Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH Manuel d'instruction pour plaque à induction FRANÇAIS Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione ITALIANO Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели РУССКИЙ Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENČINA Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI MODEL: CTPS64SCTTWIFI THANK YOU FOR PURCHASING THE CANDY INDUCTION HOB.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop.
Cut Hazard • Take care - panel edges are sharp. • Failure to use caution could result in injury or cuts. Important safety instructions • Read these instructions carefully before installing or using this appliance. • No combustible material or products should be placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs.
supply (wall switch) and contact a qualified technician. • Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards.
Cut Hazard • The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always store safely and out of reach of children. • Failure to use caution could result in injury or cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
• Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. • Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in use. • Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings.
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts • A steam cleaner is not to be used. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed. Refer to the instructions for installation.
Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5. Flex zone, 2800w boost to 3500w 6.Glass plate 7.Control panel Control Panel 1. Heating zone selection controls 2. Timer control 3. Timer regulating key 4. keylock control 5. ON/OFF control 6. Boost function control 7. Pause function 8. Direct cook button 9. WiFi button 10. Power regulating key 11. Keep warm function control 12.
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate induction coil induced currents Before using your New Induction Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it is attracted, the pan is suitable for induction. • If you do not have a magnet: 1. Put some water in the pan you want to check. 2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone. The base diameter of induction cookware Cooking zone Minimum (mm) 1,2,3,4 (180mm) 120 Flex zone 240 or 160*270 The above may vary according to the quality of the pan used.
Or a. If you don’t select a heat zone within 1 minute, the ceramic hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 2 to stage 8. Press “-”, power will decrease by one stage each time till stage 0. Press “+”, power will increase by one stage each time till stage 9.
3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control. 4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot. Using the Power Management Using power managerment you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/ 6.5kW and 7.4kW. The default total power setting is the maximum power level.
Power management Rules If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone. If you increase it by touching ‘+’, the cooktop will beep 3 times and indicator will show a flashing ‘Pn’. Thus you need to decrease power stage of other zones before increasing the power of objective zone. Direct Cook First, download the hOn App and install to your portable device. Then enroll your induction hob.
a. WIRELESS PARAMETERS Technology Standard Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE Frequency Band(s) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maximum Power [mW] 100 8 b.
Using the Boost Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1. Touch the heating zone selection button that you wish to boost, an indicator next to the key will flash. 2. Touch the “b” button and hold 3 second, the heating zone will begin to work at Boost mode. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 3.
Using the Keep warm Keep warm function is suitable for keeping food warm. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the heating zone selection button that you wish to use keep warm, an indicator next to the key will flash. 2. Touch the button display “A”. , then hold 3 second, the cooking zone indicator will 3. If you want to cancel the keep warm, touch the heating zone selection button, and then touch the button for 3 second. The heating zone will go back to “0” power stage.
3. To cancel the pause status, touch the button pause function, then the cooking zone will go back to the power stage which you set before. Flexible area • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. • Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone.
2. Touch one of the heating zone selection button, then slide along the “—”control, or just touch any point of the “—” to adjust the power level. As two independent zones 1. If you want to cancel the flex zone, just touch the button of the flex zone, the indicator next to the flex zone button will disappear. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on).
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute. Auto Shutdown Protection Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking.
5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “ when the setting time finished. Setting the timer to turn one cooking zone off Cooking zones set for this feature will: 1. Touching the heating zone selection control that you want to set the timer for. (e.g. zone 1#) 2.
5. To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch the “-” of timer and scrolling down to “0”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display, and then “--”. 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone off 1.
Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on glass (fingerprints, marks, stains left by food or non-sugary spillovers on the glass) 1. Switch the power to the cooktop off. 2. Apply a cooktop cleaner while the glass is still warm (but not hot!) 3. Rinse and wipe dry with a clean cloth or paper towel. 4. Switch the power to the cooktop back on.
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob cannot be turned on. No power. The touch controls are unresponsive. The controls are locked. Make sure the induction hob is connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician. Unlock the controls. See section ‘Using your induction cooktop’ for instructions.
The induction hob or a cooking zone has turned itself off unexpectedly, a tone sounds and an error code is displayed (typically alternating with one or two digits in the cooking timer display). Technical fault. Please note down the error letters and numbers, switch the power to the induction hob off at the wall, and contact a qualified technician.
Technical Specification Cooking Hob CTPS64SCTTWIFI Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 590X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
When you have installed the hob, make sure that • the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers • there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob • if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection barrier is installed below the base of the hob • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging).
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics 3.The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat. 5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. • The cable must not be bent or compressed. • The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE).
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Model identification CTPS64SCTTWIFI Type of hob: Electric Hob Number of cooking zones and/or areas zones Unit 4 areas Induction cooking zones X Heating technology (induction cooking Induction cooking zones and cooking cooking areas areas, radiant cooking zones, radiant cooking zones solid plates) solid plates For circular cooking zones or areas: diameter of useful surface ar
Energy consumption for cooking zone or area calculated per kg Central left L W - cm Central central L W - cm Central right L W - cm Front left L W 21,0 20,0 cm Front central L W - cm Front right L W - cm Rear left ECelectric cooking 186,5 Wh/kg Rear central ECelectric cooking - Wh/kg Rear right ECelectric cooking 197,2 Wh/kg Central left ECelectric cooking - Wh/kg Central central ECelectric cooking - Wh/kg Central right ECelectric cooking - Wh/kg Front left
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences légales pertinentes (pour le marché UKCA). Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse internet suivante : www.candy-group.com Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson.
vous blesser ou vous couper. Consignes de sécurité importantes • Lisez attentivement ces instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. • Aucun produit ou matière combustible ne doit être posé sur cet appareil. • Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire les frais d'installation. • Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément à ces instructions d’installation.
d'entretien. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution voire la mort. Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique.
hors de portée des enfants. • Si vous ne respectez pas ce conseil, vous pourriez vous brûler et vous ébouillanter. Risque de coupure • La lame extrêmement coupante du racloir d’une plaque de cuisson est à découvert quand le couvercle de sécurité est enlevé. Faites extrêmement attention quand vous l’utilisez et rangezle toujours à l’abri et hors de portée des enfants. • Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou vous couper.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil • • • • • • • • • • ou s’asseoir, se tenir ou grimper dessus. Ne rangez pas ce qui intéresse les enfants dans des placards situés au-dessus de l’appareil. Les enfants qui grimpent sur la plaque de cuisson peuvent se blesser sérieusement. Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la pièce où l'appareil est utilisé.
• • • • • tout risque d’accident. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications similaires telles que : -les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; les habitations rurales ; -par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - les environnements de type chambres d’hôtes ou B&B. AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir chauds au cours de l’utilisation.
• AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne ranger aucun objet sur les surfaces de cuisson. • Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties sous tension. • Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2000 W, boost jusqu'à 2600 W 2. Zone de 1500 W, boost jusqu'à 2000 W 3. Zone de 2000 W, boost jusqu'à 2600 W 4. Zone de 1500 W, boost jusqu'à 2000 W 5. Zone flexible, 2800 W boost jusqu’à 3500 W 6. Plaque en verre 7. Panneau de commande Panneau de commande 1. Commandes de sélection des zones de cuisson 2. Commande de la minuterie 3. Touche de réglage de la minuterie 4. Commande de verrouillage 5. Commande Marche/Arrêt 6. Commande de la fonction boost 7.
Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
Sélection du bon ustensile de cuisson • N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique. Avancez un aimant vers la base de la casserole. S’il est attiré, la casserole est adaptée à l’induction. • Si vous n’avez pas d’aimant : 1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler. 2.
Dimensions des casseroles Les zones de cuisson sont, jusqu'à une certaine limite, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la table, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
Ou a. Si vous ne choisissez pas une zone de cuisson dans la minute qui suit, la plaque vitrocéramique s'éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de l'étape n° 1. b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. c. Si vous faites glisser le curseur le long de la “—”, la puissance varie du niveau 2 au niveau 8. Appuyez sur “-”, la puissance diminue d'un niveau à chaque fois jusqu'au niveau 0.
3. Éteignez toute la plaque en touchant la commande Marche/Arrêt. 4. Faites attention aux surfaces chaudes La lettre ‘H’ indiquera la zone de cuisson trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque. Vous pouvez également l'utiliser comme une fonction économies d'énergie si vous souhaitez réchauffer d'autres casseroles, utilisez la plaque qui est encore chaude.
