο σέρβις για να ζητήσετε επισκευή. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή προσαρμογείς. Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή κάμψη στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων, εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να πλύνετε το συμπιεστή, σκουπίστε τον καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον καθαρισμό για να προλάβετε τη σκουριά. Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό, οποιαδήποτε υπερβολικά υπολείμματα σκόνης στο φις μπορεί να είναι η αιτία πυρκαγιάς. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικούς ή μη οικιακούς χώρους.
επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και ότι κατανοούν τους κινδύνους που υπάρχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2.1 Θέση Κατά την επιλογή μιας θέσης για τη μονάδα σας θα πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το δάπεδο είναι επίπεδο και σταθερό, και ότι ο χώρος αερίζεται επαρκώς. Αποφεύγετε την τοποθέτηση της μονάδας σας κοντά σε κάποια πηγή θερμότητας, π.
3) Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου ψύξης. 7) Συναρμολογήστε την πόρτα του θαλάμου κατάψυξης στον κάτω μεντεσέ. 4) Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ με ένα κατσαβίδι. 8) Συναρμολογήστε το συγκρότημα του μεσαίου μεντεσέ στην αριστερή πλευρά του θαλάμου.. 5) Αφαιρέστε την πόρτα του θαλάμου κατάψυξης. 9) Συναρμολογήστε την πόρτα της ψύξης. 6) Αφαιρέστε το συγκρότημα του μεντεσέ με ένα κατσαβίδι. Συναρμολογήστε 10) Τοποθετήστε το προστατευτικό της άρθρωσης.
2.4 Απαιτήσεις χώρου για την πόρτα Η πόρτα της μονάδας πρέπει να μπορεί να ανοίγει πλήρως όπως φαίνεται. Π×Β≥990×1025mm 2.5 Επιπεδότητα της μονάδας Για να το κάνετε αυτό ρυθμίστε τα δύο ρυθμιζόμενα πόδια στο μπροστινό μέρος της μονάδας. Εάν η μονάδα δεν είναι επίπεδη, η ευθυγράμμιση της πόρτας με τη μαγνητική τσιμούχα δεν θα είναι σωστή. Βεβαιωθείτε ότι το πόδι ακουμπά στο έδαφος πριν από τη χρήση. Κοιτάξτε προς τα κάτω από το πάνω μέρος, περιστρέφοντας δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα. 2.
στο καλώδιο τροφοδοσίας προκειμένου να διασφαλίζεται η ασφαλής χρήση, μην το χρησιμοποιείτε όταν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή η πρίζα έχει φθαρεί. Μην τοποθετείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά, πτητικά και ιδιαίτερα διαβρωτικά υλικά στο ψυγείο, ώστε να αποτρέψετε την πρόκληση ζημιάς ή πυρκαγιάς στο ψυγείο. Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο ψυγείο ώστε να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς.
3. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ *Η διακεκομμένη γραμμή αναπαριστά τη θέση της εξόδου του αέρα και της εισόδου επιστροφής του αέρα. *Όλες οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης εμφανίζονται για λόγους επίδειξης, για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη δική σας μονάδα. 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1 Οδηγίες λειτουργίας Έλεγχος θερμοκρασίας Έλεγχος θερμοκρασίας χώρου αποθήκευσης φρέσκων τροφίμων. A ταχεία ψύξη Πλήκτρο A.SET: πλήκτρο ρύθμισης επιπέδου λειτουργίας.
4 Επίπεδο 4 5 Επίπεδο 5 Οθόνη Κατά την πρώτη ενεργοποίηση, η οθόνη προβολής (συμπεριλαμβανόμενου του πλήκτρου φωτισμού) θα εμφανιστεί πλήρως για 3 δευτ., και στη συνέχεια το επίπεδο στο μέσον θα εμφανίσει την κατάσταση λειτουργίας. Εμφάνιση κανονικής λειτουργίας Στην περίπτωση κάποιας βλάβης, η αντίστοιχη λυχνία LED θα παρέχει μια συνδυαστική προβολή ενός κωδικού βλάβης (προβολή σε κύκλο), Όταν δεν υπάρχει κάποια βλάβη, η λυχνία LED θα εμφανίσει το τρέχον επίπεδο λειτουργίας του ψυγείου.
Οι περισσότεροι από αυτούς είναι απολύτως φυσιολογικοί, αλλά θα πρέπει να τους προσέχετε. Οι θόρυβοι αυτοί προκαλούνται από την κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου στο σύστημα ψύξης. Αυτό έχει γίνει πιο έντονο από την εισαγωγή των ελεύθερων αερίων CFC. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη και δεν επηρεάζει την απόδοση της μονάδας σας. Οφείλεται στη λειτουργία του μοτέρ του συμπιεστή, καθώς αντλεί και κυκλοφορεί το ψυκτικό μέσο στο σύστημα. 4.
