Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione ITALIANO Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία ΕΛΛΗΝΙΚΑ Uputstvo za upotrebu indukcione ploče za kuvanje SRPSKI Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo SLOVENSKO Manuel d’instruction pour plaque à induction FRANÇAIS Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH MODEL: CTPS64MCTTWIFI Thank you for purchasing the CANDY induction hob.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market) . The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop.
Cut Hazard • Take care - panel edges are sharp. • Failure to use caution could result in injury or cuts. Important safety instructions • Read these instructions carefully before installing or using this appliance. • No combustible material or products should be placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
supply (wall switch) and contact a qualified technician. • Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards.
Cut Hazard • The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. • Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use. • Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. •WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts • A steam cleaner is not to be used. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed. Refer to the instructions for installation.
Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5. Flex zone, 2800w boost to 3500w 6. Glass plate 7. Control panel Control Panel 1. Heating zone indicator 2. Timer regulating key 3. Power level regulating key 4. keylock/ Pause function 5. ON/OFF control 6. Boost function control 7. Keep warm function control 8. Direct cook button 9. WiFi button 10.
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. • If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum (mm) 1, 2 , 3, 4(180mm) 120 Flex zone 240 or 160*270 The above may vary according to the quality of the pan used.
a. If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9.
Using the Power Management Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.5kW and 7.4kW. The default total power setting is the maximum power level. Setting the total power level to fit your requirement 1. Make sure the cooktop is turned off. Note: you can only set power management when the cooktop is turned off. 2. Touch the button “Direct cook” and hold for 5 seconds. You can hear the buzzer beeps one time. 3.
Direct Cook First, download the hOn App and install to your portable device. Then enroll your induction hob. Switch on the hob, touch the WiFi button and hold for 3 seconds, the hob will display ‘rr’, and the WiFi indicator light will flash, then you can start the enrollment. Once the WIFI module connects the router successfully, the WiFi indicator light will be on all the time. Otherwise the WiFi indicator light will keep flashing.
a. WIRELESS PARAMETERS Technology Wi-Fi BLE Standard 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Frequency Band(s) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maximum Power [mW] 100 8 b.
Using the Boost Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1. Touch the control panel button that you wish to boost, then hold the “b” for 3 second. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 2. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the “9” power stage 3.
Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep work at a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the left point of the slider that you wish to keep warm, then hold the button for 3 second, the cooking zone indicator will display “A”. 2. If you want to cancel the keep warm, touch the button for 3 second. The heating zone will go back to “0” power stage.
Flex Zone • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. • Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone. In case of big pot, oval, rectangular and elongated pans make sure to place the pans centered on the cooking zone covering both cross. Examples for good and bad pot placements: As big zone 1.
Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control and hold 3 second. The timer indicator will show “ Lo “. To unlock the controls 1. Make sure the Induction hob is turned on. 2. Touch and hold the keylock control for a while 3. You can now start using your Induction hob.
Power level Default working timer (hour) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 A 1 II 2 When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes. People with a heart pace maker should consult with their doctor before using this unit. Using the Timer You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up.
5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “ when the setting time finished. Setting the timer to turn one cooking zone off Cooking zones set for this feature will: 1. Touching the slider of the heating zone that you want to set the timer for. 2.
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone off 1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the shortest time. (e.g.
Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass) 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!) 3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel. 4. Switch the power to the cooktop back on.
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on. No power. The touch controls are unresponsive. The controls are locked. The touch controls are difficult to operate. There may be a slight film of water over the controls or you may be using the tip of your finger when touching the controls. Rough-edged cookware. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display). Technical fault. Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician.
Technical Specification Cooking Hob CTPS64MCTTWIFI Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 590X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
When you have installed the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers • there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob • if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
Cautions 1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. We have professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. 2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4.
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts. • The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. • The cable must not be bent or compressed.
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Model identification CTPS64MCTTWIFI Type of hob: Electric Hob Number of cooking zones and/or areas Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) zones Unit 4 areas Induction cooking zones X Induction cooking cooking areas radiant cooking zones solid plates Rear left Ø - cm Rear central Ø - cm Rear right Ø 18,0 c
Central left L W - cm Central central L W - cm Central right L W - cm Front left L W 21,0 20,0 cm Front central L W - cm Front right L W - cm Rear left ECelectric cooking 186,5 Wh/kg Rear central ECelectric cooking - Wh/kg Rear right ECelectric cooking 197,2 Wh/kg Central ECelectric left cooking - Wh/kg Energy consumption for cooking Central ECelectric zone or area calculated per kg central cooking - Wh/kg Central ECelectric right cooking - Wh/kg Energy consumpti
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo internet: www.candy-group.com Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza èmolto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura.
o lesioni personali. Istruzioni importanti per la sicurezza • Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico. • Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo elettrodomestico. • Estendere tali informazioni alla persona • • • • responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico per ridurre i costi di installazione.
• Scollegare il piano cottura dalla presa di corrente prima della pulizia o della manutenzione. • L'inosservanza di questo avviso puòcausare scosse elettriche anche fatali. Rischi per la salute • Questo elettrodomestico èconforme gli standard di sicurezza elettromagnetica. • Ciononostante, i portatori di pacemaker cardiaci o altri impianti elettrici (ad es.
bambini. • L'inosservanza di questo avviso puòcausare ustioni e scottature. Rischio di tagli • Con il coperchio di sicurezza ritratto, la lama del raschietto per il piano cottura èaffilata come un rasoio. Prestare estrema attenzione e conservarlo sempre in un luogo sicuro e lontano dalla portata dei bambini. • Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni personali. Istruzioni importanti per la sicurezza • Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito durante l'uso.
• • • • • • • • • • l'elettrodomestico nédi sedersi o arrampicarsi sull'elettrodomestico. Non riporre oggetti che potrebbero attirare i bambini nei pensili sopra l'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano cottura, potrebbero subire gravi lesioni. Non lasciare i bambini soli o incustoditi nella zona di utilizzo dell'elettrodomestico.
• • • • • • • qualifica per evitare rischi. Questo elettrodomestico èdestinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati: zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi; case coloniche; clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; bed & breakfast. AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Non toccare le resistenze.
elettriche per le superfici di cottura in vetroceramica o materiale simile che proteggono i componenti sotto tensione. • Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore. • L'elettrodomestico non èprogettato per l'uso tramite timer esterni e sistemi di controllo remoto separati. ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere controllato continuamente. Un processo di cottura breve deve essere sorvegliato costantemente.
Panoramica del prodotto Vista superiore 1. Zona 2000 W, con incremento della potenza fino a 2600 W 2. Zona 1500 W, con incremento della potenza fino a 2000 W 3. Zona 2000 W, con incremento della potenza fino a 2600 W 4. Zona 1500 W, con incremento della potenza fino a 2000 W 5. Zona flessibile 2800 W, con incremento della potenza fino a 3500 W 6. Piastra in vetro 7. Pannello dei comandi Pannello dei comandi 1. Indicatore della zona scaldante 2. Tasto di regolazione del timer 3.
Cenni sulla cottura a induzione La cottura a induzione èuna tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perchéla pentola si riscalda.
Scelta degli utensili da cucina • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • Èpossibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova magnetica. Avvicinare un magnete alla base della pentola. Se il magnete viene attirato, la pentola èidonea per la cottura a induzione. • Se non èdisponibile un magnete: 1. collocare un po' d'acqua nella pentola da controllare. 2.
Dimensioni della pentola Le zone di cottura sono limitate in modo che si adattino automaticamente al diametro della pentola. Il diametro del fondo della pentola, tuttavia, deve essere almeno pari a quello della zona di cottura corrispondente. Per ottimizzare l'efficienza del piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
a. Se non si imposta la potenza entro 1 minuto, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente. In tal caso, occorre ricominciare dal punto 1. b. Èpossibile modificare l'impostazione della temperatura in qualunque momento durante la cottura. c. Scorrendo lungo "–", la potenza varia da 1 a 9.
Uso della gestione della potenza La gestione della potenza consente di impostare la potenza totale a 2,5 / 3,0 / 4,5 / 6,5 e 7,4 kW. L'impostazione predefinita della potenza totale èil massimo livello di potenza. Impostazione del livello di potenza totale adatto alle proprie esigenze 1. Accertarsi che il piano cottura sia spento. Nota: la gestione della potenza puòessere utilizzata solo con piano cottura spento. 2. Tenere premuto per 5 secondi il tasto "Direct Cook".
Direct Cook Scaricare innanzitutto l'app hOn e installarla su un dispositivo portatile. Arruolare, quindi, il piano cottura a induzione. Accendere il piano cottura e tenere premuto per 3 secondi il tasto WiFi; il piano cottura visualizza "rr" e l'indicatore luminoso WiFi lampeggia. A questo punto, èpossibile avviare l'arruolamento. Quando il modulo WiFi collega correttamente al router, l'indicatore luminoso WiFi rimane sempre acceso. In caso contrario, l'indicatore luminoso WiFi continua a lampeggiare.
a. PARAMETRI WIRELESS Tecnologia Norma Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE Banda(e) di frequenza [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Potenza massima [mW] 100 8 b.
Uso della funzione Boost Con la funzione Boost, una singola zona eroga entro un solo secondo una potenza maggiore per un periodo di 5 minuti. In questo modo èpossibile ottenere una cottura piùpotente e piùveloce. Uso della funzione Boost per una maggiore potenza 1. Toccare il tasto del pannello dei comandi per attivare la funzione Boost e tenere premuto per 3 secondi il tasto "b". Il display di potenza visualizza "P" per indicare che la potenza della zona sta aumentando. 2.
Uso della funzione Mantenimento in caldo La funzione Mantenimento in caldo lascia calda una zona a una potenza inferiore, per mantenere stabile la temperatura. Uso della funzione Mantenimento in caldo per ottenere una temperatura stabile 1. Toccare il punto sinistro del cursore da mantenere in caldo e tenere premuto il tasto per 3 secondi; l'indicatore della zona di cottura visualizza "A". 2. Per annullare la funzione Mantenimento in caldo, tenere premuto per 3 secondi il tasto .
Zona flessibile • Quest'area puòessere utilizzata in qualunque momento come singola zona o come 2 zone differenti, in base alle esigenze di cottura. • L'area zona flessibile ècostituita da 2 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente. • Importante: collocare gli utensili da cucina al centro sulla singola zona di cottura.
Blocco dei comandi • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es. i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura). • Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione e spegnimento. Per bloccare i comandi Tenere premuto per 3 secondi il comando di blocco dei tasti. L'indicatore del timer visualizza "Lo". Per sbloccare i comandi 1. Accertarsi che il piano cottura a induzione sia acceso. 2.
Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Timer di 8 8 8 4 4 4 2 2 2 1 2 funzionamento predefinito (ore) Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione puòinterrompere immediatamente il riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 2 minuti. I portatori di pacemaker devono consultare il loro medico prima di adoperare questa unità. Utilizzo del timer Il timer puòessere adoperato in due modi diversi: • Puòessere utilizzato come promemoria minuti.
5. Quando il tempo èimpostato, il conto alla rovescia comincia immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. 6. Viene emesso un segnale acustico per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "– –" una volta trascorso il tempo impostato. Impostazione del timer per lo spegnimento di una sola zona di cottura Zone di cottura impostate per questa funzione: 1. Toccare il cursore della zona scaldante per cui impostare il timer. 2.
NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di potenza si accende, indicando che la zona èselezionata. 6. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente e visualizza "H". Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese precedentemente. Impostazione del timer per lo spegnimento di più zone di cottura 1. Se si utilizza questa funzione per piùzone scaldanti, l'indicatore del timer visualizza il tempo piùbreve (ad es.
Cura e pulizia Cosa? Come? Sporcizia quotidiana sul vetro (impronte, segni, macchie lasciate dagli alimenti o fuoriuscite di sostanze non zuccherose sul vetro) 1. Spegnere il piano cottura. • 2. Pulire il vetro ancora caldo (ma non bollente) con un detersivo per piani cottura. 3. Sciacquare e asciugare • con carta assorbente o un panno. 4. Accendere il piano cottura.
Suggerimenti e istruzioni utili Problema Il piano cottura a induzione non si accende. Possibili cause Rimedi Controllare se il piano cottura a induzione ècollegato a una fonte di alimentazione funzionante. Controllare se si èverificato un blackout in casa o in zona. Se il problema non si risolve dopo tutti questi controlli, chiamare un tecnico qualificato. I comandi touch non I comandi sono bloccati. Sbloccare i comandi. Per le rispondono.
Guasto tecnico. Il piano cottura a induzione o una zona di cottura si spegne all'improvviso, viene emesso un segnale acustico e viene visualizzato un codice di errore (che generalmente alterna una o due cifre sul display del timer della cottura). Prendere nota delle lettere e dei numeri dell'errore, staccare la spina del piano cottura a induzione e rivolgersi a un tecnico qualificato.
Specifiche tecniche Piano cottura CTPS64MCTTWIFI Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza elettrica installata 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 kW: kW: kW: kW: kW: 2250-2750 2700-3300 4050-4950 5850-7150 6600-7400 W W W W W Dimensioni del prodotto L×W×H (mm) 590×520×60 Dimensioni dell'incasso A×B (mm) 560×490 Dimensioni e pesi sono approssimativi.
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano cottura a induzione funzioni perfettamente. Attenersi alle seguenti illustrazioni. Nota: la distanza di sicurezza tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere almeno 760 mm.
Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura • • • • Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi. Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano cottura. Se il piano cottura èinstallato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base del piano cottura deve essere installata una barriera di protezione termica.
Precauzioni 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore puòfornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umiditàpotrebbe danneggiare i componenti elettronici del piano cottura. 3.
• • • • • Cavo di alimentazione Blu Giallo/Verde Grigio Marrone Nero Giallo/Verde Grigio Blu Nero Ingresso Marrone Blu Giallo/Verde Grigio Nero Cavo di alimentazione Marrone Blu Giallo/Verde Grigio Nero Cavo di alimentazione Ingresso Ingresso Marrone Ingresso Cavo di alimentazione Se il cavo èdanneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.
Informazioni sul prodotto per i piani cottura elettrici domestici conformi al Regolamento UE n.
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato per kg F Centrale sinistra W Centrale al centro W Centrale destra W Anteriore sinistra F 21,0 W 20,0 Centrale anteriore W Anteriore destra Posteriore sinistra Centrale posteriore Posteriore destra Centrale sinistra Centrale al centro Centrale destra Anteriore sinistra Centrale anteriore Anteriore destra Consumo energetico per il piano cottura calcolato per kg F F F F W Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elet
Με το παρόν, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ρα διοεξοπλισμός συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές νομοθετικές απαιτήσεις (για την αγορ ά UKCA). Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση στο διαδίκτυο: www.candy-group.com Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Η ασφάλειά σας είναι σημαντική για εμάς. Διαβάστε αυτές τις πληροφορίες προτού χρησιμοποιήσετε την εστία σας.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση αυτής της συσκευής. • Δεν πρέπει να τοποθετούνται καύσιμα υλικά ή προϊόντα σε αυτήν τη συσκευή σε καμία περίπτωση ή οποιαδήποτε στιγμή. • Να έχετε αυτές τις πληροφορίες διαθέσιμες στο άτομο που είναι υπεύθυνο για την εγκατάσταση της συσκευής, καθώς αυτό θα μπορούσε να μειώσει το κόστος εγκατάστασης.
Κίνδυνος υγείας • Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα πρότυπα ηλεκτρομαγνητικής ασφάλειας. • Ωστόσο, άτομα με καρδιακό βηματοδότη ή άλλα ηλεκτρικά εμφυτεύματα (όπως αντλίες ινσουλίνης) πρέπει να συμβουλευτούν τον γιατρό ή τον κατασκευαστή εμφυτευμάτων τους πριν χρησιμοποιήσουν αυτήν τη συσκευή για να βεβαιωθούν ότι τα εμφυτεύματά τους δεν θα επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. • Η μη τήρηση αυτών των συμβουλών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο.
και να το έχετε πάντοτε φυλαγμένο με ασφάλεια και μακριά από παιδιά. • Η έλλειψη προσοχής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή κοψίματα. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν τη χρησιμοποιείτε. Το ξεχείλισμα προκαλεί καπνούς και τα λιπαρά υγρά που διαρρέουν μπορεί να αναφλεγούν. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας ή αποθήκευσης. • Μην αφήνετε ποτέ αντικείμενα ή σκεύη πάνω στη συσκευή.
περιοχή όπου χρησιμοποιείται η συσκευή. • Τα παιδιά ή τα άτομα με αναπηρία που περιορίζει την ικανότητά τους να χρησιμοποιούν τη συσκευή θα πρέπει να έχουν κοντά τους ένα υπεύθυνο και ικανό άτομο που θα τα καθοδηγεί στη χρήση της. Ο καθοδηγητής αυτός θα πρέπει να είναι ικανοποιημένος από τον τρόπο που αυτοί μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή χωρίς κίνδυνο για τον εαυτό τους ή το περιβάλλον τους.
• • • • • • • κατοικιών, - περιβάλλοντα καταλυμάτων του τύπου "δωμάτιο με κρεβάτι και πρωινό". ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσιτά μέρη της ζεσταίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να ληφθεί μέριμνα ώστε να αποφευχθεί η επαφή με θερμαντικά στοιχεία. Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά, εκτός εάν παρακολουθούνται συνεχώς.
• Η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργήσει μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειριστηρίου. ΠΡΟΣΟΧΗ: H διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς. Μια μικρής διάρκειας διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να παρακολουθείται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί αυτό το μέσο σταθεροποίησης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών για σχετικές πληροφορίες.
Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη 1. Ζώνη 2000 W, ενίσχυση σε 2600W 2. Ζώνη 1500 W, ενίσχυση σε 2000W 3. Ζώνη 2000 W, ενίσχυση σε 2600W 4. Ζώνη 1500 W, ενίσχυση σε 2000W 5. Ρυθμιζόμενη (flex) ζώνη, 2800w με ενίσχυση έως τα 3500w 6. Γυάλινη (εστία) πλάκα 7. Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου 1. Δείκτης ζώνης θέρμανσης 2. Κλειδί ρύθμισης χρονοδιακόπτη 3. Πλήκτρο ρύθμισης επιπέδου ισχύος 4. κλείδωμα πλήκτρων / παύση λειτουργίας 5. Έλεγχος ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) 6. Έλεγχος ενισχυτικής λειτουργίας 7.
Μια λέξη για την επαγωγική μαγειρική Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο τηγάνι και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια ζεσταίνεται μόνο επειδή το τηγάνι γίνεται τελικά ζεστό.
Επιλογή του σωστού σκεύους • Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του τηγανιού. • Μπορείτε να ελέγξετε αν το σκεύος σας είναι κατάλληλο, πραγματοποιώντας μια δοκιμή με μαγνήτες. Μετακινήστε έναν μαγνήτη προς τη βάση του τηγανιού. Εάν έλκεται, το τηγάνι είναι κατάλληλο για επαγωγή. • Εάν δεν έχετε μαγνήτη: 1. Βάλτε λίγο νερό στο τηγάνι που θέλετε να ελέγξετε. 2.
Διαστάσεις τηγανιού: Οι ζώνες μαγειρέματος είναι μέχρι ένα όριο, προσαρμόζονται αυτόματα στη διάμετρο του τηγανιού. Ωστόσο, το κάτω μέρος αυτού του τηγανιού πρέπει να έχει ελάχιστη διάμετρο σύμφωνα με την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος. Για να επιτύχετε την καλύτερη απόδοση της εστίας σας, τοποθετήστε το τηγάνι στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
a. Εάν δεν ορίσετε την ισχύ εντός 1 λεπτού, η επαγωγική εστία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Θα πρέπει να ξεκινήσετε ξανά στο βήμα 1. b. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση θερμότητας ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. c. Εάν ολισθήσετε κατά μήκος του “—”, η ισχύς θα διαφέρει από το στάδιο 1 στο στάδιο 9.
Χρήση της διαχείρισης ισχύος Χρησιμοποιώντας τη διαχείριση ισχύος, μπορείτε να ρυθμίσετε τη συνολική ισχύ σε 2,5kW / 3,0kW / 4,5kW / 6,5kW και 7,4kW. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση συνολικής ισχύος είναι το μέγιστο επίπεδο ισχύος. Ρύθμιση του συνολικού επιπέδου ισχύος ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας 1. Βεβαιωθείτε ότι η εστία είναι απενεργοποιημένη. Σημείωση: μπορείτε να ορίσετε τη διαχείριση ισχύος μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη η εστία. 2.
Άμεσο μαγείρεμα Πρώτα, κατεβάστε την εφαρμογή HOn και εγκαταστήστε την στη φορητή συσκευή σας. Εν συνεχεία, εγγράψτε την επαγωγική σας εστία. Ενεργοποιήστε την εστία, αγγίξτε το κουμπί WiFi και κρατήστε πατημένο για 3 δευτερόλεπτα, η εστία θα εμφανίσει ‘rr’, και η ενδεικτική λυχνία WiFi θα αναβοσβήνει, τότε μπορείτε να ξεκινήσετε την εγγραφή Μόλις η μονάδα WIFI συνδέσει επιτυχώς τον δρομολογητή, η ενδεικτική λυχνία WiFi θα ανάβει συνεχώς. Διαφορετικά, η ενδεικτική λυχνία WiFi θα συνεχίσει να αναβοσβήνει.
a. ΑΣΥΡΜΑΤΟΙ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Τεχνολογία Wi-Fi BLE Βασικό 802,11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Ζώνη συχνοτήτων [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Μέγιστη ισχύς [mW] 100 8 b.
Χρησιμοποιώντας το Boost (ενίσχυση) Boost (ενίσχυση) είναι η λειτουργία όπου μια ζώνη ανεβαίνει σε μεγαλύτερη ισχύ μέσα σε ένα δευτερόλεπτο και διαρκεί για 5 λεπτά. Έτσι μπορείτε να αποκτήσετε ένα πιο ισχυρό και ταχύτερο μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας το Boost (ενίσχυση) για να αποκτήσετε μεγαλύτερη ισχύ 1. Αγγίξτε το κουμπί του πίνακα ελέγχου που θέλετε να ενισχύσετε και, στη συνέχεια, κρατήστε πατημένο το “b” για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη ισχύος θα εμφανίσει “P” ώστε να δείξει ότι η ζώνη ενισχύεται. 2.
