PT EL SL HU PL EN Instruções de Utilização Navodilo za uporabo Használati utasítás Instrukcja obsäugi CO 107 F
PT SL HU PARABÉNS! âESTITAMO! KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
EL PT INDICE 2 Introdução ) " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 3 ( Garantia ) Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O POGLAVJE FEJEZET ROZDZIA Ä SL HU PL KAZALO TARTALOMJEGYZÉK SPIS TREÉCI Uvod Bevezetés Wstëp 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Általános szállítási tájékoztató Uwagi ogólne dotyczåce dostawy 2 Garancija Garancia Gwarancja 3 Varnostni predpisi Biztonság
PT HU CAPÍTULO 1 K 1 1. POGLAVJE 1.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 # : K K K ● 4 ! . ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● + Candy ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
SL EL PT K 4 CAPÍTULO 4 4. POGLAVJE HU 4. FEJEZET PL ROZDZIAÄ 4 85 cm 52 cm 60 cm 60 cm 14 52 cm 52 cm 60 cm TEHNIâNI PODATKI MÙSZAKI ADATOK DANE TECHNICZNE 7 8 9 NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON CIËÃAR PRANIA SUCHEGO SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ TELJESÍTMÉNYIGÉNY MAKSYMALNY POBÓR MOCY MOâ VAROVALKE BIZTOSÍTÉK BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.) CENTRIFUGÁLÁS OBROTY WIRÓWKI (obr./min) min.
PT SL CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas. Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
PT EL SL HU Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 .
HU SL EL PT PL Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: L 4 " # : Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ( ( " % .
CAPÍTULO 6 SL EL PT PL HU 6. POGLAVJE 6.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 2 # " MANIPULO PARA ABRIR A PORTA " &' *+ ' Pressione o botão no manípulo para abrir a porta 2 . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 SL EL A 2 min.
PT BOTÃO INÍCIO (START) Depois de seleccionar o programa espere que o indicador luminoso da velocidade de centrifugação se acenda antes de pressionar o botão START (INICIO). Pressione para iniciar o ciclo seleccionado (de acordo com o ciclo seleccionado o indicador luminoso de uma fase de lavagem acende-se). NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
PT 28 SL EL A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. * <' - , # '− * - #<' (* G ' *- ) * <* * - # 5 − # * &7 5 * * &1 , *- , < @&' (START). TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam.
PT TECLA DE LAVAGEM A FRIO #, ,- /! / 0 2 E TIPKA ZA PRANJE S HLADNO VODO Com esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acquecimento da água, ficando inalteradas todas as outras caracteristicas da lavagem, (nível de água, tempos e ritmos de lavagem etc.).
PT TECLA “VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO” O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. É possível com este botão, reduzir a velocidade de centrifugação maxima, e, se desejar, cancelar a centrifugação (o indicador luminoso de centrifugação desliga-se).
PT LUZES DAS TECLAS K K % Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos. Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. 6 " " . " , .
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Brancos Brancos com pré lavagem TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 7 8 9 90° ● ● 7 8 9 60° ● ● Tecidos coloridos ** 7 8 9 60° ● ● Tecidos coloridos ** 7 8 9 40° ● ● 7 8 9 30° ● ● Tecidos normais ● Observações importantes *) Capacitade m
EL # ! ! !// K 7 = -> /! ! - - , -> /! !, - = ! 4 , # ,0 -! = ! -> /! ! . * # 11 + ( ) 4 38 - , , , , MAX ) (kg) # & # & +' 9 : # & &I - , 1 * +*-, & 9 .
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. HÃM., °C MAX. SÚLY kg * MOSÓSZERADAG 2 1 Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon Fehér 7 8 9 90° ● ● Pamut, vegyes nem érzékeny Fehér, elŒmosás 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 40° ● ● 7 8 9 30° ● ● 4,5 50° Gyorsan fakuló Pamut, vegyes Gyorsan fakuló Nem gyorsan fakuló ** ** ● Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket! * Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów MAKS. ÄADUNEK kg POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW TEMP.
PT EL SL HU PL CAPÍTULO 8 K 8 8. POGLAVJE 8. FEJEZET ROZDZIAÄ 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS ) IZBIRANJE PROGRAMOV PROGRAMVÁLASZTÁS WYBÓR PROGRAMU A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
PT 48 SL EL HU PL 4. Programas Especiais . * # 11 4. Posebni programi 4. Speciális anyagok 4. Programy specjalne PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
SL EL PT $ "MIX & WASH SYSTEM" ' CANDY " : PROGRAM »MIX & WASH« ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● lavar com uma considerável poupança de energia.
PT EL SL HU LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA 44’ (minutos) Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 44’ (minutos): - uma carga máxima de 3/3,5 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 30% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdícios de detergente.
PT EL SL HU PL CAPÍTULO 9 K 9 9. POGLAVJE 9. FEJEZET ROZDZIAÄ 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE 1J*'JD '26JJ12'H*DK61 PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK SZUFLADA NA PROSZEK Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke: A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.
PT SL HU CAPÍTULO 10 K 10 10. POGLAVJE 10. FEJEZET SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA * 5 PRIPRAVA PERILA NA PRANJE A TERMÉK ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”.
PT CAPÍTULO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. EL K 11 X$'+#4!+ 03'$ &J&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ +9 7 7 . SL HU PL 11. POGLAVJE 11. FEJEZET ROZDZIAÄ 11 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ PORADY DLA KLIENTA Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
SL EL PT PL HU LAVAGEM 2 PRANJE MOSÁS PRANIE CAPACIDADE VARIÁVEL ETAB HTH X%PHTIKOTHTA PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VÁLTOZÓ MENNYISÉG ZMIENNY POZIOM WODY A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
PT SL EL ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● 4 " . ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. ● 4 " " . ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. * - # * # 11 ' SELECÇÃO DE PROGRAMA.
EL PT SL HU PL CAPÍTULO 12 K 12 12. POGLAVJE 12. FEJEZET ROZDZIAÄ 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
SL PT EL LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
EL K 13 # ) 1. % 7 7 2. % % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 V ! 7 5 1 > ' K 7 (1) ! 7 ' 9 9 9 & v 3.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1. Stroj ne deluje na nobenem programu 2.
HU 13. FEJEZET HIBA OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1.
PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. & 5 9 7 7 5 7 .! , . Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.