6.1 Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα φωτισμού Η αντικατάσταση του λαμπτήρα γίνεται από επαγγελματίες. 6.2 Φροντίδα κατά το χειρισμό / Μετακίνηση της μονάδας Κρατήστε τη μονάδα από τα πλαϊνά ή τη βάση κατά τη μετακίνησή της. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να την ανυψώνετε κρατώντας τα άκρα της άνω επιφάνειας. 6.3 Σέρβις Το σέρβις της μονάδας θα πρέπει να γίνεται από έναν εξουσιοδοτημένο μηχανικό και να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Δυνατοί θόρυβοι Ελέγξτε εάν τα τρόφιμα είναι σε επίπεδη θέση, εάν το ψυγείο είναι επίπεδο, Ελέγξτε εάν τα μέρη του ψυγείου είναι σωστά τοποθετημένα. 7.1 Συμβουλές για τη θερμότητα: ♦ Το περίβλημα του ψυγείου μπορεί να εκπέμπει θερμότητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ιδιαίτερα το καλοκαίρι, αυτό προκαλείται από την ακτινοβολία του συμπιεστή, και είναι φυσιολογικό.
- Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Magyar Tartalma 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ........................................................................... 148 2. TELEPÍTÉS ....................................................................................................... 150 2.1 Helyszín ..................................................................................................................... 150 2.2 Ajtó fogantyújának telepítése Megvilágítás (opcionális) ............................................ 150 2.
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket. Az optimális teljesítmény érdekében hűtőszekrény használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a dokumentációt későbbi használat céljából, illetve más tulajdonosok részre.
víznek. Ne helyezze a készüléket hőforrások vagy gyúlékony anyagok közelébe. Ne használjon hosszabbító vezetékeket és adaptereket. Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a hálózati vezetéket, ne érintse meg a csatlakozódugót nedves kézzel. Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati kábelt, mert ez áramütést vagy tüzet okozhat. Javasolt a csatlakozódugót tisztán, pormentesen tartani. A csatlakozódugón lévő szennyeződések tüzet okozhatnak.
Ne helyezzen akadályokat a készülék szellőzőnyílásai és a beépített szerkezet elé. Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a készülék tetejére. Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag szakképzett személyzet végezheti a beavatkozásokat.
2.3 Az ajtó nyitásának megfordítása 1) Távolítsa el a csukló védőt. 2) Távolítsa el a felső pántot. 3) Távolítsa el a hűtőkamra ajtaját. 7) Szerelje fel a fagyasztó kamra ajtaját az alsó pántra. 4) Távolítsa el a középső pántot csavarhúzóval. 8) Szerelje fel a középső pántot a fülke bal oldalára.
11) Szerelje fel a hűtő ajtaját. 9) Távolítsa el a fagyasztó kamra ajtaját. 12) Helyezze fel a csukló védőt. 10) Távolítsa el a pántot csavarhúzóval, Szerelje fel az alsó pántot a fülke bal oldalára csavarhúzóval. 2.4 Ajtó Helyszükséglet Az egység ajtajának teljesen ki kell nyílnia az ábra szerint. W×D≥990×1025mm 2.5 Az egység szintezése A szintezéshez állítsa be a két szintező lábat az egység elülső részén.
2.6 Tisztítás használat előtt Törölje át az egység belső részét enyhe szódabikarbóna oldattal. Öblítse ki meleg vízzel, nedves szivacs vagy ruha segítségével. Mossa át a polcokat és a saláta tartó meleg szappanos vízzel, és szárítsa meg teljesen, mielőtt az egységbe helyezi. Tisztítsa meg az egység külső részét nedves szivaccsal. További információkért tanulmányozza a Tisztítás szakaszt. 2.
míg el nem fordul felfelé vagy lefelé, és távolítsa el A polc másik magasságba történő behelyezéséhez járjon el ellentétesen. A friss élelmiszer tároló rekesz és a fagyasztott élelmiszer tároló rekesz térfogatának maximális kihasználása érdekében egy vagy polc eltávolítható a napi használatnak megfelelően. 3. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE *A pontozott vonalak a levegő kimenet és a levegő bemenet pozícióját jelzik.
A gyors hűtés Gomb A.SET (BEÁLLÍTÁS): hajtómű beállító gomb. Kijelző képernyő 1. 2. 3. 4. 5.
(nyári) (téli) A fagyasztás hőmérséklete viszonylag alacsony “HIDEGEBB” állásban, míg a fagyasztás hőmérséklete viszonylag magas “HIDEG” pozícióban, ennélfogva a “NORMÁL” pozíció az általánosan használt. Ha a környezeti hőmérséklet magas nyáron, a hőmérsékletnek “NORMÁL" - “HIDEG” tartományban kell lennie. Ha a környezeti hőmérséklet 35°C feletti, a “HIDEG” pozíció az elsődleges. Ha a környezeti hőmérséklet alacsony télen, a hőmérsékletnek “NORMÁL" - “HIDEG” tartományban kell lennie.