Χρησιμοποιώντας τη λειτουργία Διατήρηση Θερμότητας Διατήρηση Θερμότητας είναι η λειτουργία κατά την οποία μια ζώνη συνεχίζει να λειτουργεί με χαμηλότερη ισχύ ώστε να κρατήσει τη θερμοκρασία σταθερή. Χρησιμοποιώντας το Διατήρηση Θερμότητας για να έχετε σταθερή θερμοκρασία 1. Αγγίξτε το αριστερό σημείο του ρυθμιστικού δείχνοντας ότι θέλετε Διατήρηση Θερμότητας, και εν συνεχεία κρατήστε πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα, η ένδειξη ζώνης μαγειρέματος θα εμφανίσει το “A”. 2.
Ρυθμιζόμενη (flex) ζώνη • Αυτή η περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μία ζώνη ή ως δύο διαφορετικές ζώνες, ανάλογα με τις ανάγκες μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. • Η ρυθμιζόμενη περιοχή αποτελείται από δύο ανεξάρτητους επαγωγείς που μπορούν να ελεγχθούν ξεχωριστά. • Σημαντικό: Φροντίστε να τοποθετήσετε τα μαγειρικά σκεύη στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Κλειδώστε τα χειριστήρια • Μπορείτε να κλειδώσετε τα χειριστήρια για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση (για παράδειγμα, τα παιδιά ενεργοποιούν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν τα χειριστήρια είναι κλειδωμένα, όλα τα χειριστήρια εκτός από τον έλεγχο ON/OFF (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση) απενεργοποιούνται. Για να κλειδώσετε τα χειριστήρια Αγγίξτε το χειριστήριο του πληκτρολογίου και κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα δείξει το “Lo”. Για να ξεκλειδώσετε τα στοιχεία ελέγχου 1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Προεπιλεγμένος χρονο8 διακόπτης εργασίας (ώρα) 8 8 4 4 4 2 2 2 1 2 Επίπεδο ισχύος ρεύματος Όταν αφαιρεθεί η κατσαρόλα, η επαγωγική εστία μπορεί να σταματήσει αμέσως να θερμαίνεται και η εστία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Τα άτομα με βηματοδότη καρδιάς θα πρέπει να συμβουλεύονται το γιατρό τους πριν τη χρήση αυτής της μονάδας.
5. Όταν έχει οριστεί η ώρα, θα αρχίσει να μετράει αμέσως. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο υπολειπόμενος χρόνος και η ένδειξη χρονοδιακόπτη θα αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα. 6. Ο βομβητής θα ηχήσει για 30 δευτερόλεπτα και η ένδειξη του χρονοδιακόπτη θα δείχνει “- -” όταν τελειώσει ο χρόνος ρύθμισης. Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για απενεργοποίηση μιας ζώνης μαγειρέματος Οι ζώνες μαγειρέματος που έχουν οριστεί για αυτήν τη λειτουργία θα: 1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κόκκινη κουκκίδα δίπλα στην ένδειξη στάθμης ισχύος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι έχει επιλεγεί η ζώνη. 6. Όταν λήξει ο χρονοδιακόπτης μαγειρέματος, η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα και θα δείξει “H”. Η άλλη ζώνη μαγειρέματος θα συνεχίσει να λειτουργεί εάν έχουν ενεργοποιηθεί προηγουμένως. Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για να απενεργοποιήσετε περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος 1.
Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! Καθημερινές βρωμιές πάνω στη γυάλινη επιφάνεια (δακτυλικά αποτυπώματα, σημάδια, λεκέδες που έμειναν από τα τρόφιμα ή μη ζαχαρούχες δευτερογενείς επιδράσεις στη γυάλινη επιφάνεια) 1. • 2. 3. 4. Απενεργοποιήστε και σβήστε την εστία. Εφαρμόστε ένα καθαριστικό μαγειρέματος ενώ η γυάλινη επιφάνεια είναι ακόμα ζεστή (αλλά όχι καυτή!) Ξεπλύνετε και σκουπίστε με ένα καθαρό πανί ή χαρτοπετσέτα. Ενεργοποιήστε ξανά την τροφοδοσία στην εστία.
Ίχνη και συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η επαγωγική εστία δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Καμία ισχύς. Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι συνδεδεμένη στο τροφοδοτικό και ότι είναι ενεργοποιημένη. Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι ή στην περιοχή σας. Εάν έχετε ελέγξει τα πάντα και το πρόβλημα παραμένει, καλέστε έναν ειδικευμένο τεχνικό. Τα χειριστήρια αφής δεν αποκρίνονται. Τα χειριστήρια είναι κλειδωμένα. Ξεκλειδώστε τα στοιχεία ελέγχου.
Η επαγωγική εστία ή μια Τεχνικό σφάλμα. ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιήθηκε απροσδόκητα, ακούγεται ένας οξύτονος ήχος και εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος (συνήθως εναλλάσσεται με ένα ή δύο ψηφία στην οθόνη του χρονοδιακόπτη μαγειρέματος). Σημειώστε τα γράμματα και τους αριθμούς σφαλμάτων, απενεργοποιήστε την ηλεκτρική εστία βγάζοντας (το φις) από την πρίζα στον τοίχο και επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο τεχνικό.
Τεχνικές προδιαγραφές Μαγειρική εστία CTPS64MCTTWIFI Ζώνες μαγειρέματος 4 ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220-240V~, 50-60Hz Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 Διαστάσεις προϊόντος ΜxΠxΥ(mm) 590X520X60 Ενσωματωμένες διαστάσεις AxB (mm) 560X490 kw: kw: kw: kw: kw: 2250-2750W 2700-3300W 4050-4950W 5850-7150W 6600-7400W ή ή ή ή Το βάρος και οι διαστάσεις είναι κατά προσέγγιση.
Υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι καλά αεριζόμενη και ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν είναι φραγμένες. Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι σε καλή κατάσταση Οπως φαίνεται παρακάτω Σημείωση: Η απόσταση ασφαλείας μεταξύ της εστίας και του ντουλαπιού πάνω από την εστία πρέπει να είναι τουλάχιστον 760mm.
Όταν έχετε εγκαταστήσει την εστία, βεβαιωθείτε ότι • • • • το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι προσβάσιμο μέσω θυρών ντουλαπιών ή συρταριών υπάρχει επαρκής ροή καθαρού αέρα από έξω από το ντουλάπι προς τη βάση της εστίας εάν η εστία είναι τοποθετημένη πάνω από ένα συρτάρι ή χώρο ντουλαπιού, ένα φράγμα θερμικής προστασίας τοποθετείται κάτω από τη βάση της εστίας ο διακόπτης απομόνωσης είναι εύκολα προσβάσιμος από τον πελάτη Πριν εντοπίσετε τις αγκύλες στερέωσης Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή, λεία
Προειδοποιήσεις 1. Η επαγωγική εστία πρέπει να εγκατασταθεί από εξειδικευμένο προσωπικό ή τεχνικούς. Έχουμε επαγγελματίες στη διάθεσή σας. Σε καμια περίπτωση μην κάνετε αυτή τη λειτουργία από μόνοι σας. 2. Η εστία δεν θα εγκατασταθεί απευθείας πάνω από πλυντήριο πιάτων, ψυγείο, καταψύκτη, πλυντήριο ρούχων ή στεγνωτήριο ρούχων, καθώς η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ηλεκτρονικά της εστίας 3.
Καλώδιο τροφοδοσίας • • • • • Καλώδιο τροφοδοσίας Καλώδιο τροφοδοσίας Μπλε Κίτρινο/Πράσινο Γκρι Μαύρο Καφέ Μπλε Κίτρινο/Πράσινο Γκρι Μαύρο Εισαγωγή Καφέ Μπλε Κίτρινο/Πράσινο Γκρι Μαύρο Εισαγωγή Καφέ Μπλε Κίτρινο/Πράσινο Γκρι Μαύρο Εισαγωγή Καφέ Εισαγωγή Καλώδιο τροφοδοσίας Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή πρόκειται να αντικατασταθεί, η λειτουργία πρέπει να εκτελείται από τον αντιπρόσωπο μετά την πώληση με ειδικά εργαλεία για την αποφυγή ατυχημάτων.
Πληροφορίες προϊόντος για ηλεκτρικές εστίες οικιακής χρήσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ.
Η κατανάλωση ενέργειας για ζώνη μαγειρέματος ή περιοχή που υπολογίζεται ανά κιλό Η κατανάλωση ενέργειας για την εστία που υπολογίζεται ανά κιλό Κέντρο δεξιά L W - cm Μπροστά αριστερά L W 21,0 20,0 cm Μπροστά κεντρικά L W - cm Μπροστά δεξιά L W - cm Πίσω αριστερά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα 186,5 Wh/kg Πίσω κεντρικά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα - Wh/kg Πίσω δεξιά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα 197,2 Wh/kg Κέντρο αριστερά EC ηλεκτρικό μαγείρεμα - Wh/kg Κεντρικό κέντρο EC ηλεκτρικό μαγείρεμα -
Ovde, grupa Kendi Huver Srl izjavljuje da je radio oprema u skladu sa Direktivom 2014/53/EU i sa opadajućim statutnim zahtevima (za tržište UKCA). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy- group. com Bezbednosna upozorenja Vaša bezbednost nam je važna. Pročitajte ove informacije pre upotrebe ploče za kuvanje.
Opasnost od sečenja • Pazite – ivice ploče su oštre. • Nepridržavanje mera opreza može dovesti do povreda ili posekotina. Važna bezbednosna uputstva • Pažljivo pročitajte ova uputstva pre ugradnje ili korišćenja ovog uređaja. • Na ovaj uređaj se nikada ne smeju stavljati zapaljivi materijali ili proizvodi. • Stavite ove informacije na raspolaganje osobi odgovornoj za ugradnju uređaja jer bi to moglo da smanji troškove ugradnje.
• Isključite ploču za kuvanje iz zida pre čišćenja ili održavanja. • Nepridržavanje ovog saveta može dovesti do strujnog udara ili smrti. Opasnost po zdravlje • Ovaj uređaj je u skladu sa standardima elektromagnetne bezbednosti. • Međutim, osobe sa srčanim pejsmejkerima ili drugim električnim implantima (kao što su insulinske pumpe) moraju se konsultovati sa svojim lekarom ili proizvođačem implanta pre upotrebe ovog uređaja kako bi se uverile da elektromagnetno polje neće uticati na njihove implante.
Opasnost od sečenja • Oštro sečivo strugača ploče za kuvanje je izloženo kada se sigurnosni poklopac ukloni. Koristite izuzetno pažljivo i uvek čuvajte na bezbednom mestu van domašaja dece. • Nepridržavanje mera opreza može dovesti do povreda ili posekotina. • Važna bezbednosna uputstva • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je u upotrebi. Kipljenje dovodi do dima i prelivanja masnih supstanci koje se mogu zapaliti. • Nikada ne koristite uređaj kao radnu površinu ili površinu za skladištenje.
• Ne skladištite predmete za koje su deca zainteresovana u ormarićima iznad uređaja. Deca koja se penju na ploču za kuvanje mogu biti ozbiljno povređena. • Ne ostavljajte decu samu ili bez nadzora u oblasti u kojoj se uređaj koristi. • Deca ili osobe sa invaliditetom koji ograničava sposobnost korišćenja uređaja treba da imaju odgovornu i kompetentnu osobu koja će ih uputiti u njegovu upotrebu. Instruktor treba da bude uveren da oni mogu da koriste uređaj bez opasnosti po sebe ili okolinu.
• • • • • • - kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima; kuće na selu; za goste u hotelima, motelima i drugim okruženjima stambenog tipa; smeštaj na bazi noćenja s doručkom. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi zagrevaju se tokom upotrebe. Vodite računa i nemojte dodirivati elemente koji se zagrevaju. Deca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje, osim ako se stalno ne nadgledaju.
površine ploče za kuvanje od staklokeramičkog ili sličnog materijala štite delove povezane sa strujom • Ne sme se koristiti parni čistač. • Nije predviđeno upravljati ovim uređajem putem spoljnog tajmera ili odvojenog sistema daljinske kontrole. OPREZ: Proces kuvanja se mora nadgledati. Kratkotrajno kuvanje mora se neprestano nadgledati. UPOZORENJE: Da bi se sprečilo prevrtanje uređaja, ova stabilizaciona sredstva moraju biti ugrađena. Pogledajte uputstva za ugradnju.
Pregled proizvoda Pogled odozgo 1. Zona 2000 W, pojačavanje na 2600 W 2. Zona 1500 W, pojačavanje na 2000 W 3. Zona 2000 W, pojačavanje na 2600 W 4. Zona 1500 W, pojačavanje na 2000 W 5. Fleksibilna zona, 2800 W pojačavanje na 3500 W 6. Staklena ploča 7. Kontrolna tabla Kontrolna tabla 1. Indikator zone grejanja 2. Taster za regulisanje tajmera 3. Taster za regulisanje nivoa snage 4. Funkcija zaključavanja tastera /pauze 5. Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 6.
Informacije o indukcionom kuvanju Indukciono kuvanje je bezbedna, napredna, efikasna i ekonomična tehnologija kuvanja. Deluje pomoću elektromagnetnih vibracija koje generišu toplotu direktno u posudi, umesto indirektno zagrevanjem staklene površine. Staklo postaje vruće samo zato što ga posuda vremenom zagreje.
Odabir odgovarajućeg posuđa • Koristite samo posuđe sa podlogom pogodnom za indukciono kuvanje. Potražite simbol indukcije na ambalaži ili na dnu posude. • Možete proveriti da li je posuđe prikladno sprovođenjem magnetnog testa. Pomerite magnet prema dnu posude. Ako se privlače, posuda je pogodna za indukciju. • Ako nemate magnet: 1. stavite malo vode u posudu koju želite da proverite. 2. ako na ekranu ne treperi, a voda se zagreva, posuda je pogodna.
Dimenzije posude Zone za kuvanje se u određenoj meri automatski prilagođavaju prečniku posude. Međutim, dno posude mora imati minimalni prečnik u skladu sa odgovarajućom zonom za kuvanje. Za postizanje najbolje efikasnosti ploče za kuvanje postavite posudu na centralni deo zone za kuvanje. Prečnik dna indukcionog posuđa Zona za kuvanje Minimalno (mm) 1, 2 , 3, 4(180 mm) 120 Fleksibilna zona 240 ili 160*270 Gorenavedeno može varirati u zavisnosti od kvaliteta korišćene posude.
a. Ako ne podesite napajanje u roku od 1 minuta, indukciona ploča za kuvanje će se automatski isključiti. Moraćete da počnete ponovo od koraka 1. b. Podešavanje temperature možete da izmenite u bilo kom trenutku tokom kuvanja. c. Ako klizite duž „—”, snaga će varirati od faze 1 do faze 9.
Korišćenje upravljanja snagom Pomoću upravljanja snagom možete podesiti ukupnu snagu na 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW i 7,4 kW. Podrazumevano podešavanje ukupne snage je maksimalni nivo snage. Podešavanje ukupnog nivoa snage u skladu sa vašim potrebama 1. Proverite da li je ploča za kuvanje isključena. Napomena: Upravljanje napajanjem možete podesiti samo kada je ploča za kuvanje isključena. 2. Dodirnite dugme „Direktno kuvanje” i držite 5 sekundi . Jednom se čuje zvučni signal. 3.
Direktno kuvanje Prvo preuzmite aplikaciju hOn i instalirajte je na prenosni uređaj. Zatim povežite svoju indukcionu ploču za kuvanje. Uključite ploču za kuvanje, dodirnite dugme WiFi i držite 3 sekunde, ploča za kuvanje će prikazati „rr”, indikatorska lampica WiFi će treperiti i tada možete započeti povezivanje. Kada modul WiFi uspešno poveže ruter, indikatorska lampica za WiFi će biti uključena sve vreme. U suprotnom, indikator WiFi mreže će nastaviti da treperi.
a. PARAMETRI BEŽIČNE VEZE Tehnologija Wi-Fi BLE: Standard 802,11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Frekvencijski opseg (opsezi) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maksimalna snaga [mW] 100 8 b.
Korišćenje pojačanja Pojačanje je funkcija pri kojoj se jedna zona povećava na veću snagu u jednoj sekundi i traje 5 minuta. Tako možete da dobijete snažnije i brže kuvanje. Korišćenje pojačanja za dobijanje veće snage 1. Dodirnite dugme kontrolne table koje želite da pojačate, zatim držite „b” 3 sekunde. Na ekranu za napajanje će se prikazati „P” kao znak da se zona pojačava. 2. Pojačanje snage će trajati 5 minuta, a zatim će se zona vratiti u fazu snage „9” 3.
Korišćenje Održavanja toplote Održavanje toplote je funkcija pri kojoj jedna zona održava rad na nižoj snazi kako bi temperatura bila stabilna. Korišćenje Održavanja toplote za postizanje stabilne temperature 1. Dodirnite levu tačku klizača za zonu koju želite da održavate toplom, zatim držite dugme 3 sekunde, a indikator zone za kuvanje će prikazati „A”. 2. Ako želite da otkažete održavanje toplote, dodirnite dugme Zona grejanja će se vratiti u fazu snage “0”. 3 sekunde.
Fleksibilna zona • Ova oblast se može koristiti kao jedinstvena zona ili kao dve različite zone, u skladu sa potrebama kuvanja u datom trenutku. • Fleksibilna zona se sastoji od dve nezavisne zavojnice kojima se može zasebno upravljati. • Važno: Obavezno postavite posuđe centrirano na jednu zonu za kuvanje. U slučaju velike posude, ovalne, pravougaone i izdužene posude, obavezno postavite posude centrirano na zonu za kuvanje koja pokriva oba krstića.
Zaključavanje tipki • Tipke možete zaključati kako biste sprečili nenamernu upotrebu (na primer, deca slučajno uključe zone za kuvanje). • Kada su tipke zaključane, sve tipke osim ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE) su onemogućene. Za zaključavanje tipki Dodirnite tipku za zaključavanje i držite 3 sekunde. Indikator tajmera će prikazati „Lo”. Za otključavanje tipki 1. Proverite da li je indukciona ploča za kuvanje uključena. 2. Dodirnite i zadržite tipku za zaključavanje neko vreme. 3.
Nivo jačine Podrazumevano radno vreme (sati) 1 8 2 8 3 8 4 4 5 4 6 4 7 2 8 2 9 2 A 1 II 2 Kada se lonac ukloni, indukciona ploča za kuvanje može odmah da prestane da se zagreva i ploča za kuvanje se automatski isključi nakon 2 minuta. Osobe sa pejsmejkerom treba da se konsultuju sa svojim lekarom pre korišćenja ovog uređaja. Korišćenje tajmera Tajmer možete da koristite na dva različita načina: • Možete ga koristiti kao brojač minuta.
5. Kada je vreme podešeno, odbrojavanje će odmah početi. Na ekranu će biti prikazano preostalo vreme i indikator tajmera će treperiti 5 sekundi. 6. Kada istekne podešeno vreme, zvučni signal će se oglasiti na 30 sekundi, a indikator tajmera pokazaće „- - ”. Podešavanje tajmera da isključi jednu zonu za kuvanje Zone za kuvanje podešene za ovu funkciju će: 1. Dodirnite klizač zone grejanja za koju želite da podesite tajmer. 2.
NAPOMENA: Crvena tačka pored indikatora nivoa snage će svetleti označavajući da je zona izabrana. 6. Kada istekne vreme kuvanja, odgovarajuća zona za kuvanje će se automatski isključiti i prikazati „H”. Druge zone za kuvanje će nastaviti da rade ako su prethodno uključene. Podešavanje tajmera da isključi više zona za kuvanje 1. Ako koristite ovu funkciju na više od jedne zone grejanja, indikator tajmera će pokazati najkraće vreme (npr.
Održavanje i čišćenje Šta? Kako? Važno! Svakodnevno prljanje stakla (otisci prstiju, tragovi, mrlje od hrane ili prosute supstance koje ne sadrže šećer po staklu) 1. Isključite napajanje ploče za kuvanje. 2. Nanesite sredstvo za čišćenje ploče za kuvanje dok je staklo još toplo (ali ne vruće!). 3. Isperite i osušite čistom krpom ili papirnim ubrusom. 4. Ponovo uključite ploču za kuvanje.
Saveti i trikovi Problem Mogući uzroci Šta možete uraditi Indukciona ploča za kuvanje se ne može uključiti. Nema napajanja. Uverite se da je indukciona ploča za kuvanje priključena na napajanje i da je uključena. Proverite da li je u vašem domu ili okolini došlo do nestanka struje. Ako ste sve proverili i problem se nastavlja, pozovite kvalifikovanog tehničara. Dodirne kontrole ne reaguju. Kontrole su zaključane. Otključajte kontrole.
Indukciona ploča za kuvanje ili zona za kuvanje su se neočekivano isključili, oglasio se zvuk i prikazan je kod greške (obično naizmenično sa jednom ili dve cifre na ekranu tajmera za kuvanje). Tehnička greška. Zabeležite slova i brojeve grešaka, isključite indukcionu ploču za kuvanje iz zida i obratite se kvalifikovanom tehničaru.
Tehnička specifikacija Ploča za kuvanje CTPS64MCTTWIFI Zone kuvanja 4 zone Napajanje 220-240 V~, 50-60 Hz Ugrađena električna energija 2,5 kW: 2250-2750 W ili 3,0 kW: 2700-3300 W ili 4,5 kW: 4050-4950 W ili 6,5 kW: 5850-7150 W ili 7,4 kW: 6600-7400 W Veličina proizvoda D׊×V (mm) 590X520X60 Dimenzije ugradnje A×B (mm) 560X490 Težina i dimenzije su približne. Budući da neprestano nastojimo da unapređujemo naše proizvode, možemo da promenimo specifikacije i dizajn bez prethodnog obaveštenja.
U svakom slučaju, proverite da li je za indukcionu ploču za kuvanje obezbeđena dobra ventilacija i da li su ulaz i izlaz vazduha blokirani. Uverite se da je indukciona ploča za kuvanje u dobrom stanju, kao što je prikazano u nastavku. Napomena: Sigurnosna udaljenost između ploče za kuvanje i ormara iznad ploče za kuvanje treba da bude najmanje 760 mm.
Nakon što ste ugradili ploču za kuvanje, proverite da li • • • • kabl za napajanje nije dostupan kroz vrata ormara ili fioke; postoji adekvatan protok svežeg vazduha izvan ormara do osnove ploče za kuvanje; je postavljena termička zaštitna barijera ispod osnove ploče za kuvanje ako je ploča za kuvanje ugrađena iznad fioke ili ormara; je izolacioni prekidač lako dostupan kupcu. Pre postavljanja nosača za fiksiranje Objekat treba postaviti na stabilnu, glatku površinu (koristiti ambalažu).