2. Une fois le réglage terminé, attendez la fin des 10 bips. N'appuyez sur aucun bouton au cours de cette période. Dans le cas contraire, le paramètre ne sera pas valide. Règles de gestion de la puissance Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW (selon le niveau que vous avez défini), vous n’êtes pas en mesure d’augmenter la puissance de n’importe quelle zone.
a. PARAMÈTRES SANS FIL Technologie Standard Bande(s) de fréquence [MHz] Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Puissance maximale [mW] 100 8 b.
Utilisation de la fonction Boost Boost est la fonction permettant à une zone de monter à une plus grande puissance en une seconde et qui dure 5 minutes. Vous pouvez ainsi obtenir une cuisson plus puissante et plus rapide. Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande puissance 1. 2. Appuyez sur le bouton de sélection de la zone decuisson que vous souhaitez augmenter, un voyant à côté de la touche clignote. Appuyez sur le bouton “b” et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
Utilisation de la fonction Garder au chaud La fonction Garder au chaud convient pour maintenir au chaud des aliments. Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir une température stable 1. Appuyez sur le bouton de sélection de la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser pour garder au chaud, un voyant à côté de la touche clignote. 2. Appuyez sur le bouton , puis maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes, le voyant de la zone de cuisson affiche “A”. 3.
3. Pour annuler l'état de pause, touchez le bouton de la fonction pause, puis la zone de cuisson revient au niveau de puissance que vous avez défini précédemment. Zone flexible • Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. • La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément.
2. Appuyez sur l'un des boutons de sélection de la zone de cuisson, puis faites glisser le long de la commande “–” ou appuyez simplement sur n'importe quel point du “–” pour régler le niveau de puissance. En tant que deux zones indépendantes 1. Si vous souhaitez annuler la zone flexible, il suffit d'appuyer sur le bouton de la zone flexible, l'indicateur à côté du bouton de la zone flexible disparaît.
laissé sur la plaque, la plaque passe automatiquement en mode veille en une minute. Le ventilateur continuera à refroidir la plaque à induction pendant une minute supplémentaire. Protection avec coupure automatique La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l'éteindre.
5. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L'afficheur montrera le temps restant et le voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes. 6. La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique “- -” quand le temps réglé est terminé. Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson Les zones de cuisson configurées pour cette fonction : 1.
5. Pour annuler la minuterie, touchez la commande de sélection de la zone de cuisson, puis touchez la minuterie et faites défiler jusqu'à “0”, la minuterie est annulée et “00” apparaît sur l'affichage des minutes, puis “--”. 6. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement et affiche “H”. Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées auparavant. Réglage de la minuterie pour éteindre plus d’une zone de cuisson 1.
Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Salissures de tous 1. Mettez la plaque de cuisson hors tension. les jours sur le verre (empreintes, 2. Versez un nettoyant pour plaque quand le verre est marques, taches encore tiède (mais pas laissées par les chaud !) aliments ou des 3. Rincez et essuyez avec un débordements non sucrés sur le verre). chiffon propre ou du papier absorbant. 4. Remettez la plaque de cuisson sous tension.
Conseils et astuces Problème Causes possibles Les commandes tactiles ne répondent pas. Les commandes sont verrouillées. Il est impossible d'allumer la plaque à induction. Pas de courant. Les commandes tactiles Il se peut qu'il y ait une mince sont difficiles à utiliser. pellicule d'eau sur les commandes ou vous avez peut-être utilisé l'extrémité de votre doigt pour toucher les commandes. Le verre est rayé. Ustensiles de cuisson avec bord rugueux.
Défaut technique. La plaque à induction ou une zone de cuisson s’est coupée à l’improviste, un son résonne et un code d’erreur s’affiche (en alternant habituellement un ou deux chiffres sur l’afficheur de la minuterie de cuisson). Veuillez noter les lettres et les numéros d’erreur, éteignez la plaque à induction au niveau du mur et contactez un technicien qualifié.
Caractéristiques techniques Plaque de cuisson CTPS64SCTTWIFI Zones de cuisson 4 zones Tension d'alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kW : 2250-2750 W ou 3,0 kW : 2700-3300 W ou 4,5 kW : 4050-4950 W ou 6,5 kW : 5850-7150 W ou 7,4 kW : 6600-7400 W Puissance électrique installée Taille du produit L×l×H (en mm) 590X520X60 Dimensions du produit encastré A×B (en mm) 560X490 Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées. Assurez-vous que la plaque à induction soit en bon état. Comme cela est montré ci-dessous Remarque : la distance de sécurité entre la plaque et le placard situé au-dessus de la plaque doit être d'au moins 760 mm.
Quand vous avez installé la plaque de cuisson, assurez-vous que • • • • le câble d'alimentation n'est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards il y a un flux adéquat d'air frais de l'extérieur du meuble jusqu'à la base de la plaque si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un tiroir ou d'un placard, une barrière de protection thermique est installée sous la base de la plaque l'utilisateur peut facilement accéder au sectionneur Avant de placer les étriers de fixation L'unit
2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d'un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou séchoir car l’humidité peut endommager les parties électroniques de la plaque. 3. La plaque à induction doit être installée de manière à ce que le rayonnement thermique puisse être garanti pour améliorer sa fiabilité. 4. Le mur et la zone de chauffage induite situés au-dessus de la surface de la table doivent supporter la chaleur. 5.
• • • L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a étéeffectué correctement et qu'il est conforme aux réglementations de sécurité. Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le câble doit être contrôlé régulièrement et il ne doit être remplacé que par des techniciens agréés. Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Informations sur le produit pour les tables de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Position Symbole Valeur Identification du modèle CTPS64SCTTWIFI Type de table de cuisson : Plaque électrique Nombre de zones zones de cuisson et/ou de zones zones Technologie de chauffage (zones de cuisson à induction et zones de cuisson, zones de cuisson radiantes, plaques solides) Unité 4 Zones de cuisson à induction X Zones de cuisson à induction zones de cu
Centrale gauche L Centrale centrale L Centrale droite L Avant gauche Avant centrale Avant droite Consommation d'énergie pour la zone de cuisson ou la zone calculée par kg l l l - cm - cm - cm L 21,0 l 20,0 L l L l cm - cm - cm Arrière gauche CE Cuisson électrique 186,5 Wh/kg Arrière centrale CE Cuisson électrique - Wh/kg Arrière droite CE Cuisson électrique 197,2 Wh/kg Centrale gauche CE Cuisson électrique - Wh/kg Centrale centrale CE Cuisson électrique - Wh/kg C
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo internet: www.candygroup.com Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura.
o lesioni personali. Istruzioni importanti per la sicurezza • Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare o utilizzare questo elettrodomestico. • Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo elettrodomestico. • Estendere tali informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico per ridurre i costi di installazione. • Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere installato in conformità a queste istruzioni per l'installazione.
prima della pulizia o della manutenzione. • L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche anche fatali. Rischi per la salute • Questo elettrodomestico è conforme gli standard di sicurezza elettromagnetica. • Ciononostante, i portatori di pacemaker cardiaci o altri impianti elettrici (ad es.
• L'inosservanza di questo avviso può causare ustioni e scottature. Rischio di tagli • Con il coperchio di sicurezza ritratto, la lama del raschietto per il piano cottura è affilata come un rasoio. Prestare estrema attenzione e conservarlo sempre in un luogo sicuro e lontano dalla portata dei bambini. • Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni personali. Istruzioni importanti per la sicurezza • Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito durante l'uso.
sull'elettrodomestico. • Non riporre oggetti che potrebbero attirare • • • • • • • • • i bambini nei pensili sopra l'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano cottura, potrebbero subire gravi lesioni. Non lasciare i bambini soli o incustoditi nella zona di utilizzo dell'elettrodomestico. I bambini o le persone affetti da disabilità che limitano la loro capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti sull'uso da una persona responsabile.
• Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati: zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi; case coloniche; clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; bed & breakfast. • AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Non toccare le resistenze. Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente.
vetroceramica o materiale simile che proteggono i componenti sotto tensione. • Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore. • L'elettrodomestico non è progettato per l'uso tramite timer esterni e sistemi di controllo remoto separati. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere controllato continuamente. Un processo di cottura breve deve essere sorvegliato costantemente. AVVERTENZA: per evitare che l'elettrodomestico si rovesci, è necessario installare questi mezzi stabilizzanti.
Panoramica del prodotto Vista superiore 1. Zona 2000 W, con incremento della potenza fino a 2600 W 2. Zona 1500 W, con incremento della potenza fino a 2000 W 3. Zona 2000 W, con incremento della potenza fino a 2600 W 4. Zona 1500 W, con incremento della potenza fino a 2000 W 5. Zona flessibile 2800 W, con incremento della potenza fino a 3500 W 6. Piastra in vetro 7. Pannello dei comandi Pannello dei comandi 1. Comandi per la selezione della zona scaldante 2. Comando del timer 3.