5.2 A berendezés belső és külső részének tisztítása ♦ Távolítson el valamennyi polcot és saláta tárolót. A saláta tároló eltávolításához előbb távolítsa el az alsó ajtópolcot. ♦ Törölje át az egység belsejét enyhe szódabikarbonát oldattal, majd öblítse le meleg vizes kicsavart szivaccsal vagy ruhával. Törölje át teljesen szárazra, mielőtt a polcokat és a saláta tárolót visszahelyezi. ♦ A külső rész tisztításához használjon nedves ruhát, majd törölje át hagyományos bútortisztítóval.
Áramkimaradás vagy rövidzárlat Szag A szagos ételeket jól csomagolja be; Az étel megromlott; A hűtő belső részét ki kell tisztítani. Normális, hogy a hűtőgép nyáron hosszabb ideig működik, ha a környezeti hőmérséklet magasabb; A kompresszor sokáig működik Ne helyezzen túl sok élelmiszert a fagyasztóba egyszerre; Ne helyezze az élelmiszert a berendezésbe addig, amíg le nem hűlt; A hűtőajtó gyakori nyitása. A megvilágító lámpa nem világít A hűtőgép nem csatlakozik a hálózathoz, a lámpa sérült.
♦ Fagymentes típus: az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi rekeszét. ♦ Minden hagyományos, statikus típus esetén: vegye ki a fagyasztószekrény összes rekeszét 9. ÁRTALMATLANÍTÁS Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján lett megjelölve.
Nederlands Inhoud 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ......... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 2. INSTALLATIE ............................... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 2.1 Opstelling ............................................................. Errore. Il segnalibro non è definito. 2.2 Deurhandgreep - Verlichting installeren (optie) ... Errore. Il segnalibro non è definito. 2.3 De openingsrichting van de deur omkeren .......... Errore. Il segnalibro non è definito. 2.
Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren.
Percentage bedrijfstijd: 18℃:Bedrijfstijd11min,stoptijd 20min 25℃:Bedrijfstijd10min,stoptijd l2min 38℃:Bedrijfstijd18min,stoptijd l0min 42℃:Bedrijfstijd30min,stoptijd l5min WAARSCHUWING! Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen. Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen.
effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren. Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken. Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen veroorzaken. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te verwijderen. Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische apparaten voor het ontdooien.
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de hand. De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten. Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. VEILIGHEID VOOR KINDEREN! Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
Breng de schroefkapjes opnieuw aan op de gaten van de deurhandgreep. Installeer de handgrepen in de gaten van de deurhandgreep aan de andere zijde volgens de instructies voor het installeren van de handgreep. 2.3 De openingsrichting van de deur omkeren 1) Verwijder de bescherming van de knokkels. 2) Verwijder het bovenste scharnier. 3) Verwijder de deur van de koelkamer. 7) Assembleer de deur van de vrieskamer op het onderste scharnier.
4) Verwijder het middelste scharnier met een schroevendraaier. 8) Monteer de assemblage van het middelste scharnier aan de linkerkant van de kast. 9) Assembleer de deur van het koelcompartiment. 5) Verwijder de deur van de vrieskamer. 6) Verwijder de assemblage van het scharnier met een schroevendraaier. Monteer de assemblage van het onderste scharnier aan de linkerkant van de kast met een schroevendraaier. 168 10) Bevestig de bescherming van de knokkels.
2.4 Nodige ruimte voor de deur De deur van het toestel moet volledig open kunnen, zoals geïllustreerd. B×D≥990×1025 mm 2.5 Het toestel waterpas zetten Hiertoe moet u de twee nivelleervoetjes aan de voorkant van het toestel bijregelen. Als het toestel niet waterpas staat, zullen de deur en de uitlijningen van de magnetische dichting niet correct worden bedekt. Controleer of de voetjes op de grond staan voordat u het toestel gaat gebruiken.
Dit product is een koelkast voor gebruik in het huishouden en is alleen geschikt om voedingsproducten in te bewaren. Volgens de nationale normen mogen koelkasten voor huishoudelijk gebruik niet voor andere doeleinden worden gebruikt, zoals opslag van bloed, geneesmiddelen of biologische producten. In de vriezer mag u geen gebottelde dranken of gesloten recipiënten die vloeistoffen bevatten, zoals bierflesjes en frisdrank, om te voorkomen dat die barsten en gaan lekken.
3. OVERZICHT VAN HET PRODUCT *De stippellijn geeft de positie van de luchtuitlaat en de retourluchtinlaat aan. *Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn enkel bij wijze van illustratie; raadpleeg uw eigen toestel voor details. 4. WERKING 4.1 Bedieningsinstructies De temperatuur regelen De temperatuur regelen van het opslagcompartiment voor verse voeding. A snel koelen Sleutel A.SET: toets voor instelling van het vermogen.
Display Wanneer voor het eerst wordt ingeschakeld, verschijnt het weergavescherm (inclusief het lampje van de toets) 3s volledig, daarna wordt in het midden het werkingsvermogen weergegeven. Weergave normale werking Wanneer er zich een defect voordoet, geeft de betreffende LED-lamp een gecombineerd display met de foutcode weer (opeenvolgende weergave); Als er geen defecten zijn, geeft de LED-lamp het huidige werkingsvermogen van de koelkast aan.