Pažnja 1. Indukcionu ploču za kuvanje moraju da instaliraju kvalifikovana lica ili tehničari. Na raspolaganje vam stavljamo profesionalce. Nikada ovu radnju ne obavljajte sami. 2. Ploča za kuvanje ne sme se ugrađivati direktno iznad mašine za pranje sudova, frižidera, zamrzivača, mašine za veš ili sušenje odeće, jer vlaga može oštetiti elektroniku ploče za kuvanje. 3. Indukciona ploča za kuvanje mora se ugraditi tako da se može osigurati bolja toplotna radijacija kako bi se povećala njena pouzdanost. 4.
• • • • • Kabl za napajanje Žuta/zelena Siva Plava Crna Smeđa Plava Žuta/zelena Siva Smeđa Crna Žuta/zelena Siva Plava Crna Kabl za napajanje Smeđa Plava Žuta/zelena Siva Smeđa Crna Kabl za napajanje Kabl za napajanje Ako je kabl oštećen ili će biti zamenjen, rukovanje mora izvršiti agent za usluge nakon prodaje sa namenskim alatima kako bi se izbegle bilo kakve nezgode.
Informacije o proizvodu za električne ploče za kuvanje u domaćinstvu u skladu sa Uredbom Komisije (EU) br.
Potrošnja energije po zoni ili oblasti za kuvanje izračunata po kg Potrošnja energije po ploči za kuvanje izračunata po kg Levo centralno DŠ Centralno DŠ Desno centralno DŠ Napred levo DŠ Napred centralno DŠ Napred desno DŠ - cm - cm - cm 21,0 20,0 cm - cm - cm Nazad levo Električno kuvanje 186,5 Wh/kg Nazad centralno Električno kuvanje - Wh/kg Nazad desno Električno kuvanje 197,2 Wh/kg Levo centralno Električno kuvanje - Wh/kg Centralno Električno kuvanje - Wh/k
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że urządzenie radiowe jest zgodne z dyrektywą 2014/53 /UE oraz z odpowiednimi wymaganiami ustawowymi (dla rynku UKCA). Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.candy-group.com Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje.
Niebezpieczeństwo skaleczenia • Należy zachować ostrożność – krawędzie panelu są ostre. • Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje. • Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów.
kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchennej jest pęknięta lub złamana, należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyłącznik ścienny) i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. • Przed czyszczeniem lub konserwacją odłączyć płytę kuchenną od wyłącznika ściennego. • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia • To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego.
łyżki i pokrywki, ponieważ mogą one się nagrzewać. • Dzieci powinny przebywać z dala od urządzenia. • Uchwyty naczyń mogą być gorące podczas dotknięcia. Sprawdzić, czy uchwyty naczyń nie znajdują się nad innymi strefami grzewczymi, które są włączone. Utrzymywać uchwyty poza zasięgiem dzieci. • Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia • Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta.
• • • • • • • kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ mogą one być narażone na działanie pola elektromagnetycznego. Nigdy nie używać urządzenia do ogrzewania lub dogrzewania pomieszczenia. Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni.
• • • • • • • • niniejszej instrukcji. Wszelkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Nie używać myjki parowej do czyszczenia płyty kuchennej. Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. Nie stawać na płycie kuchennej. Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło.
• • • • • • Należy zachować ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych. Należy upewnić się, że dzieci do 8 roku życia nie mają dostępu do urządzenia. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego. PRZESTROGA: Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się urządzenia, należy zainstalować elementy stabilizujące – patrz instrukcja instalacji.
Widok produktu Widok z góry 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000 W 5. Strefa elastyczna 2800 W, z funkcją Boost do 3500 W 6. Płyta szklana 7. Panel sterowania Panel sterowania 1. Wskaźnik strefy grzewczej 2. Przycisk regulacji regulatora czasowego 3. Przycisk regulacji poziomu mocy 4. Blokada klawiszy/Funkcja pauzy 5. Przycisk włączania/wyłączania 6.
A Opis gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.
Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania Należy używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania na płycie indukcyjnej. Należy znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni. Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy przeprowadzić test magnetyczny. W tym celu należy przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, jest to patelnia odpowiednia do gotowania indykcyjnego. W przypadku braku magnesu można: 1.
Wymiary patelni Pola grzejne do pewnego stopnia automatycznie dopasowują się do średnicy patelni. Jednakże dno tej patelni musi mieć minimalną średnicę dostosowaną do odpowiedniego pola grzejnego. W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego. Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego Pole grzejne Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Strefa elastyczna 240 lub 160*270 Poniższe wartości mogą się różnić w zależności od jakości używanej patelni.
a. Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie wybrane ustawienie mocy, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1. b. W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w dowolnym momencie. c. Przy przesuwaniu palcem wzdłuż przycisku „—” można zmieniać moc w zakresie od 1 do 9.
Korzystanie z funkcji sterowania mocą Za pomocą funkcji zarządzania mocą można ustawić całkowitą moc na 2,5 kW/3,0 kW/ 4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW. Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest poziom maksymalny. Ustawianie mocy całkowitej, odpowiadającej potrzebom użytkownika 1. Upewnić się, że płyta grzewcza jest wyłączona. Uwaga: z funkcji zarządzania mocą można korzystać jedynie wówczas, gdy płyta grzewcza jest wyłączona. 2. Dotknąć przycisku „Gotowanie bezpośrednie” i przytrzymać przez 5 sekund.
Bezpośrednie gotowanie Najpierw pobrać aplikację hOn i zainstalować ją na posiadanym urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestrować swoją płytę indukcyjną. Włączyć płytę, dotknąć przycisku Wi-Fi i przytrzymać przez 3 sekundy, płyta wyświetli wskazanie „rr”, a lampka sygnalizacyjna Wi-Fi zacznie migać, wówczas można rozpocząć rejestrację. Po pomyślnym podłączeniu routera Wi-Fi lampka sygnalizacyjna Wi-Fi będzie świecić światłem stałym. W przeciwnym razie lampka sygnalizacyjna Wi-Fi będzie nadal migać.
a. PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ Technologia Wi-Fi BLE Standard 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Pasmo(a) częstotliwości [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Moc maksymalna [mW] 100 8 b.
Korzystanie z funkcji Boost Funkcja Boost służy do zwiększania mocy jednej strefy w ciągu jednej sekundy i podtrzymywania jej przez 5 minut. Tym samym można uzyskać większą moc i przyspieszyć gotowanie. Korzystanie z funkcji Boost w celu zwiększenia mocy 1. Dotknąć przycisk strefy, której moc ma zostać zwiększona i przytrzymać symbol „b” przez 3 sekundy. Na wskaźniku mocy zostanie wyświetlony symbol „P”, wskazujący że moc strefy jest zwiększana. 2.
Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury Utrzymywanie ciepła to funkcja, dzięki której jedna strefa działa na niższym poziomie mocy, aby zapewnić stabilność temperatury. Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury w celu utrzymania stabilnej temperatury 1. Dotknąć lewego punktu suwaka, w przypadku którego ma być podtrzymywana temperatura, a następnie przytrzymać przycisk przez 3 sekundy . Wskaźnik pola grzejnego będzie wyświetlał literę „A”. 2.
Strefa elastyczna • Strefę tę można traktować jako pojedynczą strefę lub jako dwie różne strefy, w zależności od wymogów związanych z gotowaniem. • Strefa elastyczna składa się z dwóch niezależnych cewek, którymi można sterować oddzielnie. • Ważne: upewnić się, że naczynia są umieszczone na środku danej strefy grzewczej. W przypadku dużych garnków, owalnych, prostokątnych i wydłużonych patelni należy umieścić naczynie na środku strefy grzewczej, pokrywając oba krzyżyki.
Blokowanie elementów sterowania • Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze). • Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne. Jak zablokować elementy sterowania Dotknąć przycisku blokady klawiszy i przytrzymać przez 3 sekundy. Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć wskazanie „Lo”. Jak odblokować elementy sterowania 1.
Zabezpieczenie w postaci automatycznego wyłączania się Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się automatycznie, jeśli użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy pokazane są w poniższej tabeli: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Poziom mocy Domyślny regulator 8 8 8 4 4 4 2 2 2 1 2 czasowy działania (godzina) Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się automatycznie po 2 minutach.
5. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund. 6. Brzęczyk będzie emitował sygnał dźwiękowy przez 30 sekund, a wskaźnik regulatora czasowego będzie wskazywał „- -” po zakończeniu ustawiania. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji: 1.
6. Po upływie czasu grzania, odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony zostanie symbol „H”. Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia więcej niż jednej strefy grzewczej. 1. W przypadku użycia tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik regulatora czasowego wyświetli najkrótszy czas (np.
Dbałość i czyszczenie Co? Jak? Ważne! Codzienne zabrudzenia na szkle (odciski palców, ślady, plamy pozostawione przez jedzenie lub niesłodkie pozostałości na szkle) 1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej. 2. Zastosować środek do czyszczenia płyty kuchennej, gdy szkło jest jeszcze ciepłe (ale nie gorące!) 3. Wypłukać i wytrzeć do sucha czystą ściereczką lub ręcznikiem papierowym. 4. Włączyć ponownie zasilanie płyty kuchennej.
Porady i wskazówki Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Nie można włączyć płyty indukcyjnej. Brak zasilania. Przyciski sterowania dotykowego nie reagują. Przyciski sterowania są zablokowane. Przyciski sterowania są trudne w obsłudze. Na przyciskach sterowania może znajdować się niewielka warstwa wody lub podczas dotykania elementów sterujących używany jest czubek palca. Naczynia o szorstkich krawędziach. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i jest włączona.
Płyta indukcyjna lub pole grzewcze niespodziewanie się wyłączyły, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu regulatora czasowego). Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka ściennego i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Usterka techniczna.
Dane techniczne Płyta indukcyjna CTPS64MCTTWIFI Strefy grzewcze 4 strefy Napięcie zasilania 220–240 V~, 50–60 Hz Zainstalowana moc elektryczna 2,5 kW: 2250 – 2750 W lub 3,0 kW: 2700 – 3300 W lub 4,5 kW: 4050 – 4950 W lub 6,5 kW: 5850 – 7150 W lub 7,4 kW: 6600 – 7400 W Rozmiar produktu – dł. × szer. × wys. (mm) Wymiary w przypadku zabudowy – A × B (mm) 590 x 520 x 60 560 X 490 Waga i wymiary są przybliżone.
wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
Po zainstalowaniu należy upewnić się, że: • • • • kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady; istnieje odpowiedni przepływ świeżego powietrza od zewnętrznej części zabudowy do podstawy płyty; jeśli płyta jest zainstalowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty zainstalowana jest odpowiednia bariera cieplna; rozłącznik izolacyjny jest łatwo dostępny dla klienta.
Przestrogi 1. Płyta indukcyjna powinna zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Dysponujemy specjalistami wykonującymi tego typu usługi. Nigdy nie przeprowadzać takich czynności samodzielnie. 2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką, ponieważ wilgotność może uszkodzić elementy elektroniczne płyty. 3.