Cenni sulla cottura a induzione La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché la pentola si riscalda.
Scelta degli utensili da cucina • Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione. Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola. • È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova magnetica. Avvicinare un magnete alla base della pentola. Se il magnete viene attirato, la pentola è idonea per la cottura a induzione. • Se non è disponibile un magnete: 1. collocare un po' d'acqua nella pentola da controllare. 2.
Dimensioni della pentola Le zone di cottura sono limitate in modo che si adattino automaticamente al diametro della pentola. Il diametro del fondo della pentola, tuttavia, deve essere almeno pari a quello della zona di cottura corrispondente. Per ottimizzare l'efficienza del piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
Oppure a. Se non si seleziona una zona scaldante entro 1 minuto, il piano cottura in ceramica si spegne automaticamente. In tal caso, occorre ricominciare dal punto 1. b. È possibile modificare l'impostazione della temperatura in qualunque momento durante la cottura. c. Scorrendo lungo "–", la potenza varia da 2 a 8. Premendo "–", la potenza diminuisce ogni volta di una certa entità fino a 0. Premendo "+", la potenza aumenta ogni volta di una certa entità fino a 9.
3. Spegnere l'intero piano cottura toccando il comando di accensione e spegnimento. 4. Attenzione alle superfici calde "H" indica che la zona di cottura è calda al tatto. L'indicazione scompare quando la superficie si è raffreddata a una temperatura sicura. Se occorre scaldare altre pentole, per risparmiare energia è possibile utilizzare il piano cottura ancora caldo. Uso della gestione della potenza La gestione della potenza consente di impostare la potenza totale a 2,5 / 3,0 / 4,5 / 6,5 e 7,4 kW.
Regole di gestione della potenza Se la potenza totale supera il limite di 2,5 / 3,0 / 4,5 e 6,5 kW (a seconda del livello impostato), non è possibile aumentare la potenza per nessuna delle zone. Se si aumenta la potenza "+", il piano cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore visualizza "Pn" lampeggiante. È necessario, pertanto, ridurre la potenza delle altre zone prima di aumentare la potenza della zona desiderata.
a. PARAMETRI WIRELESS Tecnologia Norma Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE Banda(e) di frequenza [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Potenza massima [mW] 100 8 b.
Uso della funzione Boost Con la funzione Boost, una singola zona eroga entro un solo secondo una potenza maggiore per un periodo di 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più veloce. Uso della funzione Boost per una maggiore potenza 1. 2. Toccando il tasto di selezione della zona scaldante da potenziare, un indicatore accanto al tasto lampeggia. Tenendo premuto per 3 secondi il tasto "b", la zona scaldante inizia a funzionare in modalità Boost.
Uso della funzione Mantenimento in caldo La funzione Mantenimento in caldo serve a tenere caldi gli alimenti. Uso della funzione Mantenimento in caldo per ottenere una temperatura stabile 1. Toccando il tasto di selezione della zona scaldante da mantenere calda, un indicatore accanto al tasto lampeggia. 2. Tenendo premuto per 3 secondi il tasto cottura visualizza "A". , l'indicatore della zona di 3.
3. Per annullare lo stato di pausa, toccare il tasto pausa; la zona di cottura torna allo potenza impostata precedentemente. Area flessibile • Quest'area può essere utilizzata in qualunque momento come singola zona o come 2 zone differenti, in base alle esigenze di cottura. • L'area zona flessibile è costituita da 2 induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente. • Importante: collocare gli utensili da cucina al centro sulla singola zona di cottura.
2. Toccare uno dei tasti di selezione della zona scaldante, quindi scorrere lungo il comando "–" o toccare semplicemente un punto qualunque "–" per regolare il livello di potenza. Come 2 zone indipendenti 1.Per annullare la zona flessibile, basta premere il tasto della zona flessibile; l'indicatore accanto al tasto della zona flessibile scompare. Blocco dei comandi • I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.
chiavi), il piano cottura passa automaticamente alla modalità standby entro 1 minuto. La ventola continua a raffreddare il piano cottura a induzione per un altro minuto. Protezione tramite spegnimento automatico Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura a induzione. Arresta automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si dimentichi di spegnerlo.
5. Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. 6. Viene emesso un segnale acustico per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "– –" una volta trascorso il tempo impostato. Impostazione del timer per lo spegnimento di una sola zona di cottura Zone di cottura impostate per questa funzione: 1. Toccando il comando di selezione della zona scaldante per cui impostare il timer (ad es.
5. Per annullare il timer, toccare il comando per la selezione della zona scaldante, quindi toccare il timer e scorrere verso il basso fino a "0"; il timer viene annullato e il display dei minuti visualizza "00" e poi "– –" 6. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente e visualizza "H". Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese precedentemente. Impostazione del timer per lo spegnimento di più zone di cottura 1.
Cura e pulizia Cosa? Come? Sporcizia quotidiana sul vetro (impronte, segni, macchie lasciate dagli alimenti o fuoriuscite di sostanze non zuccherose sul vetro) 1. Spegnere il piano cottura. • 2. Pulire il vetro ancora caldo (ma non bollente) con un detersivo per piani cottura. • 3. Sciacquare e asciugare con carta assorbente o un panno. 4. Accendere il piano cottura.
Suggerimenti e istruzioni utili Problema Il piano cottura a induzione non si accende. Possibili cause Rimedi Controllare se il piano cottura a induzione è collegato a una fonte di alimentazione funzionante. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona. Se il problema non si risolve dopo tutti questi controlli, chiamare un tecnico qualificato. Sbloccare i comandi. Per le I comandi touch non I comandi sono bloccati. istruzioni, consultare la sezione rispondono.
Guasto tecnico. Il piano cottura a induzione o una zona di cottura si spegne all'improvviso, viene emesso un segnale acustico e viene visualizzato un codice di errore (che generalmente alterna una o due cifre sul display del timer della cottura). Prendere nota delle lettere e dei numeri dell'errore, staccare la spina del piano cottura a induzione e rivolgersi a un tecnico qualificato.
Specifiche tecniche Piano cottura CTPS64SCTTWIFI Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kW: 2250-2750 W 3,0 kW: 2700-3300 W 4,5 kW: 4050-4950 W 6,5 kW: 5850-7150 W 7,4 kW: 6600-7400 W Potenza elettrica installata Dimensioni del prodotto L×W×H (mm) 590×520×60 Dimensioni dell'incasso A×B (mm) 560×490 Dimensioni e pesi sono approssimativi.
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano cottura a induzione funzioni perfettamente. Attenersi alle seguenti illustrazioni. Nota: la distanza di sicurezza tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere almeno 760 mm.
Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura • • • • Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi. Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano cottura. Se il piano cottura è installato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base del piano cottura deve essere installata una barriera di protezione termica.
2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici del piano cottura. 3. Il piano cottura a induzione deve essere installato in modo da ottimizzare l'irradiazione del calore, per incrementarne l'affidabilità. 4. La parete e la zona scaldante a induzione sopra il top di cucina devono resistere al calore. 5.
• • • L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e conforme alle normative in materia di sicurezza. Il cavo non deve essere piegato o compresso. Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo da un tecnico autorizzato. Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla direttiva europea 2012/19/CE relativa allo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Informazioni sul prodotto per i piani cottura elettrici domestici conformi al Regolamento UE n.
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato per kg F Centrale sinistra W Centrale al centro W Centrale destra W Anteriore sinistra F 21,0 W 20,0 Centrale anteriore W Anteriore destra W Posteriore sinistra Centrale posteriore Posteriore destra Centrale sinistra Centrale al centro Centrale destra Anteriore sinistra Centrale anteriore Anteriore destra Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottura elettrica Cottu
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné zn ění prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com Bezpečnostní upozornění Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před použitím varné desky. Instalace Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení.
Důležité bezpečnostní pokyny • Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny. • Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé materiály nebo předměty. • Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit vaše náklady na instalaci. • Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozí nebezpečí. • Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem.
• Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (například inzulínové pumpy) se musí poradit před použitím tohoto zařízení se svým lékařem nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem. • Nedodržení těchto pokynů může vést ksmrti. Nebezpečí horkého povrchu • Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu a mohou váspopálit.
Důležité bezpečnostní pokyny • Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit. • Nepoužívejte spotřebič jako pracovní neboodkládací plochu. • Na spotřebič nikdy nepokládejte žádnépředměty nebo nástroje. • Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné předměty (např. kreditní karty, paměťové karty) nebo elektronická zařízení (např.
• • • • • • • • • aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se musí přesvědčit, žemohou používat spotřebič bez nebezpečí pro sebe nebo svéokolí. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně doporučeno. Všechny další služby údržbysmí provádět pouze oprávněnýtechnik. Kčištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru. Nepokládejte ani nepouštějte těžké předmětyna varnou desku. Nestůjte na varnédesce.
• • • • • • • • Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud jenesleduje dospělá osoba. Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučeny obezpečném používání spotřebiče a rozumějí možnýmnebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
POZOR: Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále. VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo převrácení spotřebiče, musí být nainstalován tento stabilizační prostředek. Viz návod k instalaci. VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky navržená výrobcem varného spotřebiče nebo označená výrobcem spotřebiče v návodu k použití jako vhodné víko varné desky nebo víka pro varné desky zabudovaná do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných vík může způsobit nehody.
Pře hled výrobku Pohled shora 1. 2000 W zóna, zesílení výkonu na 2600 W 2. 1500 W zóna, zesílení výkonu na 2000 W 3. 2000 W zóna, zesílení výkonu na 2600 W 4. 1500 W zóna, zesílení výkonu na 2000 W 5. Flex zóna, 2800 W zesílení výkonu na 3500 W 6. Skleněná deska 7. Ovládací panel Ovládací panel 1. Ovladače volby zóny ohřevu 2. Ovladač časovače 3. Tlačítko pro regulaci časovače 4. Ovladač zablokování tlačítek 5. Ovladač ON/OFF (ZAP/VYP) 6. Ovladač funkce zesílení výkonu (boost) 7. Funkce Pauza 8.
Informace o induk čním vaření Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo.
Výběr správné nádoby 1. 2. Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny. Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části nádoby. Pomocí magnetu můžete zkontrolovat, zda je vaše nádobí vhodné. Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je nádoba vhodná pro indukci. Jestliže nemáte magnet: Do nádoby nalijte trochu tekutiny. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
Rozměry nádoby Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby. Avšak dno této nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny. Průměr dna indukčního nádobí Varná zóna Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Flex zóna 240 nebo 160*270 Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby. Používání induk ční varné desky Jak začít vaření 1. Stiskněte ovladač ON/OFF (ZAP/VYP).
Nebo a. b. c. Jestliže do 1 minuty nevyberete varnou zónu, keramická varná deska se automaticky vypne. Budete muset začít znovu krokem 1. Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení tepelného výkonu. Pokud přejedete prstem podél ovladače „—“, výkon se bude měnit od stupně 2 po stupeň 8. Stiskněte tlačítko „-“, výkon se sníží vždy o jeden stupeň až do stupně 0. Stiskněte tlačítko „+“, výkon se zvýší vždy o jeden stupeň až do stupně 9.
3. Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ON/OFF (ZAP/VYP). 4. Pozor na horké povrchy Když je varná zóna horká na dotyk, zobrazí se „H“. „H“ zmizí, když se povrch ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie; jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká. Používání funkce řízení výkonu Pomocí funkce řízení výkonu můžete nastavit celkový výkon na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW.
Pravidla řízení výkonu Pokud celkový výkon přesáhne omezení 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW nebo 6,5 kW (v závislosti na úrovni, kterou jste nastavili), nebudete moci zvýšit stupeň výkonu u žádné zóny. Pokud jej zvýšíte stisknutím tlačítka „+“, varná deska 3 pípne a na displeji se zobrazí blikající „Pn“. Před zvýšením výkonu příslušné zóny tedy musíte snížit stupeň výkonu jiných zón. Direct Cook Nejprve si stáhněte aplikaci hOn a nainstalujte ji do přenosného zařízení. Poté zaregistrujte svou indukční varnou desku.
a. BEZDRÁTOVÉ PARAMETRY Norma Technologie Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE Frekvenční pásmo [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maximální výkon [mW] 100 8 b.
Použití funk ce ze sílení výk onu (boost) Zesílení výkonu (boost) je funkce, která u jedné zóny během jedné sekundy zvýší výkon na vyšší hodnotu a trvá po dobu 5 minut. Tím dosáhnete výkonnějšího a rychlejšího vaření. Použití funkce zesílení výkonu (boost) k získání vyššího výkonu 1. Dotkněte se tlačítka výběru zóny ohřevu, u níž si přejete zesílit výkon, a indikátor vedle tlačítka začne blikat. 2. Stiskněte tlačítko „b“ a podržte jej 3 sekundy, zóna ohřevu začne pracovat v režimu zesilovače výkonu.
Používání funkce udržování teplých pok rmů Funkce udržování teplých pokrmů je vhodná pro udržování pokrmů teplých. Používání funkce udržování teplých pokrmů k dosažení stabilní teploty 1. Dotkněte se tlačítka výběru zóny ohřevu, u níž si přejete použít funkci udržování teplých pokrmů, a indikátor vedle tlačítka začne blikat. 2. Stiskněte tlačítko a podržte 3 sekundy, na displeji varné zóny se zobrazí „A“. 3.
3. Chcete-li stav pauzy zrušit, dotkněte se tlačítka funkce Pauza, poté se varná zóna vrátí ke stupni výkonu, který jste nastavili dříve. Flexibilníoblast • Tato plocha může být kdykoliv použita jako jedna zóna nebo jako dvě různé zóny, podle potřeby vaření. • Flexibilní oblast je tvoření dvěma nezávislými induktory, které lze ovládat samostatně. • Důležité: Ujistěte se, že nádoby jsou umístěny na střed na jedné varné zóně.
2. Stiskněte jedno z tlačítek pro výběr zóny ohřevu, poté posuňte podél ovladače „-“ nebo se dotkněte libovolného bodu „-“ a upravte úroveň výkonu. Jako dvě nezávislé zóny 1. Pokud chcete zrušit flex zónu, stačí se dotknout tlačítka flex zóny, indikátor vedle tlačítka flex zóny zmizí. Zablokováníovládání • Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí varných zón dětmi).
vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne do pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit indukční varnou desku ještě další 1 minutu. Ochrana s automatickým vypnutím Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne, pokud ji zapomenete vypnout vy.
5. Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund. 6. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30 sekund a indikátor časovače zobrazí „- -“. Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny Varné zóny nastavené pro tuto funkci: 1. Dotkněte se ovladače zvolené zóny ohřevu, u které chcete nastavit časovač. (např. zóna 1#). 2.
5. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se ovladače výběru zóny ohřevu a poté se dotkněte ovladače časovače a přejděte dolů na „0“, časovač se zruší a na displeji minut se zobrazí „00“ a poté „--“. 6. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná varná zóna automaticky vypne a zobrazí symbol „H“. Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu. Nastavení časovače pro vypnutí více než jedné varné zóny 1.
Pé če a čištění Co? Jak? Každodenní znečištění skla (otisky prstů, skvrny, zbytky potravin nebo loužičky bez cukru na skle) 1. Vypněte napájení varné desky. 2. Naneste čistič na varnou desku, 3. 4. Důležité upozornění! • Když je napájení varné desky vypnuté, nefunguje indikátor „horkého povrchu“, ale varné zóny zatímco je sklo ještě teplé (ale ne mohou být ještě horké! Buďte horké!) mimořádně opatrní.
Rady a tipy Problém Možné příčiny Co dělat Indukční varnou desku nejde zapnout. Není napájení. Zkontrolujte, zda je indukční varná deska připojená k napájení, a to je zapnuté. Zkontrolujte, zda není výpadek proudu ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste zkontrolovali všechno a problém přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného technika. Dotykové ovladače nereagují. Ovladače jsou zablokovány. Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části „Používání indukční varné desky“. Dotykové ovladače dobře nereagují.
Indukční varná deska nebo varná zóna se náhle sama vypnula, zazní tón a zobrazí se chybový kód (obvykle se střídající s jedním nebo dvěma číslicemi na displeji časovače vaření). Poznamenejte si písmena a číslice kódu, vypněte napájení varné desky v nástěnné zásuvce a obraťte se na kvalifikovaného technika. Technická závada.
Technické specifikace Varná deska CTPS64SCTTWIFI Varné zóny 4 zóny Napětí v síti 220–240 V~, 50–60 Hz Instalovaný elektrický výkon 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 Velikost produktu DxŠxV (mm) 590 x 520 x 60 Rozměry pro vestavbu A×B (mm) 560 x 490 kW: kW: kW: kW: kW: 2250 2700 4050 5850 6600 – 2750 W nebo – 3300 W nebo – 4950 W nebo – 7150 W nebo – 7400 W Váha a rozměry jsou přibližné.
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky nad varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.