4.3 Tips om voedsel in het toestel te bewaren ♦ Bereid vlees/vis moet altijd op een legschap boven rauw vlees/vis worden bewaard, om overdracht van bacteriën te vermijden. Leg rauw vlees/vis in een recipiënt dat groot genoeg is om de sappen op te vangen en dek het goed af. Plaats dit recipiënt op de onderste legschap. ♦ Laat ruimte rond uw voeding, zodat er lucht in het toestel kan circuleren. Zorg ervoor dat alle delen van het toestel koel worden gehouden.
te repareren. Reparaties die door onervaren personen worden uitgevoerd, kunnen letsels of ernstige storingen veroorzaken. Neem contact op met een gekwalificeerde technicus. 6.4 Het toestel voor een lange tijd uitschakelen Wanneer u het toestel lange tijd niet gebruikt, moet u de stekker uit het stopcontact halen, alle voeding eruit halen en het toestel reinigen. Laat de deur op een kier staan, om te voorkomen dat er onaangename geuren ontstaan. 6.
8. ENERGIEBESPARING Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan: ♦ Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. ♦ Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. ♦ Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Dansk Opsummering 1. SIKKERHEDSINFORMATION ........................................................................... 177 2. INSTALLATION ................................................................................................. 179 2.1 Placering .................................................................................................................... 179 2.2 Installation af lys i dørhåndtag (ekstraudstyr) ............................................................ 179 2.
Tak for dit køb af dette produkt. Før du benytter dit køleskab, bedes du læse denne betjeningsvejledning for at få mest ud af dets ydeevne. Gem alle dokumenter til senere brug eller andre ejere.
Undlad at beskadige stikke og/eller strømledningen; dette kan forårsage elektrisk stød eller brand. Det anbefales at holdes stikket rent, da for meget støv på stikket kan forårsage brand. Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til at fremskynde afrimningen. Undgå på alle måder brug af åben ild eller elektrisk udstyr, såsom varmeapparater, damprensere, stearinlys, olielamper og lignende, til at fremskynde afrimningen.
2. Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under tilstrækkeligt tilsyn eller har modtaget vejledning i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn bør ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn INSTALLATION 2.
2.3 Vende døren 1) Tag knobeskyttelsen af. 2) Tag det øverste hængsel af. 3) Tag døren af kølekammeret. 4) Montér døren til fryserummet på det nederste hængsel. 5) Tag det midterste hængsel af med en skruetrækker. 6) Montér det midterste hængsel på venstre side af køleskabet.
7) Tag døren af fryserummet. 8) Montér køledøren. 9) Tag hængselenheden af med en skruetrækker, montér den nederste hængselenhed på venstre side af køleskabet med en skruetrækker. 10) Sæt knobeskyttelsen på. 2.4 Pladskrav til dør Apparatets dør skal kunne åbne helt som vist. B ×D ≥ 9 9 0 ×1025 mm 2.5 Nivellering af enheden Justér de to fødder foran på apparatet for at nivellere det. Hvis apparatet ikke er i vater, vil døren og magnetlukningerne ikke være korrekt ud for hinanden.
2.6 Rengøring før brug Tør apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatopløsning. Der skylles efter med varmt vand og tørres med en opvredet svamp eller en klud. Vask hylderne og grøntsagsskuffen med varmt sæbevand og tør dem helt, før de sættes tilbage i apparatet. Rengør apparatet udvendigt med en fugtig klud. Se afsnittet Rengøring, hvis du har brug for yderligere oplysninger. 2.
2.8 Indvendigt ekstraudstyr Der er forskellige glas- eller plastopbevaringshylder inkluderet med dit apparat forskellige modeller har forskellige kombinationer. Du skal altid skyde en af glashylderne i fuld størrelse ind i det nederste sæt skinner, over frugt- og grøntsagsbeholderne, og lade den være i denne position. For at gøre dette skal du trække opbevaringshylden fremad, indtil den kan vippes opad eller nedad og fjernes. Gør det samme i omvendt rækkefølge for at indsætte hylden i en anden højde.
4. DRIFT 4.1 Brugsanvisning Temperaturregulering Temperaturregulering af rummet til ferske fødevarer A Hurtig nedkøling Tast A.INDSTIL: tast til indstilling af niveau. Display 1 Niveau 1 2 Niveau 2 3 Niveau 3 4 Niveau 4 5 Niveau 5 Display Første gang apparatet tændes (herunder den lysende tast) tænder hele displayet i 3 sekunder, og niveauet i midten viser funktionsstatussen.
Funktionen hurtig nedkøling Åbne: Tilstand til hurtig afkøling med cirkulation. Brug: Kontrollampen for hurtig afkøling tænder, og køleskabet kører ved 2°C. Lukke: 1. Lad det køre i 150 minutter i tilstanden hurtig afkøling. 2. Indstilling af temperaturen og lukke funktionen hurtig afkøling. Temperaturstyring af fryserum (sommer) (vinter) Frysertemperaturen er relativet lav i positionen “KOLDERE”, mens frysertemperaturen er relativt høj i positionen “KOLD”, derfor bruges positionen “NORMAL” generelt.