• • • • • Żółto zielony Szary Niebieski Czarny Brązowy Żółto zielony Szary Niebieski Czarny Przewód zasilania Brązowy Żółto zielony Szary Niebieski Czarny Przewód zasilania Brązowy Żółto zielony Szary Niebieski Brązowy Czarny Przewód zasilania Przewód zasilania Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność ta musi zostać przeprowadzona przez pracownika serwisu posprzedażnego za pomocą specjalnych narzędzi, aby uniknąć wypadków.
Informacje o produkcie – domowe płyty grzejne zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 66/2014 Pozycja Oznaczenie Identyfikator modelu Typ płyty grzejnej: Liczba pól i/lub obszarów grzejnych Technologia grzejna (indukcyjne pola i obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) Wartość Jednostka CTPS64MCTTWIFI płyta grzejna elektryczna pola 4 obszary Indukcyjne pola grzejne X Indukcyjne obszary grzejne promiennikowe pola grzejne płyty lite W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica
Zużycie energii na każde pole lub każdy obszar grzejny w przeliczeniu na kilogramy Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg Środko wa lewa L W - cm Środek, środek L W - cm Środek, strona prawa L W - cm Przedni a lewa L W 21,0 20,0 cm Przód, środek L W - cm Przód, strona prawa L W - cm Tył, strona lewa ECelectric cooking 186,5 Masa/kg Tył, środek ECelectric cooking - Masa/kg Tył, strona prawa ECelectric cooking 197,2 Masa/kg Środko ECelectric wa lewa cook
Družba Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je radijska oprema v skladu z Direktivo 2014/53/ EU in ustreznimi zakonskimi zahtevami (za trg UKCA). Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com Varnostna opozorila Vaša varnost je pomembna za nas. Pred uporabo kuhalne plošče preberite te informacije. Vgradnja Nevarnost električnega udara • Preden se lotite kakršnih koli del na aparatu ali vzdrževanja, aparat najprej odklopite iz električnega napajanja.
Nevarnost ureznin • Bodite previdni - robovi plošče so ostri. • V primeru neprevidnosti lahko pride do telesnih poškodb ali ureznin. Pomembna varnostna navodila • Pred namestitvijo oziroma uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. • Na ta aparat nikoli ne smete odlagati nobenih gorljivih materialov ali izdelkov. • Poskrbite, da bodo te informacije na voljo osebi, ki je odgovorna za namestitev aparata, saj lahko s tem zmanjšate stroške namestitve.
električni udar ali smrt. Nevarnost za zdravje • Ta naprava je skladna z elektromagnetnimi varnostnimi standardi. • Vendar pa se morajo osebe s srčnim spodbujevalnikom ali drugimi električnimi vsadki (kot so inzulinske črpalke) pred uporabo tega aparata posvetovati s svojim zdravnikom ali proizvajalcem vsadka, da se prepričajo, da elektromagnetno polje ne bo vplivalo na njihove vsadke. • Neupoštevanje tega nasveta lahko povzroči smrt.
Nevarnost ureznin • Ko umaknete varnostni pokrovček, je izpostavljeno ostro rezilo strgala kuhalne plošče. Pri uporabi bodite zelo previdni in ga vedno shranite na varno mesto in izven dosega otrok. • V primeru neprevidnosti lahko pride do telesnih poškodb ali ureznin. Pomembna varnostna navodila • Aparata med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. Zaradi kipenja se lahko pojavi dim in pride do razlivanja mastnih tekočin, ki se lahko vnamejo.
• • • • • • • • • • • ali sedijo, stojijo ali plezajo nanj. Ne shranjujte predmetov, ki zanimajo otroke, v omaricah nad aparatom. Otroci se lahko pri plezanju na kuhalno ploščo močno poškodujejo. Ne puščajte otrok samih ali brez nadzora v prostoru, kjer uporabljate aparat. Otrokom ali invalidnim osebam z omejenimi sposobnostmi za uporabo aparata mora odgovorna in usposobljena oseba podati navodila za uporabo aparata.
in v podobne namene, kot npr.: - v kuhinjah za osebje trgovin, pisarn in drugih delovnih okolij; v hišah na kmetiji; za stranke hotelov, motelov in drugih stanovanjskih okolij; - v obratih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom. • OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med delovanjem močno segrejejo. Pazite, da se ne boste dotaknili grelnih elementov. Otroci, mlajši od 8 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so pod stalnim nadzorom.
steklokeramike ali podobnega materiala za zaščito delov pod napetostjo poči, izklopite aparat, da se izognete možnosti električnega udara. • Ne uporabljajte parnega čistilnika. • Aparat ni predviden za delovanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. POZOR: Postopek kuhanja je treba nadzorovati. Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom. OPOZORILO: Da bi preprečili prevračanje naprave, morate namestiti stabilizacijske pripomočke. Glejte navodila za vgradnjo.
Pregled izdelka Pogled od zgoraj 1. Cona 2000 W, povečanje moči na 2600 W 2. Cona 1500 W, povečanje moči na 2000 W 3. Cona 2000 W, povečanje moči na 2600 W 4. Cona 1500 W, povečanje moči na 2000 W 5. Prilagodljiva cona, povečanje moči iz 2800 na 3500 W 6. Steklena plošča 7. Upravljalna plošča Upravljalna plošča 1. Indikator ogrevalne cone 2. Tipka za nastavitev časovnika 3. Tipka za nastavitev stopnje moči 4. Funkcija zaklepanja/premora 5. Gumb za vklop/izklop 6.
Nekaj besed o indukcijskem kuhanju Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in ekonomična tehnologija kuhanja. Pri delovanju ustvarja elektromagnetne vibracije, ki toploto proizvajajo neposredno v posodi in ne posredno, s segrevanjem steklene površine. Steklo se močno segreje zato, ker ga posoda postopoma segreva.
Izbira ustrezne kuhinjske posode • Uporabljajte samo posodo z dnom, ki je primerno za indukcijsko kuhanje. Na embalaži ali na dnu posode poiščite simbol za indukcijo. • Primernost posode lahko preverite z magnetnim preizkusom. Magnet pomaknite proti dnu posode. Če dno posode privlači magnet, je posoda primerna za indukcijo. • Če nimate magneta: 1. V posodo, ki jo želite preveriti, nalijte malo vode. 2. Če na prikazovalniku ne utripa simbol in se voda segreje, je posoda primerna.
Mere posode Kuhališča so omejena tako, da se samodejno prilagodijo premeru posode. Kljub temu mora biti premer posode najmanj tolikšen, kot je premer ustreznega kuhališča. Za največjo učinkovitost kuhalne plošče postavite posodo na sredino kuhališča. Premer dna indukcijske posode Kuhališče Najmanj (mm) 1, 2,3, 4 (180 mm) 120 Prilagodljiva cona 240 ali 160*270 Zgornji podatki se lahko razlikujejo glede na kakovost uporabljene posode. Uporaba indukcijske kuhalne plošče Za začetek kuhanja 1.
a. Če moči ne nastavite v 1 minuti, se indukcijska kuhalna plošča samodejno izklopi. Znova boste morali začeti s 1. korakom. b. Nastavitev segrevanja lahko spremenite kadar koli med kuhanjem. c. Z drsnim nastavljanjem lahko moč spreminjate od 1. do 9. stopnje.
Uporaba sistema za upravljanje porabe energije Z upravljanjem porabe energije lahko nastavite skupno moč na 2,5/3,0/4,5/6,5 in 7,4 kW. Privzeta nastavitev skupne moči je največja stopnja moči. Nastavitev skupne stopnje moči, ki ustreza vašim zahtevam 1. Prepričajte se, da je kuhalna plošča izklopljena. Opomba: upravljanje porabe energije lahko nastavite samo, ko je kuhalna plošča izklopljena. 2. Dotaknite se gumba za neposredno kuhanje in ga držite 5 sekund. Zasliši se en pisk. 3.
Neposredno kuhanje Najprej prenesite aplikacijo hOn in jo namestite na prenosno napravo. Nato registrirajte svojo indukcijsko kuhalno ploščo. Vklopite kuhalno ploščo, dotaknite se gumba Wi-Fi in ga držite 3 sekunde; na prikazovalniku kuhalne plošče se prikaže »rr« in indikatorska lučka za Wi-Fi bo utripala; zdaj lahko začnete z registracijo. Ko se modul Wi-Fi uspešno poveže z usmerjevalnikom, bo indikatorska lučka za Wi-Fi ves čas prižgana.
a. PARAMETRI BREZŽIČNE POVEZAVE Tehnologija Wi-Fi BLE Standard 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR in BLE Uporabljen(-i) frekvenčni pas(-ovi) [MHz] 2400–2500 2400–2500 Največja moč [mW] 100 8 b.
Uporaba funkcije povečanja moči Funkcija povečanja moči dvigne stopnjo moči ene cone v eni sekundi in traja 5 minut. To zagotavlja večjo zmogljivost in hitrejše kuhanje. Uporaba funkcije povečanja moči 1. Na upravljalni plošči se dotaknite gumba, ki mu želite povečati moč, in za 3 sekunde pridržite točko »b«. Na prikazovalniku moči se prikaže simbol »P«, ki označuje, da poteka povečevanje moči cone. 2. Funkcija povečanja moči deluje 5 minut, nato pa se cona vrne na stopnjo moči »9«. 3.
Uporaba funkcije za ohranjanje toplote Funkcija ohranjanja toplote omogoča, da ena cona še naprej deluje pri nizki stopnji moči, da ohranja stabilno temperaturo. Uporaba funkcije za ohranjanje toplote za stabilno temperaturo 1. Dotaknite se leve točke drsnika kuhališča, ki ga želite ohraniti toplega in nato gumb pridržite za 3 sekunde; na indikatorju kuhališča se prikaže »A«. 2. Če želite izklopiti funkcijo ohranjanja toplote, se za 3 sekunde dotaknite gumba .
Prilagodljiva cona • To cono lahko uporabljate kot eno kuhališče ali kot dve različni kuhališči, odvisno od trenutnih potreb. • Prilagodljiva cona je sestavljena iz dveh ločenih induktorjev, ki jih lahko upravljate posebej • Pomembno: Posodo postavite na sredino enojnega kuhališča. Velike lonce, ovalne, pravokotne ali podaljšane ponve postavite na sredino kuhališča, tako da sta pokrita oba križca. Primeri dobrih in slabih postavitev: ≥ 160*270 mm ≥ 240 mm Kot eno veliko kuhališče 1.
Zaklepanje upravljalnih elementov • Upravljalne elemente lahko zaklenete, da preprečite nenamerno uporabo (da ne bi na primer otroci po nesreči vklopili kuhališč). • Ko so upravljalni elementi zaklenjeni, so onemogočeni vsi upravljalni elementi razen gumba za vklop/izklop. Za zaklepanje upravljalnih elementov Dotaknite se gumba ključavnice in ga pridržite za 3 sekunde. Indikator časovnika bo prikazal simbol »Lo«. Za odklepanje upravljalnih elementov 1.
Stopnja moči 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A II Privzeto delovanje 8 8 8 4 4 4 2 2 2 1 2 časovnika (ura) Ko lonec odstavite, indukcijska kuhalna plošča takoj preneha s segrevanjem in se po 2 minutah samodejno izklopi. Osebe s srčnim spodbujevalnikom se morajo pred uporabo tega aparata posvetovati s svojim zdravnikom. Uporaba časovnika Časovnik lahko uporabljate na dva različna načina: • Lahko ga uporabljate kot minutni opomnik.