Po instalaci varné desky zkontrolujte zda napájecí kabel není přístupný přes dvířka nebo zásuvky, je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek varné desky, je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky umístěna tepelná izolace, odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný. Před umístěním upevňovacích držáků Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal).
2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit elektroniku varné desky. 3. Indukční varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné záření. 4. Stěna a indukované zóny ohřevu nad povrchem stolu musí vydržet teplo. 5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
• • • Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v souladu s bezpečnostními předpisy. Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený. Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU týkající se likvidace odpadu z elektrických a elektronických zařízení (OEEZ).
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č.
Centrální levé L W - cm Centrální centrální L W - cm L W - cm Přední levé Přední centrální L W 21,0 20,0 cm L W - cm Přední pravá Zadní levá L W - cm ECelectric vaření 186,5 Wh/kg Zadní centrální ECelectric vaření - Wh/kg ECelectric vaření 197,2 Wh/kg ECelectric vaření - Wh/kg ECelectric vaření - Wh/kg ECelectric vaření - Wh/kg ECelectric vaření 187,3 Wh/kg ECelectric vaření - Wh/kg Centrální pravá Zadní pravá Centrální levé Spotřeba energie na varnou zónu ne
Настоящим Candy Hoover Group Srl заявляет, ч то данное радиооборудование соответствует Д ирективе 2014/53/EU и соответствующим Зако нодательным требованиям (для рынка Велико британии). Полный текст декларации о соотве тствии доступен по следующему интернет-адр есу: www.candy-group.com Меры предосторожности Ваша безопасность очень важна для нас. Перед началом использования панели внимательно прочтите данную информацию.
вплоть до смертельногоисхода. Опасность порезов • Будьте осторожны: края панели являются острыми. • Несоблюдение мер предосторожности может привести к травмам илипорезам. Правила техники безопасности • Перед установкой и использованием прибора внимательно прочтите настоящее руководство. • Запрещается размещать на приборе горючие материалы или продукты. • Доведите данную информацию до сведения лиц, выполняющих установку прибора. Это может уменьшить ваши затраты.
поражения электрическим током • Запрещается готовить пищу на треснувшей или лопнувшей панели. При появлении на поверхности трещин немедленно отключите варочную панель от электрической сети (выключателем) и обратитесь в сервисный центр. • Всегда отключайте варочную панель перед проведением очистки и ухода. • Несоблюдение данного указания может привести к поражению электрическим током, вплоть до смертельногоисхода.
полного ее остывания. • Не кладите на панель металлические предметы, например ножи, вилки, ложки, крышки и т. п., так как они могут сильно нагреваться. • Не подпускайте к горячей панелидетей. • Рукоятки сковород могут нагреваться до высокой температуры. Следите за тем, чтобы они не находились над другими конфорками во время их работы. Не разрешайте детям браться за рукоятки. • Несоблюдение данных указаний может привести к серьезным ожогам.
• Не оставляйте на панели или рядом с ней никакие магнитные предметы (банковские карты, карты памяти и т.п.) или электронные устройства (ноутбуки, MP3-плейеры). Магнитное поле может привести к выходу их из строя. • Запрещается использовать варочную панель для отопления помещения. • После использования всегда выключайте конфорки панели, как описано в руководстве (т.е. с помощью сенсорных органовуправления). Не полагайтесь только на функцию автоматического отключения конфорок после снятия кухоннойутвари.
• • • • • • • • • • квалифицированным сервисным персоналом. Не допускается использование отпаривателей и паровых щеток для очистки варочнойпанели. Запрещается класть или бросать тяжелые предметы на панель. Запрещается залезать на варочнуюпанель. Во избежание повреждения панели в результате царапанья запрещается использовать посуду с острыми углами. Запрещается использовать для очистки панели стальные губки и другие абразивныематериалы, которые могут поцарапать индукционное стекло.
• • • • • • детьмив возрасте от 8 лет и старше, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостатком опытаи знаний, после предварительного инструктажа и при условии понимания связанных с этим опасностей. Не допускайте, чтобы дети баловались с печью. Без надлежащего присмотра детям запрещается выполнять операции по очистке и уходу за панелью.
ВНИМАНИЕ! Не оставляйте без присмотра готовящиеся блюда. Процесс приготовления пищи должен находиться под постоянным контролем. ВНИМАНИЕ! Для предотвращения падения панель необходимо надежно закрепить. Смотрите указания по установке. ВНИМАНИЕ! Используйте только крепления, поставленные изготовителем панели, указанные в руководстве пользователя или встроенные в устройство. Использование неподходящих креплений может стать причиной несчастного случая.
Об зор продук та Вид сверху 1. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2 600 Вт 2. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения мощности до 2000 Вт 3. Конфорка 2000 Вт, в режиме повышения мощности до 2600 Вт 4. Конфорка 1500 Вт, в режиме повышения мощности до 2000 Вт 5. Гибкая зона, 2800 Вт, в режиме повышения мощности до 3500 Вт 6. Стеклянная плита 7. Панель управления Панель управления 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Приготовление пищи на индукционной варочной панели Приготовление пищи на индукционной панели безопасно, эффективно и экономично. Создаваемое электромагнитное поле нагревает утварь непосредственно, проходя через стеклянную поверхность практически без потерь. Стекло нагревается только от нагретой кухонной утвари.
Выбор посуды 1. 2. Используйте только посуду с основой, подходящей для приготовления пищи на индукционной панели. На днище или упаковке такой утвари должен быть соответствующий знак. Можно проверить пригодность утвари простым методом с помощью магнита. Поднесите магнит к днищу утвари. Если магнит примагнититься, значит, утварь можно использовать для готовки. Если магнита нет: Налейте в утварь, которую нужно проверить, немного воды. Включите варочную панель.
Диаметры конфорок Вплоть до максимального размера конфорки автоматически подстраиваются к диаметру дна утвари. Однако диаметр дна утвари не должен быть меньше минимально допустимого диаметра для используемой конфорки. Для достижения максимальной эффективности нагрева утварь необходимо ставить строго по центру конфорки. Диаметры индукционных конфорок Минимальный Конфорка 1, 2, 3, 4 (180 мм) 120 Гибкая зона 240 или 160*270 Вышеуказанное может варьироваться в зависимости от качества используемой посуды.
Или a. Если мощность нагрева не будет задана в течение 1 минуты, панель автоматически выключится. Придется повторить все сначала, начиная с шага 1. b. В процессе приготовления пищи можно в любое время изменять параметры нагрева. c. При перемещении пальцем по шкале мощность будет увеличиваться от 2 до 8. При касании кнопки «-» мощность будет уменьшаться на единицу до «0». При касании кнопки «+» мощность будет увеличиваться на единицу до «9». Если на дисплее попеременно мигает индикатор и уровень нагрева.
3. Отключите всю конфорку, нажав кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ). 4. Не прикасайтесь к горячей поверхности. Индикатор «H» будет гореть, пока поверхность панели не остынет до безопасной температуры. После охлаждения поверхности до безопасной температуры данный индикатор погаснет. Можно использовать это время для экономии энергии, подогревая пищу на остывающей панели. Управление мощност ью С помощью управления мощностью вы можете установить общую мощность 2,5 кВт/3,0 кВт/4,5 кВт/6,5 кВт и 7,4 кВт.
Правила выбора мощности Если суммарная мощность превышает ограничение 2,5 кВт, 3,0 кВт, 4,5 кВт, 6,5 кВт (в зависимости от установленного уровня), увеличить ступень мощности любой зоны невозможно. При касании кнопки «+» раздастся 3 сигнала и на дисплее появится мигающая надпись «Pn». Это значит, что нужно уменьшить мощность других конфорок перед увеличением мощности выбранной конфорки. Direct Cook Сначала загрузите приложение hOn и установите его на свое портативное устройство.
a. БЕСПРОВОДНЫЕ ПАРАМЕТРЫ Технологии стандарт Вай-фай 802.11 b/g/n блютус v4.2 BR/EDR &BLE Частотный диапазон (ы) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Максимальная мощность [mW] 100 8 b.
Функ ции повышения мощност и Повышение мощности — функция позволяющая увеличить мощность конфорки на 5 минут одним касанием. Это позволит быстрее приготовить или подогреть пищу. Использование функции повышения мощности 1. Коснитесь кнопки конфорки, мощность которой необходимо увеличить. Индикатор кнопки замигает. 2. Нажмите кнопку «b» и удерживайте 3 секунды, зона нагрева начнет работать в режиме «Boost». На дисплее появится индикатор «P», указывающий на повышение мощности конфорки. 3.