4.4 Udskiftning af pæren Pæren skal udskiftes af en faguddannet tekniker. 5. RENGØRING 5.1 Afrimning Automatisk afrimning for no-frost køleskabe 5.2 Rengøring af apparatet indvendigt og udvendigt ♦ Tag alle hylder og grøntsagsskuffen ud. For at tage grøntsagsskuffen ud, skal du først udtage den nederste hylde i døren. ♦ Tør apparatet indvendigt med en svag natriumbicarbonatopløsning og skyl efter med varmt vand og en opvredet svamp eller en klud.
6.5 Spær ikke for køleskabets luftudtag og returluftindløb 6.6 Opbevar ikke fødevarer med højere temperatur tæt på temperatursensoren 6.7 Tag skuffen ud af køleskabets fryserum og læg fødevarer direkte på glasskillevæggen 7. FEJLFINDING De følgende simple problemer kan løses af brugeren. Ring til eftersalgsafdelingen hvis problemet ikke løses. Se om apparatets stik er sat i stikkontakten. Apparatet virker ikke Lav spænding. Fejl på strømforsyning eller fejlstrømsanlæg udløst.
8. ENERGIBESPARELSE For bedre energibesparelse anbefaler vi: Installér apparatet væk fra varmekilder og ikke udsat for direkte sollys i et velventileret rum. Undgå at komme varm mad i køleskabet for ikke at øge den interne temperatur og derved forårsage kontinuerlig drift af kompressoren. Overfyld ikke med madvarer for at sikre ordentlig luftcirkulation. Afrim apparatet, hvis der er isdannelser for at lette overførslen af kulde. I tilfælde af strømsvigt er det tilrådeligt at holde køleskabsdøren lukket.
Suomi Sisältö 1. TURVALLISUUSTIETOJA ................................................................................. 190 2. ASENNUS ......................................................................................................... 192 2.1 Paikka ........................................................................................................................ 192 2.2 Oven valaistuksen asennus (lisävaruste) .................................................................. 192 2.
Kiitos, että ostit tämän tuotteen. Lue tämä käyttöohje ennen jääkaapin käyttämistä, niin saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai myöhempiä omistajia varten.
Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia. Älä vedä tai väännä virtajohtoa liikaa äläkä koske pistokkeeseen märin käsin. Älä vaurioita pistoketta tai virtajohtoa, sillä vaurioituneet osat voivat aiheuttaa sähköiskuja tai tulipaloja. Pistoke on hyvä pitää puhtaana, sillä pistokkeeseen kertyvä pöly voi aiheuttaa tulipalon. Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita apuvälineitä sulatuksen nopeuttamiseen.
2. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet riittävän ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
2.3 Oven avautumissuunnan vaihto 1) Irrota kulmasuojus. 2) Irrota yläsarana. 3) Irrota jääkaappiosaston ovi. 4) Asenna pakastinosaston ovi alempaan saranaan. 5) Irrota keskisarana ruuvitaltalla. 6) Asenna keskisaranakokonaisuus kaapin vasemmalle puolelle.
7) Irrota pakastinosaston ovi. 8) Asenna jääkaappiosaston ovi. 9) Irrota saranakokonaisuus ruuvitaltalla, asenna alasaranakokonaisuus kaapin vasemmalle puolelle ruuvitaltalla. 10) Laita kulmasuojus. 2.4 Oven tilavaatimukset Laitteen oven on voitava avautua kokonaan osoitetulla tavalla. L × S≥ 9 9 0 ×1025 mm 2.5 Laitteen vaaitus Tee tämä säätämällä kahta säädettävää tukijalkaa laitteen etuosassa. Jos laite ei ole vaakatasossa, ovi ja magneettiset tiivistekohdistimet eivät peity kunnolla.
2.6 Puhdistus ennen käyttöä Pyyhi laitteen sisäpuoli laimealla ruokasoodaliuoksella. Huuhtele sitten lämpimällä vedellä käyttäen puristettua sientä tai liinaa. Pese hyllyt ja salaattilaatikko lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa huolellisesti ennen takaisin laittamista. Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla. Jos haluat lisätietoja, katso puhdistusta käsittelevää lukua. 2.
2.8 Sisävarusteet Laitteen mukana toimitetaan useita lasi- tai muovihyllyjä - eri malleissa on erilaiset yhdistelmät. Laita aina täysikokoinen lasihylly alimpiin ohjaimiin hedelmä- ja vihannessäiliöiden päälle sekä säilytä se aina kyseisessä asennossa. Jotta voit laittaa sen, vedä säilytyshyllyä eteenpäin, kunnes sitä voidaan kallistaa ylös- tai alaspäin ja se voidaan poistaa. Toimi vastaavalla tavalla käänteisesti, kun haluat asettaa hyllyn toiselle korkeudelle.