5. Ko je čas nastavljen, časovnik takoj začne odštevati. Na prikazovalniku se prikaže preostali čas in indikator časovnika utripa 5 sekund. 6. Po izteku nastavljenega časa bo zvočni signal piskal 30 sekund, na indikatorju časovnika pa bo prikazan simbol »- -«. Nastavitev časovnika za izklop enega kuhališča Kuhališča, nastavljena s to funkcijo: 1. Dotaknite se drsnika ogrevalne cone, za katero želite nastaviti časovnik. 2.
OPOMBA: Ob indikatorju stopnje moči bo zasvetila rdeča pika, ki označuje izbrano cono. 6. Po izteku časovnika za kuhanje se ustrezno kuhališče samodejno izklopi in prikaže se »H«. Druga kuhališča bodo še naprej delovala, če so bila predhodno vklopljena. Nastavitev časovnika za izklop več kot enega kuhališča 1. Če to funkcijo uporabite za več kot eno kuhališče, bo indikator časovnika prikazal najkrajši čas. (Če je npr.
Nega in čiščenje Kaj? Kako? Pomembno! Vsakodnevna umazanija na steklu (prstni odtisi, sledi, madeži hrane ali razlitja nesladkanih tekočin) 1. Kuhalno ploščo izključite iz električnega napajanja. 2. Ko je steklo še toplo (ne sme biti vroče!), nanesite čistilo za kuhalne plošče. 3. Izperite in obrišite s čisto krpo ali papirnato brisačo. 4. Ponovno vključite napajanje kuhalne plošče.
Namigi in nasveti Težava Možen vzrok Ukrep Indukcijske kuhalne plošče ni mogoče vklopiti. Ni električnega napajanja. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča priključena na napajanje in da je vklopljena. Preverite, ali je v vašem domu ali okolici prišlo do izpada električne električne energije. Če ste vse preverili in težave kljub temu ne morete odpraviti, pokličite usposobljenega serviserja. Upravljalni elementi na dotik se ne odzivajo. Upravljalni elementi so zaklenjeni.
Posode se ne segrejejo Indukcijska kuhalna plošča ne Uporabite kuhinjsko posodo, primerno in na prikazovalniku ni more zaznati posode, ker ni za indukcijsko kuhanje. prikazan indikator. primerna za indukcijsko kuhanje. Glejte razdelek »Izbira ustrezne kuhinjske posode«. Indukcijska kuhalna plošča ne more zaznati posode, ker je premajhna za kuhališče ali ni pravilno postavljena na sredino kuhališča. Indukcijska kuhalna Tehnična napaka.
Tehnične specifikacije Kuhalna plošča CTPS64MCTTWIFI Kuhališča 4 cone Napajalna napetost 220–240 V~, 50–60 Hz Vgrajena električna moč 2,5kw: 2250–2750 W ali 3,0 kw: 2700–3300 W ali 4,5 kw: 4050–4950 W ali 6,5 kw: 5850–7150 W ali 7,4 kw: 6600–7400 W Velikost izdelka D x Š x V (mm) 590 X 520 X 60 Vgradne mere A x B (mm) 560 X 490 Teža in mere so približne. Ker si nenehno prizadevamo za izboljšanje naših izdelkov, lahko specifikacije in modele spremenimo brez predhodnega obvestila.
V vsakem primeru se prepričajte, da ima indukcijska kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da odprtine za vstop in izstop zraka niso zakrite. Prepričajte se, da je indukcijska kuhalna plošča v dobrem stanju. Kot je prikazano spodaj. Opomba: Varnostna razdalja med kuhalno ploščo in omarico nad kuhalno ploščo mora biti najmanj 760 mm. A (mm) B (mm) C (mm) D E 760 Izstop zraka, 5 mm min. 50 min.
Ko namestite kuhalno ploščo, se prepričajte, da: • • • • napajalni kabel ni dostopen prek vrat ali predalov kuhinjske omarice; je zagotovljen zadosten pretok svežega zraka iz zunanjosti omarice do podnožja kuhalne plošče; je pod podnožjem kuhalne plošče nameščena zaščitna toplotna pregrada, če je kuhalna plošča nameščena nad predalom ali omarico; lahko kupec brez težav dostopa do ločilnega stikala. Pred namestitvijo pritrdilnih nosilcev Aparat položite na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo).
Svarila 1. Indukcijsko kuhalno ploščo mora namestiti usposobljeno osebje ali serviserji. Na voljo so vam naši strokovnjaki. Tega postopka nikoli ne izvajajte sami. 2. Kuhalne plošče ne smete namestiti neposredno nad pomivalni stroj, hladilnik, zamrzovalnik, pralni ali sušilni stroj, saj lahko vlaga poškoduje elektroniko kuhalne plošče. 3. Indukcijsko kuhalno ploščo vgradite tako, da bo omogočeno kar najboljše oddajanje toplote, kar pozitivno vpliva na njeno zanesljivost. 4.
• • • • • Napajalni kabel Modra Rumena/zelena Siva Črna Modra Rumena/zelena Siva Črna Vhod Rjava Modra Rumena/zelena Siva Črna Napajalni kabel Rjava Modra Rumena/zelena Siva Rjava Črna Napajalni kabel Vhod Rjava Vhod Vhod Napajalni kabel Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, mora postopek izvesti ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, ki ima na voljo ustrezna orodja, da se izognete morebitnim nezgodam.
Informacije o izdelku za gospodinjske električne kuhalne plošče v skladu z Uredbo Komisije (EU) št.
Izračunana poraba energije posameznega kuhališča ali območja na kg Osrednji na sredini D Š - cm Na sredini desno D Š - cm Spredaj levo D Š 21,0 20,0 cm Spredaj na sredini D Š - cm Spredaj desno D Š - cm Zadaj levo ECkuhanje na elektriko 186,5 Wh/kg Zadaj na sredini ECkuhanje na elektriko - Wh/kg Zadaj desno ECkuhanje na elektriko 197,2 Wh/kg Na sredini ECkuhanje levo na elektriko - Wh/kg Osrednji ECkuhanje na sredini na elektriko - Wh/kg Na sredini ECkuhanje desno na e
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la directive 2014 /53/UE et aux exigences légales pertinentes (pour le marché UKCA). Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.candy-group.com Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson.
Consignes de sécurité importantes • Lisez attentivement ces instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. • Aucun produit ou matière combustible ne doit être posé sur cet appareil. • Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire les frais d’installation. • Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément à ces instructions d’installation.
• Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort.
rangez-le toujours à l’abri et hors de portée des enfants. • Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou vous couper. Consignes de sécurité importantes • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est utilisé. Un débordement provoque de la fumée et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu. • N’utilisez jamais votre appareil comme plan de travail ou surface de rangement. • Ne laissez jamais des objets ou des ustensiles sur l’appareil.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans • • • • • • • • • surveillance dans la pièce où l’appareil est utilisé. Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur capacité à utiliser l’appareil doivent avoir une personne compétente et responsable pour leur apprendre à l’utiliser. L’instructeur doit être satisfait qu’ils puissent utiliser l’appareil sans danger pour eux ou leur environnement.
bureaux et autres environnements de travail ; -les habitations rurales ; -par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - les environnements de type chambres d’hôtes ou B&B. • AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds au cours de l’utilisation. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de chauffage. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment.
l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties sous tension. • Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé. ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson de courte durée doit être surveillé en continu.
Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2000 W, boost jusqu’à 2600 W 2. Zone de 1500 W, boost jusqu’à 2000 W 3. Zone de 2000 W, boost jusqu’à 2600 W 4. Zone de 1500 W, boost jusqu’à 2000 W 5. Zone flexible, 2800 W boost jusqu’à 3500 W 6. Plaque en verre 7. Panneau de commande Panneau de commande 1. Voyant de la zone de cuisson 2. Touche de réglage de la minuterie 3. Touche de réglage de la puissance 4. Fonction Verrouillage/Pause 5. Commande Marche/Arrêt 6. Commande de la fonction boost 7.
Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
Sélection du bon ustensile de cuisson • N’utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique. Avancez un aimant vers la base de la casserole. S’il est attiré, la casserole est adaptée à l’induction. • Si vous n’avez pas d’aimant : 1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler. 2.
Dimensions des casseroles Les zones de cuisson sont, jusqu’à une certaine limite, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la plaque, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
a. Si vous ne réglez pas la puissance dans la minute qui suit, la plaque à induction s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de l’étape n° 1. b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. c. Si vous faites glisser le curseur le long de la “—”, la puissance varie du niveau 1 au niveau 9.
Utilisation de la gestion de la puissance Grâce au gestionnaire de puissance, vous pouvez régler la puissance totale sur 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW et 7,4 kW. Le réglage de la puissance totale par défaut est le niveau de puissance maximal. Réglage du niveau de puissance total pour répondre à vos besoins 1. Assurez-vous que la plaque soit éteinte. Remarque : vous ne pouvez régler la gestion de la puissance que lorsque la plaque est éteinte. 2.
Direct Cook Vous devez d’abord télécharger l’application hOn et l’installer sur votre dispositif portable. Vous devez ensuite enregistrer votre plaque à induction. Allumez la plaque de cuisson, appuyez sur le bouton Wi-Fi et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, la plaque de cuisson affiche ‘rr’ et le voyant lumineux Wi-Fi se met à clignoter, puis vous pouvez commencer l’enregistrement. Une fois que le module WI-FI s’est connecté au routeur avec succès, le voyant du WI-FI reste allumé tout le temps.
a. PARAMÈTRES SANS FIL Technologie Wi-Fi BLE Standard 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Bande(s) de fréquence [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Puissance maximale [mW] 100 8 b.
Utilisation de la fonction Boost Boost est la fonction permettant à une zone de monter à une plus grande puissance en une seconde et qui dure 5 minutes. Vous pouvez ainsi obtenir une cuisson plus puissante et plus rapide. Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande puissance 1. Appuyez sur le bouton du panneau de commande que vous souhaitez booster, puis maintenez le “b” enfoncé pendant 3 secondes. La lettre « P » apparaîtra sur l’affichage de la puissance pour indiquer que la zone est en mode Boost.
Utilisation de la fonction Garder au chaud La fonction Garder au chaud maintient le fonctionnement d’une zone à une puissance inférieure pour rendre la température stable. Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir une température stable 1. Appuyez sur le point gauche du curseur que vous souhaitez garder au chaud, puis maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes, le voyant de la zone de cuisson affiche “A”. 2.
Zone flexible • Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. • La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément. • Important : assurez-vous que vous avez bien placé les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson individuelle.
Verrouillage des commandes • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées). • Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Appuyez sur la commande de verrouillage et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. L’indicateur de la minuterie affichera « Lo ». Pour déverrouiller les commandes 1.
Quand vous enlevez la marmite, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil. En utilisant la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : • Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n’éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé.
5. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’afficheur montrera le temps restant et le voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes. 6. La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique « - - » quand le temps réglé est terminé. Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson Les zones de cuisson configurées pour cette fonction : 1. Touchez le curseur de la zone de cuisson pour laquelle vous voulez régler la minuterie. 2.
REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de puissance s’allume pour indiquer la zone sélectionnée. 6. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement et affiche « H ». Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées auparavant. Réglage de la minuterie pour éteindre plus d’une zone de cuisson 1.
Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures de tous les 1. Mettez la plaque de cuisson jours sur le verre hors tension. (empreintes, 2. Versez un nettoyant pour marques, taches plaque quand le verre est laissées par les encore tiède (mais pas aliments ou des chaud !) débordements non 3. Rincez et essuyez avec un sucrés sur le verre). chiffon propre ou du papier absorbant. 4. Remettez la plaque de cuisson sous tension.
Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d’allumer la plaque à induction. Pas de courant. Assurez-vous que la plaque à induction soit branchée sur le secteur et qu’elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier. Si vous avez tout contrôlé et que le problème persiste, appelez un technicien qualifié. Les commandes tactiles ne répondent pas. Les commandes sont verrouillées. Déverrouillez les commandes.
La plaque à induction ou une zone de cuisson s’est coupée à l’improviste, un son résonne et un code d’erreur s’affiche (en alternant habituellement un ou deux chiffres sur l’afficheur de la minuterie de cuisson). Veuillez noter les lettres et les numéros d’erreur, éteignez la plaque à induction au niveau du mur et contactez un technicien qualifié. Défaut technique.
Caractéristiques techniques Plaque de cuisson CTPS64MCTTWIFI Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance électrique installée 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 Taille du produit LxlxH (en mm) 590X520X60 Dimensions du produit encastré (en mm) 560X490 kW kW kW kW kW : : : : : 2250-2750 2700-3300 4050-4950 5850-7150 6600-7400 W W W W W ou ou ou ou Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Assurez-vous que la plaque à induction soit en bon état. Comme cela est montré ci-dessous Remarque : la distance de sécurité entre la plaque et le placard situé audessus de la plaque doit être d’au moins 760 mm.
Quand vous avez installé la plaque de cuisson, assurez-vous que • • • • le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards il y a un flux adéquat d’air frais de l’extérieur du meuble jusqu’à la base de la plaque si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection thermique est installée sous la base de la plaque l’utilisateur peut facilement accéder au sectionneur Avant de placer les étriers de fixation L’unité
Mises en garde 1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous-même. 2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou séchoir car l’humidité peut endommager les parties électroniques de la plaque. 3.
• • • • • Cordon d’alimentation Bleu Jaune/Vert Gris Noir Bleu Jaune/Vert Gris Noir Entrée Marron Bleu Jaune/Vert Gris Noir Cordon d’alimentation Marron Bleu Jaune/Vert Gris Marron Noir Cordon d’alimentation Entrée Marron Entrée Entrée Cordon d’alimentation Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.
Informations sur le produit pour les plaques de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Position Symbole Valeur Identification du modèle CTPS64MCTTWIFI Type de plaque de cuisson : Plaque électrique Nombre de zones zones de cuisson et/ou de zones zones Technologie de chauffage (zones de cuisson à induction et zones de cuisson, zones de cuisson radiantes, plaques solides) Unité 4 Zones de cuisson à induction X Zones de cuisson à induction zones de c
Avant gauche L l 21,0 20,0 cm Avant centrale L l - cm Avant droite L l - cm Arrière gauche CE Cuisson électrique 186,5 Wh/kg Arrière centrale CE Cuisson électrique - Wh/kg Arrière droite CE Cuisson électrique 197,2 Wh/kg Centrale gauche CE Cuisson électrique - Wh/kg Consommation d’énergie pour la CE Centrale zone de cuisson ou la zone calculée Cuisson centrale par kg électrique - Wh/kg Centrale droite CE Cuisson électrique - Wh/kg Avant gauche CE Cuisson électrique 187,3
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkanlage mit der Richtlinie 2014/53/EU und den entsprechenden gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt) übereinstimmt. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.candy-group.com Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
• Legen Sie niemals brennbare Stoffe oder • • • • • Gegenstände auf diesem Gerät ab. Bitte stellen Sie diese Informationen der Person, die für die Installation Ihres Geräts zuständig ist, zur Verfügung, dadurch können Installationskosten gespart werden. Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden. Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden.
Gesundheitsrisiko • Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. • Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben.
Gefahr durch Schneiden • Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden führen. Wichtige Sicherheitsanweisungen • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist.
• Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich • • • • • • • • Kinder interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden. Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist. Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: -Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; -Bauernhöfe; -von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften - Bed & Breakfasts (B&B) und ähnlichen Unterkünften.
z. B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke. • WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf Kochfeldern ablegen. • Warnung: Ist die Oberfläche zersplittert oder geborsten, schalten Sie das Gerät aus, um Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken spannungsführende Teile ab. • Keinen Dampfreiniger verwenden. • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden.
Produktübersicht Ansicht von oben 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 5. Flex-Zone, 2800w Boost auf 3500W 6. Glasplatte 7. Bedienfeld Bedienfeld 1. Anzeige der gewählten Kochzone 2. Taste Timer-Einstellung 3. Taste Leistungsstufen-Einstellung 4. Tastensperre/Pausenfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6. Taste Booster-Funktion 7. Warmhalte-Steuerung 8. Direct Cook-Taste 9. WiFi-Taste 10.
Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden. Halten Sie einen Magneten an den Topfboden. Wird der Magnet angezogen, ist der Topf oder die Pfanne für die Induktion geeignet.
Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm) 1, 2,3, 4 (180 mm) 120 Flex-Zone 240 oder 160*270 Angaben können nach verwendeter Pfanne variieren.
a. Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Leistungseinstellung auswählen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über den Regler fahren, variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
Verwendung der Energieverwaltung Über die Energieverwaltung können Sie die Gesamtleistung auf 2,5kW/ 3,0kW/ 4,5kW/ 6,5kW und 7,4kW einstellen. Voreingestellt ist die maximale Leistungsstufe. Gesamtleistung an Ihre Anforderungen anpassen 1. Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche ausgeschaltet ist. Hinweis: Sie können die Energieverwaltung nur einstellen, wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist. 2. Berühren Sie die Taste „Direct Cook“ und halten Sie sie 5 Sekunden gedrückt. Der Summer piept einmal. 3.
Direct Cook Laden Sie zunächst die hOn-App herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Handy oder Tablet. Melden Sie dann Ihr Induktionskochfeld an. Schalten Sie das Kochfeld ein, berühren Sie die WiFi-Taste und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Das Kochfeld zeigt „rr“ an und die WiFi-Kontrollleuchte blinkt, dann können Sie die Anmeldung durchführen. Sobald das WIFI-Modul erfolgreich mit dem Router verbunden ist, leuchtet die WiFi-Anzeige dauerhaft. Andernfalls blinkt die WiFiAnzeigeleuchte weiter.
a. WLAN-PARAMETER Technologie Standard WLAN BLE 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Frequenzbandbereich(e) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maximale Leistung [mW] 8 100 b.
Verwendung der Boost-Funktion Mithilfe der Boost-Funktion können Sie die Leistung einer Zone innerhalb einer Sekunde auf eine höhere Leistung steigern, die dann für 5 Minuten anhält. Damit wird die Kochleistung schneller und stärker. Verwendung der Boost-Funktion für mehr Leistung 1. Berühren Sie die Bedienfeldtaste, für die Sie die Boost-Funktion nutzen möchten, und halten Sie dann die Taste „b“ 3 Sekunden lang gedrückt.
Verwendung der Warmhalte-Funktion Warmhalten ist die Funktion, mit der eine Kochzone auf niedriger Stufe eine gleichmäßige Temperatur hält. Verwendung der Warmhaltefunktion, um die Temperatur gleichmäßig hoch zu halten 1. Berühren Sie den Schieberegler der Kochzone, die Sie warmhalten wollen, links , und halten Sie dann die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Die Kochzonenanzeige zeigt „A“ an. 2. Wenn Sie die Warmhaltefunktion abbrechen möchten, berühren Sie die Taste 3 Sekunden lang.
Flex-Zone • Dieser Bereich kann jederzeit als Einzelzone oder als zwei verschiedene Zonen genutzt werden, in Übereinstimmung mit Ihren Kochbedürfnissen. • Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktoren, die getrennt bedient werden können. • Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr auf der Einzelkochzone zentriert ist.
Tastensperre • Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z.B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten). • Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert. So werden die Bedienelemente gesperrt Berühren Sie die Tastensperre und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Auf der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“ angezeigt. So wird die Tastensperre für die Bedienelemente aufgehoben 1.
Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen. Verwendung der Timer-Funktion Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus.
5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. 6. Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer-Anzeige wird „- -“ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen: 1. Berühren Sie den Schieberegler der Heizzone, für die Sie den Timer einstellen möchten. 2.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen-Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist. 6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden. Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als einer Kochzone 1. Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Kochzone verwenden, zeigt die TimerAnzeige die kürzeste Zeit an. (z.B.
Pflege und Reinigung Was? Wie das funktioniert? Wichtig! Alltägliche Verschmutzungen auf dem Glas (Fingerabdrücke, Streifen, Flecken von Lebensmitteln oder übergekochte nicht zuckerhaltige Flüssigkeiten auf dem Glas) 1. 2. 3. 4. Den Netzschalter auf dem Kochfeld ausschalten. Einen Kochfeld-Reiniger auftragen, wenn das Glas noch warm ist (aber nicht heiß!) Mit einem sauberen Lappen oder Papiertuch abspülen und trockenwischen. Den Strom auf dem Kochfeld wieder einschalten.
Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld kann nicht eingeschaltet werden. Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker. Die Touch-Bedienungen sprechen nicht an. Die Bedienungen sind gesperrt.
Das Induktionskochfeld Technische Störung. oder die Kochzone hat sich selbst unerwartet ausgeschaltet, ein Signalton ertönt und ein Fehlercode wird angezeigt (in der Regel abwechselnd mit einer oder zwei Ziffern auf der Koch-Timer-Anzeige). Bitte notieren Sie die Buchstaben und Zahlen des Fehlers, schalten Sie das Induktionskochfeld an der Wand aus und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker.
Technische Merkmale Kochfeld CTPS64MCTTWIFI Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz Installierte elektrische Leistung 2,5kw:2250-2750W oder 3,0 kw:2700-3300W oder 4,5kw:4050-4950W oder 6,5kw:5850-7150W oder 7,4kw:6600-7400W Produktgröße L×B×H(mm) 590X520X60 Einbaugröße A×B (mm) 560X490 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760mm betragen.
Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher, dass • • • • das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist. eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Basis des Kochfeldes vorhanden ist. wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde der Trennschalter für den Benutzer leicht zugänglich ist.
Vorsicht 1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. 2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann. 3.
• • • • • Stromkabel Blau Gelb/Grün Grau Schwarz Blau Gelb/Grün Grau Schwarz Einspeisung Braun Blau Gelb/Grün Grau Schwarz Stromkabel Braun Blau Gelb/Grün Grau Braun Schwarz Stromkabel Einspeisung Braun Einspeisung Einspeisung Stromkabel Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr.
Vordere Mitte L B - cm Vorne rechts L B - cm Hinten links ECelectric cooking 186,5 Wh/kg - Wh/kg Hinten in ECelectric der Mitte cooking Hinten rechts ECelectric cooking 197,2 Wh/kg Mitte links ECelectric cooking - Wh/kg ECelectric cooking - Wh/kg Mitte rechts ECelectric cooking - Wh/kg Vorne links ECelectric cooking 187,3 Wh/kg Vordere Mitte ECelectric cooking - Wh/kg Vorne rechts ECelectric cooking 195,6 Wh/kg ECelectric hob 191,7 Wh/kg Energieverbrauch pro Kochz