ES EN CZ FR DE Instrucciones para el uso User instructions Automatická praöka Mode d’emploi Bedienungsanleitung CNE 138 T
ES 2 EN ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores.
ES 4 EN ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introduccíon Introduction Notas generales a la entrega General points on delivery Garantía CAPÍTULO CHAPTER KAPITOLA CHAPITRE KAPITEL FR CZ DE OBSAH : INDEX INHALT Úvod Avant-propos Einleitung 1 Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Notes générales à la livraison Allgemeine Hinweise zur Lieferung Guarantee 2 Záruka Garantie Garantie Normas de seguridad Safety Measures 3 Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Mesures de sécurité Sicherheitsvorschr
EN ES CZ CHAPITRE 1 KAPITEL 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) NÁVOD K OBSLUZE A) LIVRET D’INSTRUCTIONS A) BEDIENUNGSANLEITUNG B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE B) VERZEICHNIS DER KUND
ES DE FR CZ EN CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 KAPITOLA 2 CHAPITRE 2 KAPITEL 2 GARANTIA GUARANTEE ZÁRUKA GARANTIE GARANTIE El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku.
ES EN CZ DE FR CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 KAPITOLA 3 CHAPITRE 3 KAPITEL 3 NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY MESURES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Netzstecker ziehen. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Wasserzufuhr sperren. ● Toutes les machines Candy ● Alle Candy Geräte sind zn.CANDY jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. CZ FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Achten sie darauf, daß ● Do not allow the manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. appliance to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
ES CAPÍTULO 4 EN CZ CHAPTER 4 KAPITOLA 4 DE FR CHAPITRE 4 KAPITEL 4 52 cm 85 cm 60 cm 14 CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 5 MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA CAPACITE DE LINGE SEC FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL l 8÷15 NORMÁLNÍ HLADINA VODY EAU NIVEAU NORMAL WASSERSTAND NORMAL. POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT W 2150 MAX.PÜÍKON PUISSANCE ABSORBEE GESAMTANSCHLUßWERT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 2) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
ES CZ DE FR CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 KAPITOLA 5 CHAPITRE 5 KAPITEL 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE MISE EN PLACE INSTALLATION INBETRIEBNAHME INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
ES CZ EN FR DE Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Conecte el tubo del agua al grifo. Connect the fill hose to the tap. Hadici pfiívodu vody pfiipevnûte k vodovodnímu kohoutu.
ES EN CZ Nivele la máquina con las patas delantares Use front feet to level the machine with the floor. Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky. a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
EN ES CAPÍTULO 6 CZ CHAPTER 6 I FR DE KAPITOLA 6 CHAPITRE 6 KAPITEL 6 OVLÁDACÍ PRVKY COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE L A DE CUADRO DE MANDOS CONTROLS Cubeta del detergente Detergent drawer A Zásobník pracích prostüedkå Bacs à produits Waschmittelbehälter Botón de apertura del ojo de buey Door open button B Tlaöítko otevírání dveüí Touche ouverture porte Taste zum Öffnen des Bullauges Botón de puesta en marcha/paro Off/On button C Tlaöítko START/STOP Touche marche/arrêt Start
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY DOOR OPEN BUTTON ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. 24 EN IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. CZ B 2 min.
ES BOTÓN SUPER ACLARADO SUPER RINSE BUTTON Apretando esta tecla, según el programa seleccionado, se realizan unos aclarados con más agua o bien, se añade un aclarado suplementario. Ésto resulta particularmente importante para las personas de piel delicada. This function will allow an extra rinse or more water added at the rinse stage – depending on the programme selected. This is particularly important for avoiding skin irritation from detergent residues for people with particularly sensitive skin.
ES SELECTOR DE PROGRAMAS DE LAVADO ATENCIÓN: NO GIRE NUNCA EL PROGRAMADOR EN SENTIDO CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ, SINO EN EL SENTIDO DE ÉSTAS Y NO PULSE EL BOTÓN DE PUESTA EN MARCHA (C) ANTES DE LA SELECCION DEL PROGRAMA. Las tablas indican el programa de lavado en base al número o símbolo seleccionado.
ES CAPÍTULO 7 CHAPTER 7 CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER La cubeta del detergente está dividida en 4 compartimentos: - El primero, indicado con “I”, sirve para el detergente del prelavado o del programa rápido 32’. - el segundo II para el detergente de lavado Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (olocándolo) según figura.
ES EN FR DE CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 KAPITOLA 8 CHAPITRE 8 KAPITEL 8 SELECCIÓN SELECTION VOLBA PROGRAMÅ SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Para tratar los distintos tipos de tejido y los diferentes grados de suciedad, la lavadora tiene 3 áreas de programas diferentes para cada tipo de: lavado, temperatura y duración (vea tabla de programas de lavado).
ES CZ FR DE CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 KAPITOLA 9 CHAPITRE 9 KAPITEL 9 EL PRODUCTO THE PRODUCT PRÁDLO LE PRODUIT DAS PRODUKT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
ES CAPÍTULO 10 TYPO DE TEJIDO TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA CARGA MAX kg SELECC. PROG. Tejidos resistentes CARGA DETERGENTE SELECC. TEMP.
EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. Resistant fabrics SELECT TEMP.
CZ KAPITOLA 10 DRUH TKANINY Odolné tkaniny Bavlna, len Tabulka pracích programå PROGRAM PRO MAX. NÁPLÑ kg Bílé prádlo s püedepírkou 5 OZNAÖENÍ PROGRAMU 1 VOLBA TEPLOTY °C Do 90 NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. Tissus résistants Coton, lin, chanvre ❙❙ ● ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . ● ● ● Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températures inférieures à celle prévue par le programme.
DE KAPITEL 10 GEWEBEART PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR FÜLLMENGE MAX.
ES EN CZ DE FR CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 KAPITOLA 11 CHAPITRE 11 KAPITEL 11 LAVADO WASHING PRANÍ LAVAGE WASCHEN CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view.
ES FR DE PÜÍK KLAD: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní: EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Candy: BEISPIEL: Candy zeigt Ihnen in der Tabelle, welche Vorgehensweise die beste ist: CZ EJEMPLO: Mire la tabla de los programas de lavado, verá como Candy le aconseja sobre el modo de operar: EXAMPLE: The advice of Candy is set out in the washing programme table: ● Asegúrese que en las etiquetas de las prendas esté indicado “60° C”.
ES CZ EN ● Ponga en el segundo compartimento II de lavado 60 g de detergente. ● Put 60 g in the second II wash compartment . ● Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku II. ● Ponga 100 cc de lejía en el compartimento para blanqueadores ● Put 100 cc of bleach in the bleach compartment. cl ● Do öásti pro bëlící prostüedky vlijte cca 100 cm3. cl ● Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para . aditivos ● Put 50 cc of the desired additive in the additives compartment .
ES CZ FR DE CHAPTER 12 KAPITOLA 12 CHAPITRE 12 KAPITEL 12 CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla.
ES LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: ● Suelte el zócalo como se indica en la figura. ● Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro. ● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
ES EN CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa CHAPTER 13 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica FAULT 1.
ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM CZ FR KAPITOLA 13 CHAPITRE 13 ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet.
04.