4. KÄYTTÖ 4.1 Käyttöohjeet Lämpötilan säätö Tuoreiden ruokien säilytysosaston lämpötilan säätö A Pikajäähdytys Näppäin A. ASETUS: tason asetusnäppäin. Näyttöruutu 1 Taso 1 2 Taso 2 3 Taso 3 4 Taso 4 5 Taso 5 Näyttö Ensimmäisen virran päälle kytkennän yhteydessä näyttöruutu (mukaan lukien näppäimen merkkivalo) näkyy 3 sekuntia ja sitten keskellä oleva taso näyttää toimintatavan. Normaalitoiminnan näyttö Vian tapauksessa vastaava merkkivalo antaa yhdistetyn vikakoodinäytön (toistuva silmukkanäyttö).
Poistuminen: 1 Käytä 150 minuuttia pikajäähdytystilassa. 2. Lämpötilan säätö voi poistua pikajäähdytystilasta. Pakastinosaston lämpötilan säätäminen (kesä) (talvi) Pakastuslämpötila on alhaisempi “COLDER” (kylmempi) -asennossa, kun taas pakastuslämpötila on korkeampi “COLD” (kylmä) -asennossa ja yleensä voidaan käyttää normaaliasentoa “NORMAL”. Kun ympäristönlämpötila on korkea kesällä, lämpötilan on oltava välillä “NORMAL" - “COLD”.
5. PUHDISTUS 5.1 Sulatus Huurtumattoman jääkaapin automaattisulatus 5.2 Laitteen sisäosien ja ulkopuolen puhdistus ♦ Poista kaikki hyllyt ja salaattilaatikko. Poista salaattilaatikko poistamalla ensin alempi ovihylly. ♦ Pyyhi laitteen sisäpuoli laimealla ruokasoodaliuoksella ja huuhtele sitten lämpimällä vedellä käyttäen puristettua sientä tai liinaa. Pyyhi kuivaksi ennen hyllyjen ja salaattilaatikon takaisin asettamista.
7. VIANMÄÄRITYS Seuraavat yksinkertaiset ongelmat käyttäjä voi ratkaista itse. Soita myynninjälkeisen palveluun, jos ongelmat eivät ratkea. Onko pakastin kytketty ja liitetty sähköverkkoon. Ei toimi Alhainen jännite. Sähkökatkos tai lauennut piiri Voimakashajuiset ruuat on käärittävä. Ovatko ruuat pilaantuneet. Haju Onko sisäpuoli puhdistettava On normaalia, että jääkaappi toimii pidempään kesällä, kun ympäristönlämpötila on korkea.
8. ENERGIANSÄÄSTÖ Energian säästämiseksi suosittelemme seuraavaa: Asenna laite etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta hyvin ilmastoituun huoneeseen. Älä laita jääkaappiin kuumaa ruokaa, jotta sisälämpötila ei nouse ja kompressorin ei tarvitse olla jatkuvasti päällä. Älä pidä jääkaapissa liikaa ruokaa, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin. Sulata laite, mikäli siinä on jäätä, jotta kylmyys siirtyy tehokkaammin. Mikäli sähkövirta on katkennut, jääkaapin ovi kannattaa pitää suljettuna.
Norsk Sammendrag 1. SIKKERHETSINFORMASJON .......................................................................... 203 2. INSTALLASJON ................................................................................................ 205 2.1 Plassering .................................................................................................................. 205 2.2 Installasjon av dørhåndtak Belysning (tilbehør) ......................................................... 205 2.
Takk for at du kjøpte dette produktet. Før du bruker kjøleskapet, bør du lese denne bruksanvisningen nøye for å maksimere ytelsen. Oppbevar all dokumentasjon for senere bruk eller andre eiere.
Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere. Ikke dra eller brett strømledningen for hardt eller ta på støpselet med våte hender. Ikke ødelegg støpselet og / eller strømledningen; dette kan føre til elektrisk støt eller brann. Det anbefales å holde pluggen ren, for mye støv på pluggen kan føre til brann. Ikke bruk mekaniske enheter eller annet utstyr for å fremskynde avrimingen.
2. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental evne, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig veiledning eller instruksjoner i sikker bruk av apparatet, og forstår risikoen ved bruk. Barn bør ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn. INSTALLASJON 2.
2.3 Hengsle om døren 1) Ta av knokebeskyttelsen 2) Ta av topphengselen. 3) Ta av døra til kjøleskapsdelen. 4) Monter døra til fryserdelen på den nedre hengselen. 5) Ta av den midterste hengselen ved hjelp av en skrutrekker 6) Plasser den midterste hengselen på den venstre siden av skapet.
7) Ta av døra til fryserdelen. 9) Ta av hengselenheten med en skrutrekker, fest den nedre hengselenheten til venstre side av skapet ved hjelp av en skrutrekker. 8) Sett på plass kjøleskapsdøren. 10) Sett på på plass knokebeskyttelsen. 2.4 Krav til plass for døra Enhetens dør må kunne åpnes fullstendig som vist. W ×D≥ 990 ×1025 mm 2.5 Vatre enheten Dette gjøres ved hjelp av de to reguleringsføttene foran på enheten.
