FR ES DE NL EN Mode d’emploi Instrucciones para el uso Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing User instructions CO 126 F
FR DE NL EN TOUS NOS COMPLIMENTS ENHORABUENA HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! ONZE COMPLIMENTEN OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen ohne Kompromisse.
FR 4 ES INDEX ÍNDICE CAPÍTULO Avant-propos Introduccíon Notes générales à la livraison Notas generales a la entrega Garantie CHAPITRE CAPÍTULO KAPITEL HOOFDSTUK CHAPTER DE EN NL INHALT INHOUDSOPGAVE INDEX Einleitung Inleiding Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Algemene aanwijzingen bij levering General points on delivery Garantía 2 Garantie Garantie Guarantee Mesures de sécurité Normas de seguridad 3 Sicherheitsvorschriften Veiligheidsmaatregelen Safety Measur
FR ES NL DE EN CHAPITRE 1 CAPÍTULO 1 KAPITEL 1 HOOFDSTUK 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: A la entrega compruebe que con la máquina estén: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Controleer bij de levering of met de machine h
FR CHAPITRE 2 CAPÍTULO 2 GARANTIE SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. ¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA? El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega. 0900-9999109 Ud.
NL EN CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 KAPITEL 3 HOOFDSTUK 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Débrancher la prise de courant. ● Desenchúfela. ● Netzstecker ziehen. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Cierre el grifo del agua.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CHAPITRE 4 DE ES FR CAPÍTULO 4 60 cm 54 cm 60 cm 52 cm EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 54 cm 60 cm TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICAL DATA 6 8 9 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CAPACITEIT DROOG WASGOED MAXIMUM WASH LOAD DRY GESAMTANSCHLUßWERT AANSLUITWAARDE POWER INPUT ABSICHERUNG STROOMSTERKTE VAN DE ZEKERING POWER CURRENT FUSE AMP SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) CENTRIFUGE (t/min.) SPIN r.p.m. min. 0,05 max.
FR NL EN CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 KAPITEL 5 HOOFDSTUK 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALLATIE SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
FR DE ES Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Conecte el tubo del agua al grifo. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
DE ES FR Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Nivele la máquina con los 4 pies. Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
FR CHAPITRE 6 DE ES CAPÍTULO 6 C H GM E EN NL KAPITEL 6 HOOFDSTUK 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE BEDIENINGSPANEEL CONTROLS N P B I F D A 22 COMMANDES CUADRO DE MANDOS Poignée d’ouverture du hublot Manilla apertura puerta A Türöffnungsgriff Deurgreep Door handle Temoin de verrouillage de porte Piloto seguridad puerta B Leuchtanzeige Tür geschlossen Deurvergrendeling - indicatie Door locked indicator light Touche marche/pause Tecla “Start/Pausa” C Start/Pause Taste Knop
FR DESCRIPTION DES COMMANDES POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche.
FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TECLA START/PAUSA Après avoir sélectionné un programme, attendre qu’un voyant “Essorage” s’allume avant d’appuyer sur la touche MARCHE Después de seleccionar un programa espere a que el indicador “centrifugado” se encienda antes de seleccionar la tecla “START”.
FR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. TOUCHE "AQUAPLUS" TECLA “NO ALERGIA” Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes.
FR ES LAVAGE EN EAU FROIDE LAVADO EN FRIO En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.).
FR TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En appuyant sur cette touche, il est possible de réduire la vitesse maximale d’essorage pour le programme sélectionné, jusqu’à exclusion complète (les voyants de vitesse d’essorage sont éteints). Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR LES VOYANTS DES TOUCHES Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LORSQUE L’ON SELECTIONNE UN PROGRAMME, APRES QUELQUES SECONDES, UN VOYANT D’ESSORAGE S’ALLUME. POUR ETEINDRE LE SIGNAL LUMINEUX, TOURNER LA MANETTE DES PROGRAMMES SUR LA POSITION OFF. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: Tissus résistants TEMP.
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo Algodón, mixtos resistentes TEMP.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Baumwolle Mischgewebe Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Spezial Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) 40 PROGRAMMWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF Kochwäsche TEMP.
NL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL PROGRAMMA VOOR: PROGRAMMAKNOP OP: MAXIMALE BELADING kg TEMPERATUUR KEUZE °C * STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Katoen Gemengde weefsels Synthetisch (nylon), Gemengde weefsels Gemengde, fijne, synthetische weefsels Zeer gevoelige weefsels Speciaal Wol Synthetische weefsels (dralon, acryl) 42 2 1 WITTE WAS 6 8 9 90° ● ● WITTE WAS MET VOORWAS 6 8 9 60° ● ● ● ● ● ● ● ● ● BONTE WAS ** 6
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 Resistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed resistant Cotton, mixed Mixed fabrics and synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Specials Very delicate fabrics 44 TEMP.
FR ES DE NL EN CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 KAPITEL 8 HOOFDSTUK 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECCIÓN DE PROGRAMAS PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL KIEZEN VAN HET PROGRAMMA SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR 48 ES DE EN NL 4. SPECIAUX 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Speciaal 4. SPECIALS PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
FR PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; ES PROGRAMA “MIX Y LAVADO” Se trata de una exclusiva Candy y comporta dos grandes ventajas para el usuario: • Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej. Algodón + sintético, etc..) QUE NO DESTIÑAN. • Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía.
FR EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’ LAVADO DIARIO 40ºC – CICLO RÁPIDO 44' Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 44 minutes: - une charge maximum de 3/3.5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 30% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel.
FR CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 TIROIR A LESSIVE CUBETA DEL DETERGENTE Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “1” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du ✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “2” sert pour la lessive destinée au lavage.
FR DE NL EN CHAPITRE 10 CAPÍTULO 10 KAPITEL 10 HOOFDSTUK 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT EL PRODUCTO DAS PRODUKT DE WEEFSELS THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
FR CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
FR DE ES NL EN LAVAGE LAVADO WASCHEN HET WASSEN WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACIDA VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN VARIABELE CAPACITEIT VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Attendre qu’un des voyants “Essorage” s’allume. Appuyez sur le bouton " MARCHE" et quelques secondes plus tard, le programme se lance. ES DE ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
FR CHAPITRE 12 CAPÍTULO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: La lavadora necesita muy poco mantenimiento: ● Nettoyage des bacs.
FR ES DE NL EN NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement.
FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidang
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht ABHILFE GRUND Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
NL HOOFDSTUK 13 PROBLEEM 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.