Функ ция «Сохранит ь тепло» Данная функция служит для поддержания пищи в теплом состоянии. Использование функции поддержания пищи теплой для поддержания температуры 1. Коснитесь кнопки конфорки, пищу на которой необходимо поддерживать тёплой. Индикатор кнопки замигает. 2. Нажмите кнопку, затем удерживайте 3 секунды, индикатор зоны приготовления отобразит «A». 3.
3. Чтобы отменить состояние паузы, нажмите кнопку паузы, затем зона приготовления вернется к той стадии питания, которую вы установилиранее. Г ибк ая зона • По необходимости эта область может использоваться как единая зона или как две зоны приготовления пищи. • Гибкая зона состоит из двух независимых индукторных элементов, каждый из которых имеет свою систему управления. • Важно: Не забудьте разместить посуду по центру в одной зоне приготовления.
2. Нажмите одну из кнопок выбора зоны нагрева, затем сдвиньте вдоль элемента управления «—» или просто коснитесь любой точки «—», чтобы отрегулировать уровень мощности. Использование двух независимых зон нагрева 1. Если вы хотите отменить гибкую зону, просто нажмите кнопку гибкой зоны, индикатор • рядом с кнопкой гибкой зоны исчезнет. Бл ок ировк а панели управления Кнопки можно заблокировать во избежание непреднамеренного использования (например, дети могут нечаянно включить зоны приготовления пищи).
При использовании утвари недостаточного размера или с немагнитным основанием (например, алюминиевой), или оставлении на поверхности посторонних мелких предметов (столовых приборов), варочная панель автоматически переключится в дежурный режим через 1 минуту. После этого вентилятор продолжит охлаждение панели примерно ещё 1 минуту. Автоматическое отключение Автоматическое отключение предотвращает повреждения индукционной варочной панели. Панель отключится автоматически даже если забыть отключить ее.
5. После ввода времени сразу же начнется обратный отсчет. На дисплее будет показано оставшееся время, а индикатортаймера будет мигать 5 секунд. 6. По истечении времени таймера на 30 секунд загудит зуммер, а на дисплее будет отображаться «- -». Настройка таймера для отключения конфорок Для использования данной функции: 1. Нажмите кнопку выбора конфорки нагрева, для которой нужно настроить таймер (например, конфорка 1) 2. Коснитесь кнопки таймера.
5. Для сброса таймера коснитесь кнопки выбора конфорки, затем кнопкой «-»таймера уменьшите значение до «0». Таймер сбросится, на дисплее сначала появится «00», затем «--». 6. По истечении времени приготовления соответствующая конфорка отключится и на дисплее появится «H». Другие автоматически, работающие конфорки продолжат работу. Настройка таймера для отключения нескольких конфорок 1. При использовании таймера для отключения нескольких конфорок на дисплее будет отображаться меньшее время отключения.
Очистка и уход Что? Как? Важно! Ежедневная очистка стекла (отпечатки пальцев, разводы, пятна от пищи и несладких продуктов на стекле) 1. Выключите варочную панель. 2. Нанесите немного моющего • При отключении питания на варочной панели не будет индикации «H», хотя стекло может быть горячим. Будьте предельно осторожны. • Отдельные чистящие салфетки, губки, средства могут поцарапать стекло. Всегда проверяйте пригодность средств по указаниям в инструкциях к ним.
Полезные совет ы Код ошибки Возможная причина Способ устранения Индукционная варочная панель не включается Отсутствует напряжение. Убедитесь в том, что варочная панель подсоединена к электрической сети и её настенный выключатель включен. Убедитесь в наличии напряжения в сети. Если после всех проверок панель не включается, обратитесь в сервисный центр. Панель управления не реагирует на кнопки. Панель заблокирована. Разблокируйте панель. Смотрите раздел «Использование индукционной варочной панели».
Варочная панель или конфорка неожиданно отключились, раздался звуковой сигнал и на дисплее появился код ошибки (обычно чередующийся с одной или двумя цифрами). Техническая неисправность. Запишите код ошибки, отключите варочную панель от электрической сети и обратитесь в сервис. Определение причин неполадок в работе по кодам ошибок При возникновении аномалии срабатывает защита варочной панели, панель выключается, а на дисплее отображается код выявленной ошибки.
Те хническ ие характ ерист ики Индукционная варочная панель CTPS64SCTTWIFI Конфорки 4 зоны Напряжение питания 220-240 В~, 50-60 Гц Установленная электрическая мощность 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 Размер изделия ДхШхВ(мм) 590×520×60 Размеры встроенного модуля AxB (мм) 560×490 кВт: 2250-2750 Вт или кВт: 2700-3300 Вт или кВт: 4050-4950 Вт или кВт: 5850-7150 Вт или кВт: 6600-7400 Вт Размеры и масса являются приблизительными.
Следите за тем, чтобы входное и выходное вентиляционные отверстия индукционной варочной панели никогда не закрывались. Убедитесь в том, что варочная панель находится в хорошем состоянии. Как показано ниже: Примечание: Безопасное расстояние от рабочей поверхностипанели до ящика или вытяжки сверху должно быть не менее 760 мм. A (мм) B (мм) C (мм) D E 760 мин. 50 мин.
После установки варочной панели необходимо проверить следующее: кабель питания не должен быть поврежден дверьми или выдвижными ящиками мебели; к основанию варочной поверхности с внешней стороны мебели есть достаточный приток свежеговоздуха; если варочная поверхность установлена над ящиком или мебелью, под основанием варочной поверхности установлензащитныйбарьер; у пользователя остаётся лёгкий доступ к изолирующему выключателю.
2. Не допускается установка варочной панели рядом с раковиной, холодильником, морозильником, посудомоечной машиной, сушилкой белья, т.к. влага может привести к выходу электроники из строя. 3. Во избежание сбоев в работе место установки панели должно быть защищено от прямых солнечных лучей. 4. Стена и смежные элементы мебели должны выдерживать тепло, выделяемое варочной панелью. 5. Во избежание повреждений материал столешницы (покрытие, клей, основа) должен быть термостойким.
• • • • Если электроприбор подключается прямо к электрической линии, должен быть установлен автоматический выключатель, расстояние между контактами в котором должно быть не меньше 3 мм. Специалист, выполняющий установку варочной поверхности, должен обеспечить правильное подсоединение проводов, подключение к электросети должно быть выполнено с соблюдением всех действующих правил и норм электробезопасности. Кабель питания не должен перегибаться и не должен пережиматься.
Информация о бытовых электрических варочных панелях в соответствии с регламентом ЕС № 66/2014 Обозна Положение чение Значение Модель CTPS64SCTTWIFI Тип варочной панели: Электрическая Количество зона зоны нагрева и/или областей области Способ нагрева (индукционные конфорки, излучательные зоны нагрева, обычные конфорки) Единица измерения 4 Индукционные зоны нагрева Зоны индукционной приготовления пищи Излучательны е зоны нагрева Обычные конфорки X Задняя левая ø - см Сзади центр ø - см Сз
Центр влево L W - см Центр центр L W - см L W - см L W 21,0 20,0 см L W - см Центр вправо Передня я панель влево Передня я панель центр Передня я панель вправо Задняя левая L W - см ECelectric cooking 186,5 Втч/кг Сзади центр ECelectric cooking - Втч/кг ECelectric cooking 197,2 Втч/кг ECelectric cooking - Втч/кг ECelectric cooking - Втч/кг ECelectric cooking - Втч/кг ECelectric cooking 187,3 Втч/кг ECelectric cooking - Втч/кг Сзади Вправо Центр влево Потребление
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ a s príslušnými zákonnými požiadavkami (pre trh UKCA). Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.candy-group.com Bezpečnostné upozornenia Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú dosku používať, si prečítajte tieto informácie.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. • Na toto zariadenie by sa nikdy nemaliklásť horľavé materiály alebo výrobky. • Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože by sa tým mohli znížiť náklady nainštaláciu. • Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu.
Ohrozenie zdravia • Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy. • Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom alebo výrobcom implantátu, aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené elektromagnetickým poľom. • Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť.
ostrá čepeľ škrabky na povrch varnej dosky. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahudetí. • Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu. Dôležité bezpečnostné pokyny • Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru. Vykypenie spôsobuje dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť. • Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnúalebo úložnú plochu. • Na zariadení nikdy nenechávajte žiadnepredmety ani riad.
• Vpriestore, kde sa používa zariadenie,nenechávajte • • • • • • • • • deti samotné alebo bez dozoru. Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť používať zariadenie, by mala zodpovedná a kompetentná osoba poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba by mala byť spokojná, že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali seba alebo svoje okolie. Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v návode.