2.6 Rengjøring før bruk Tørk av innsiden av enheten med en mild natronløsning. Skyll deretter med varmt vann med bruk av en med svamp eller klut. Vask hyllene og grønnsaksskuffen i varmt såpevann, og tørk fullstendig før du setter dem på plass i enheten. Rengjør utsiden av enheten med en fuktig klut. Se kapittelet om rengjøring hvis du trenger mer informasjon. 2.
2.8 Innvendige deler Enheten din har forskjellige oppbevaringshyller i glass eller plast - forskjellige modeller har forskjellige kombinasjoner. Du bør alltid plassere en av de største glasshyllene på det nederste sporet, over grønnsaksskuffen, og la den være i denne posisjonen. For å gjøre dette trekker du hyllen forover til den kan dreies oppover eller nedover og fjernes. Gjør det samme i motsatt rekkefølge for å sette inn hyllen igjen i en annen høyde.
4. BRUK 4.1 Brukerinstruksjoner Temperaturkontroll Temperaturkontroll for ferskmatrommet. A fast cool Tast A.SET: funksjonsinnstillingstast Displayskjerm 1 Funksjon 1 2 Funksjon 2 3 Funksjon 3 4 Funksjon 4 5 Funksjon 5 Display Første gang du slår på enheten vil displayskjermen (inkludert tastelyset) vises helt i 3 sek., og deretter viser funksjonen i midten funksjonsstatusen.
Exit: 1. La virke 150 min i rask avkjølingsmodus. 2. Temperaturregulering kan gå ut fra rask avkjølingsmodus. Temperaturkontroll for fryserdelen (sommer) (vinter) Frysetemperaturen er relativt lav i posisjonen “COLDER”, mens frysetemperaturen er relativt høy i posisjon “COLD”, derfor brukes vanligvis posisjonen “NORMAL”. Når omgivelsestemperaturen er høy om sommeren skal temperaturen være i innstillingene fra “NORMAL" til “COLD”.
4.4 Skifte lyspære Lyspæren må skiftes ut av profesjonelle 5. RENGJØRING 5.1 Avriming Auto-defrost for Frost-free kjøleskap 5.2 Rengjøre innsiden og utsiden av enheten ♦ Ta ut alle hyllene og grønnsaksskuffen. For å ta ut grønnsaksskuffen må du først ta ut den nedre dørhyllen. ♦ Vask av innsiden av enheten med en mild natronløsning og skyll deretter med varmt vann og tørk av med en svamp eller klut. Tørk helt tørt før du setter på plass hyllene og gsønnsaksskuffen.
6.5 Ikke dekk til luftinntakene og -uttakene på kjøleskapet 6.6 Ikke oppbevar mat med høyere temperatur nær temperatursensoren. 6.7 Ta skuffen ut av fryserdelen i kjøleskapet og sett mat direkte på glassdelen 7. FEILSØKING Følgende enkle problemer kan håndteres av brukeren. Ring serviceavdelingen hvis problemene ikke løses. Sjekk om fryseren er koblet til strømnettet Enheten fungerer ikke Lav spenning Strømbrudd eller feil ved kretsen Lukt Mat med sterk lukt må pakkes inn skikkelig.
8. ENERGISPARING For bedre energisparing, anbefaler vi følgende: Installer kjøleskapet unna varmekilder og direkte sollys, og i et rom med god ventilasjon. Unngå å sette varm mat inn i kjøleskapet for å unngå innvendig temperaturøkning og dermed tvinge kompressoren til sammenhengende drift. Ikke plasser for mye mat i kjøleskapet for å sikre god luftsirkulasjon. Avrim kjøleskapet hvis det oppstår is for å hjelpe overføringen av kulde. Ved strømbrudd anbefales det at døren på kjøleskapet holdes lukket.
Svenska Sammanfattning 1. SÄKERHETSINFORMATION ............................................................................ 216 2. INSTALLATION ................................................................................................. 218 2.1 Plats ........................................................................................................................... 218 2.2 Installation av belysningen på dörren (tillval) ............................................................. 218 2.
Tack för att du köpte den här produkten. Innan du använder ditt kylskåp ska du noggrant läsa denna bruksanvisning för att få bästa resultat. Spara all dokumentation för senare användning eller för andra användare. Den här produkten är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande, som: - i personalkök i butiker, på kontor och liknande platser - på lantgårdar, på hotell eller liknande för gästernas bruk - på bed and breakfast-inrättningar - För cateringtjänster och liknande (förutom detaljhandel).
Installera inte apparaten nära element eller brandfarligt material. Använd inte förlängningskablar eller adaptrar. Undvik att dra eller vika nätkabeln mer än nödvändigt och rör inte vid kontakten med våta händer. Undvik att skada kontakten och/eller nätkabeln. Det kan leda till elektriska stötar eller bränder. Vi rekommenderar att du ser till att kontakten är väl rengjord eftersom damm på den kan orsaka brand.
2. Se till att ventilationsöppningarna på apparatens hölje eller inbyggnad inte är blockerade. Placera inte föremål eller behållare fyllda med vatten ovanpå apparaten. Utför inte reparationer på kylskåpet. Endast kvalificerad personal får utföra reparationer.
2.3 Vända dörrens öppningsriktning 1) Montera ner gångjärnsskyddet. 2) Montera ner det övre gångjärnet. 3) Montera ner dörren till kylen. 4) 5) Avlägsna det mittre gångjärnet med en 6) skruvmejsel. 219 Montera frysens dörr på det nedre gångjärnet. Montera det mittre gångjärnet till vänster på skåpet.
7) Avlägsna dörren till frysen. 8) Montera kylens dörr. 9) Avlägsna gångjärnet med en skruvmejsel och montera det nedre gångjärnet till vänster på skåpet med en skruvmejsel. 10) Installera gångjärnsskyddet. 2.4 Utrymme som krävs för dörrarna Dörren måste kunna öppnas helt och hållet som på bilden. B ×D ≥ 9 9 0 ×1 025 mm 2.5 Nivellering av enheten Justera de två nivelleringsfötterna fram på enheten. Om enheten inte är i nivå kommer dörren och den magnetiska dörrtätningen inte att anpassas riktigt.
2.6 Rengöring innan användning Torka av enheten invändigt med en svag lösning av natriumvätekarbonat. Skölj sedan med varmt vatten med en urdragen svamp eller trasa. Tvätta hyllorna och salladsbehållaren i varmt vatten och tvål och torka av innan de sätts tillbaka i enheten. Rengör enheten utvändigt med en fuktig trasa. För mer information, se avsnittet Rengöring. 2.7 Innan enheten används Kylskåpet försörjs av 220~240V/50Hz AC och spänningsvariationer över 187~264 V orsakar funktionsfel eller skada.
2.8 Interna tillbehör Olika förvaringshyllor i glas eller plast ingår i apparaten och olika modeller har olika kombinationer. En av glashyllorna ska alltid föras in i de nedersta skenorna, ovanför frukt- och grönsakslådorna. För att göra detta, dra ut hyllan framåt tills den kan lyftas uppåt eller nedåt och tas bort. Gör samma i omvänd ordning för att placera hyllan på en annan höjd.
4. ANVÄNDNING 4.1 Bruksanvisning Temperaturkontroll Temperaturkontroll för färskmatens förvaringsfack A snabbkylning Knapp A. INSTÄLLNING: nivåns inställningsknapp. Bildskärm 1 Nivå 1 2 Nivå 2 3 Nivå 3 4 Nivå 4 5 Nivå 5 Display Vid den första igångsättningen tänds displayen (inklusive knapplampan) fullständig i tre sekunder och den mittre nivån anger funktionen.
Snabbkylningsfunktion Tänd: Snabbkylningsläge med cirkulationsvariation. Användning: Snabbkylningens indikator tänds och kylen fungerar på 2 °C. Lämna: 1. Funktion under 150 min i snabbkylningsläget. 2. Temperaturjustering och inaktivering av snabbkylningsläget. Temperaturreglering av fryskammaren (sommar) (vinter) Frystemperaturen är relativt låg i läget “COLDER”, medan frystemperaturen är relativt hög i läget “COLD” och därmed används vanligen läget “NORMAL”.
4.4 Byta glödlampa Se till att lampan byts av en specialiserad tekniker. 5. RENGÖRING 5.1 Avfrostning Automatisk avfrostning av frostfria kylskåp 5.2 Rengöring av kylskåpet invändigt och utvändigt ♦ Avlägsna alla hyllor och salladsbehållaren. Avlägsna första den nedre dörrhyllan för att avlägsna salladsbehållaren. ♦ Torka av enheten invändigt med en väl utspädd lösning av natriumvätekarbonat och skölj sedan med varmt vatten med en svamp eller trasa.
6.5 Täck inte för ventilationsöppningar för in- och frånluft på kylskåpet. 6.6 Förvara inte varm mat nära temperatursensorn 6.7 Dra ut lådan i frysfacket på kylskåpet och lägg maten direkt på glasdelen. 7. Felsökning Följande exempel på problem kan hanteras av användaren. Ring kundtjänsten om problemet inte har lösts. Kontrollera att kylskåpets kontakt sitter i vägguttaget. Kylskåpet fungerar inte Låg spänning. Strömavbrott eller utlöst krets. Lukt Mat som luktar ska förpackas.
8. Energibesparing För bättre energibesparing rekommenderar vi: Installera inte apparaten i närheten av värmekällor eller i direkt solljus, på en plats med god ventilation. Undvik att placera varm mat i kylskåpet, för att undvika att kylskåpstemperaturen höjs och kompressorn drivs kontinuerligt. Packa inte livsmedlen så tätt att luftcirkulationen hindras. Frosta av apparaten om det bildats is som förhindrar att kylan sprids. Vid strömavbrott rekommenderar vi att du håller kylskåpsdörren stängd.