• VAROVANIE: Spotrebič ajeho prístupné • • • • • • • • súčasti sa počas prevádzky zahrievajúna vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov. Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. UPOZORNENIE: Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo nepretržite dohliadajte. VAROVANIE: Na zabránenie nakláňaniu spotrebiča sa musia namontovať tieto stabilizačné prostriedky. Pozrite si návod na inštaláciu.
Pre hľad výrobku Pohľad zhora 1. 2000 W zóna, zvýšenie na 2600 W 2. 1500 W zóna, zvýšenie na 2000 W 3. 2000 W zóna, zvýšenie na 2600 W 4. 1500 W zóna, zvýšenie na 2000 W 5. Flexibilná zóna, 2800 W zvýšeniena 3500 W 6. Sklenená doska 7. Ovládací panel Ovládací panel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Slovo o indukčnom varení Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe elektromagnetických vibrácií vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.
Výber vhodného riadu 1. 2. Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie. Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie. Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu. Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu. Ak nemáte magnet: Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
Rozmery hrnca Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca. Dno tohto hrnca však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny. Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny. Priemer dna indukčného riadu Varná zóna Minimálne (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Flexibilná zóna 240 alebo 160*270 Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca. Používanie indukč nej varnej dosky Začatie varenia 1.
Alebo a. Ak nevyberiete ohrevnú zónu do 1 minúty, keramická varná doska sa automaticky vypne. Budete musieť znovu začať od kroku 1. b. Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek počas varenia. c. V prípade posunutia pozdĺž „—“ sa výkon bude líšiť podľa stupňa 2 až 8. Stlačte „-“, výkon sa zakaždým zníži o jeden stupeň, kým nedosiahne 0. Stlačte „+“, výkon sa zakaždým zvýši o jeden stupeň, kým nedosiahne 9.
3. Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚť). 4. Dávajte pozor na horúce povrchy. Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk. Zmizne, keď sa povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako funkcia úspory energie – ak chcete ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále horúca. Používanie riadenia výkonu Pomocou riadenia výkonu môžete nastaviť celkový výkon na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW.
Pravidlá riadenia výkonu Ak celkový výkon presiahne obmedzenie 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW alebo 6,5 kW (v závislosti od nastavenej úrovne), nemôžete zvýšiť úroveň výkonu žiadnej zóny. Ak je zvýšite dotykom na „+“, varná doska zapípa 3-krát a na kontrolke sa zobrazí blikajúce „Pn“. Preto pred zvýšením výkonu predmetnej zóny musíte najprv znížiť úroveň výkonu iných zón. Direct cook (Priame varenie) Najprv si stiahnite aplikáciu hOn a nainštalujte ju do mobilného zariadenia.
a. BEZDRÁTOVÉ PARAMETRE Technológie Normy Wi-Fi 802.11 b/g/n BLE v4.2 BR/EDR &BLE Frekvenčné pásmo [MHz] 2400~2500 2400~2500 Maximálny výkon [mW] 100 8 b.
Používanie funkc ie Boost Boost je funkcia, ktorou sa výkon jednej zóny zvýši za sekundu a potrvá 5 minút. Tak môžete dosiahnuť výkonnejšie a rýchlejšie varenie. Používanie funkcie Boost na zvýšenie výkonu 1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, pre ktorý chcete použiť funkciu boost, indikátor vedľa tlačidla začne blikať. 2. Stlačte tlačidlo „b“ a podržte ho 3 sekundy, ohrevná zóna začne pracovať v režime Boost. Na displeji výkonu sa zobrazí „P“ na znázornenie, že zóna má zvýšený výkon. 3.
Používanie udržiavania teploty Funkcia udržiavanie teploty je vhodná na udržiavanie teploty pokrmu. Používanie udržiavania teploty na zaistenie stabilnej teploty 1. Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorý chcete použiť na udržiavanie teploty, indikátor vedľa tlačidla začne blikať. 2. Stlačte tlačidlo, potom podržte 3 sekundy, indikátor varnej zóny zobrazí „A“. 3. Ak chcete zrušiť udržiavanie tepla, stlačte tlačidlo voľby ohrevnej zóny, a potom stlačte tlačidlo na 3 sekundy.
3. Ak chcete zrušiť stav pozastavenia, stlačte tlačidlo funkcie pozastavenia, a potom sa varná zóna vráti späť na úroveň výkonu, ktorú ste nastavili predtým. Flexibilná oblasť • Táto oblasť sa dá použiť ako jednotlivá zóna alebo ako dve rôzne zóny, v závislosti od požiadaviek pri varení. • Flexibilná zóna je tvorená dvoma nezávislými induktormi, ktoré sa dajú ovládať oddelene. • Dôležité: Uistite sa, že riad umiestnite na stredu jednej varnej zóny.
2. Stlačte jedno z tlačidiel voľby ohrevnej zóny, potom prstom posúvajte pozdĺž ovládacieho prvku „—“ alebo sa dotknite ktoréhokoľvek bodu tlačidla „—“ a nastavte úroveň výkonu. Dve osobitné zóny 1. Ak chcete zrušiť flexibilnú zónu, stačí stlačiť tlačidlo flexibilnej zóny, indikátor vedľa tlačidla flexibilnej zóny zmizne. Uzamykanie ovládačov • Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny).
vidličku, kľúč), varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do pohotovostného režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú dosku ďalšiu 1 minútu. Ochrana automatickým vypnutím Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne.
5. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude 5 sekúnd blikať. 6. Po dokončení nastavovacieho času zvuková signalizácia znie 30 sekúnd a indikátor časovača zobrazuje „- -“. Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny Varné zóny nastavené na túto funkciu: 1. Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete nastaviť časovač. (napr. zóna č. 1). 2.
5. Ak chcete zrušiť časovač, stlačte ovládač voľby ohrevnej zóny, a potom sa stlačte časovač a posunutím nadol na „0“ sa časovač zruší a na minútovom displeji sa zobrazí „00“ a potom „--“. 6. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná varná zóna automaticky vypne a zobrazí sa „H“. Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté. Nastavenie časovača na vypnutie viacerých varných zón 1.
Starostlivosť a čistenie Čo? Ako? Dôležité! Každodenné znečistenie na skle (odtlačky prstov, škvrny, škvrny od jedla alebo škvrny, ktoré nie sú od cukru, na skle) 1. Vypnite napájanie varnej dosky. 2. Naneste čistiaci prostriedok na • Ak je napájanie varnej dosky vypnuté, nebude zobrazená indikácia „horúci povrch“, ale varná zóna môže byť ešte stále horúca! Buďte veľmi opatrní. • Drsné drôtenky, niektoré nylonové drôtenky a drsné/abrazívne čistiace prostriedky môžu poškriabať sklo.
Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Indukčná varná doska sa nedá zapnúť. Nie je napájaná. Uistite sa, že je indukčná varná doska pripojená k napájaniu a že je zapnutá. Skontrolujte, či vo vašom dome alebo oblasti nedošlo k výpadku prúdu. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, zavolajte kvalifikovaného technika. Dotykové ovládače nereagujú. Ovládače sú uzamknuté. Odomknite ovládače. Pokyny nájdete v časti „Používanie indukčnej varnej dosky“. Dotykové ovládače sa ťažko ovládajú.
Indukčná varná doska alebo varná zóna sa neočakávane vypla, znie tón a zobrazil sa chybový kód (zvyčajne sa strieda s jednou alebo dvoma číslicami v zobrazení časovača varenia). Technická porucha. Zapíšte si písmená a čísla chyby, vypnite napájanie indukčnej varnej dosky pri stene a kontaktujte kvalifikovaného technika.
Technické údaje Varná doska CTPS64SCTTWIFI Varné zóny Napájacie napätie Inštalované elektrické napájanie 4 zóny 220 – 240 V~, 50 – 60 Hz Veľkosť produktu DxŠxV (mm) Inštalačné rozmery A×B (mm) 590 x 520 x 60 560 x 490 2,5 3,0 4,5 6,5 7,4 kW: kW: kW: kW: kW: 2250 2700 4050 5850 6600 – 2750 W alebo – 3300 W alebo – 4950 W alebo – 7150 W alebo – 7400 W Hmotnosť a rozmery sú približné.
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené nižšie. Poznámka: bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou by mala byť aspoň 760 mm.
Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky, je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej dosky, ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom varnej dosky je nainštalovaná tepelná ochranná bariéra, izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný. Pred umiestnením upevňovacích držiakov Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal).
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky. 3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie vyžarovanie tepla a teda zlepšenie jej spoľahlivosti. 4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu. 5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné voči teplu.
• • • Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými predpismi. Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť).
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č.
Stredová vľavo D Š - cm Stredová stredová D Š - cm Stredová vpravo/správne D Š - cm Predná strana vľavo D Š 21,0 20,0 cm Predná strana stredová D Š - cm Predná strana vpravo/správne D Š - cm Vzadu vľavo ECelectric varenie 186,5 Wh/kg Zadná strana stredová ECelectric varenie - Wh/kg Zadná strana vpravo/správne ECelectric varenie 197,2 Wh/kg Stredová vľavo ECelectric varenie - Wh/kg ECelectric varenie - Wh/kg ECelectric varenie - Wh/kg Predná strana vľavo ECelect
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkanlage mit der Richtlinie 2014/53/EU und den entsprechenden gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt) übereinstimmt. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.candy-group.com Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
• • • • • • bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Legen Sie niemals brennbare Stoffe oder Gegenstände auf diesem Gerät ab. Bitte stellen Sie diese Informationen der Person, die für die Installation Ihres Geräts zuständig ist, zur Verfügung, dadurch können Installationskosten gespart werden. Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden.
Gesundheitsrisiko • Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards. • Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben.
Gefahr durch Schneiden • Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden führen. Wichtige Sicherheitsanweisungen • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist.
• Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden. • Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist. • Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden.
• • • • • • vom Hersteller oder von seinem ServiceMitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: -Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhöfe; -von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften - Bed & Breakfasts (B&B) und ähnlichen Unterkünften.
Kochfeldern ablegen. • Warnung: Ist die Oberfläche zersplittert oder geborsten, schalten Sie das Gerät aus, um Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken spannungsführende Teile ab. • Keinen Dampfreiniger verwenden. • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine kurzfristige Garung muss laufend überwacht werden.
Produktübersicht Ansicht von oben 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 5. Flex-Zone, 2800W Boost auf 3500W 6. Glasplatte 7. Bedienfeld Bedienfeld 1. Kochzonen Auswahlsteuerungen 2. Timer-Steuerung 3. Taste Timer 4. Sperrfunktion 5. EIN/AUS-Steuerung 6. Taste Booster-Funktion 7. Pausen-Funktion 8. Direct Cook-Taste 9. WLAN-Taste 10. Taste Leistungsstufen 11. Warmhalte-Steuerung 12.
Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden. Halten Sie einen Magneten an den Topfboden. Wird der Magnet angezogen, ist der Topf oder die Pfanne für die Induktion geeignet.
Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm) 1,2,3,4 (180mm) 120 Flex-Zone 240 oder 160*270 Angaben können nach verwendeter Pfanne variieren.
Oder a. Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine Kochzone auswählen, wird das Keramikkochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über „-“ fahren, variiert die Leistung von Stufe 2 bis Stufe 8. Drücken Sie „-“ und die Leistung verringert sich jedes Mal um eine Stufe bis zur Stufe 0. Drücken Sie „+“ und die Leistung erhöht sich jedes Mal um eine Stufe bis zur Stufe 9.
3. Schalten Sie das ganze Kochfläche durch Berühren der EIN/AUS-Steuerung aus. 4. Warnung vor heißer Oberfläche „H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen.
Regeln der Energieverwaltung Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw oder 6,5kw übersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann die Leistungsstufe keiner Zone erhöht werden. Wenn Sie diese durch Berühren von „+“ erhöhen, piept das Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher müssen Sie die Leistungsstufe der anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewünschten Zone erhöhen können.
a. WLAN-PARAMETER Technologie Standard WLAN BLE 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR und BLE Frequenzbandbereich(e) [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Maximale Leistung [mW] 8 100 b.
Verwendung der Boost-Funktion Mithilfe der Boost-Funktion können Sie die Leistung einer Zone innerhalb einer Sekunde auf eine höhere Leistung steigern, die dann für 5 Minuten anhält. Damit wird die Kochleistung schneller und stärker. Verwendung der Boost-Funktion für mehr Leistung 1. Bei Berührung der Kochzonen-Auswahlsteuerung blinkt die Anzeige neben der Taste auf. 2. Drücken Sie die Taste „b“ drei Sekunden lang, und die Heizzone beginnt im Boost-Modus zu arbeiten.
Verwendung der Warmhalte-Funktion Die Warmhaltefunktion ist zum Warmhalten von Speisen geeignet. Verwendung der Warmhaltefunktion, um die Temperatur gleichmäßig hoch zu halten 1. Bei Berührung der Kochzonen-Auswahlsteuerung für die Warmhaltefunktion blinkt die Anzeige neben der Taste auf. 2. Berühren Sie die Taste , halten Sie sie dann 3 Sekunden lang gedrückt, die Kochzonenanzeige zeigt „A“ an. 3.
3. Um den Pausenstatus abzubrechen, berühren Sie die Taste zum Pausieren und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück. Flexibler Bereich • Dieser Bereich kann jederzeit als Einzelzone oder als zwei verschiedene Zonen genutzt werden, in Übereinstimmung mit Ihren Kochbedürfnissen. • Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktoren, die getrennt bedient werden können. • Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr auf der Einzelkochzone zentriert ist.
2. Berühren Sie eine der Heizzonen-Auswahltasten und fahren Sie dann mit dem Finger über das „—“, oder berühren Sie einfach das „—“ an einer beliebigen Stelle, um die Leistungsstufe einzustellen. Als zwei unabhängige Zonen 1. Wenn Sie die Flex-Zone deaktivieren möchten, berühren Sie einfach die Taste der Flex-Zone; die Anzeige neben der Taste der Flex-Zone erlischt. Tastensperre • Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z.B.
automatisch in Standby. Der Lüfter kühlt die Temperatur des Induktionskochfeldes für eine weitere Minute ab. Automatischer Übertemperaturschutz Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten.
5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. 6. Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer-Anzeige wird „- -“ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen: 1. Berühren Sie die Kochzonen-Auswahlsteuerung für die Kochzone, für die Sie den Timer einstellen möchten. (z.B. Zone 1#) 2.
5. Um den Timer abzubrechen, berühren Sie die Taste der Kochzone und dann das „-“ des Timers und scrollen Sie hinunter bis auf „0“. Der Timer wird abgebrochen, und zunächst wird „00“ und dann „--“ in der Minutenanzeige angezeigt. 6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden. Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als einer Kochzone 1.
Pflege und Reinigung Was? Wie das funktioniert? Wichtig! Alltägliche Verschmutzungen auf dem Glas (Fingerabdrücke, Streifen, Flecken von Lebensmitteln oder übergekochte nicht zuckerhaltige Flüssigkeiten auf dem Glas) 1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld ausschalten. 2. Einen Kochfeld-Reiniger auftragen, wenn das Glas noch warm ist (aber nicht heiß!) 3. Mit einem sauberen Lappen oder Papiertuch abspülen und trockenwischen. 4. Den Strom auf dem Kochfeld wieder einschalten.
Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld kann nicht eingeschaltet werden. Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker. Die Touch-Bedienungen sprechen nicht an. Die Bedienungen sind gesperrt.
Das Induktionskochfeld oder die Kochzone hat sich selbst unerwartet ausgeschaltet, ein Signalton ertönt und ein Fehlercode wird angezeigt (in der Regel abwechselnd mit einer oder zwei Ziffern auf der Koch-Timer-Anzeige). Technische Störung. Bitte notieren Sie die Buchstaben und Zahlen des Fehlers, schalten Sie das Induktionskochfeld an der Wand aus und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker.
Technische Merkmale Kochfeld CTPS64SCTTWIFI Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz Installierte elektrische Leistung 2,5kw:2250-2750W oder 3,0 kw:2700-3300W oder 4,5kw:4050-4950W oder 6,5kw:5850-7150W oder 7,4kw:6600-7400W Produktgröße L×B×H (mm) 590×520×60 Einbaugröße A×B (mm) 560×490 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben.
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760mm betragen.
Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher, dass • • • • das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist. eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Basis des Kochfeldes vorhanden ist. wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde der Trennschalter für den Benutzer leicht zugänglich ist.
2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann. 3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewährleistet und die Zuverlässigkeit verbessert werden kann. 4. Die Wand und die induzierte Heizzone über der Tischoberfläche sollten hitzebeständig sein. 5.
• • • Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt wurde und den Sicherheitsvorschriften entspricht. Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden. Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von zugelassenem Servicepersonal ausgetauscht werden. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr.
Energieverbrauch pro Kochzone oder Fläche, berechnet pro kg Zentral L B - cm Mitte rechts L B - cm Vorne links L B 21,0 20,0 cm Vordere Mitte L B - cm Vorne rechts L B - cm Hinten links ECelectric cooking 186,5 Wh/kg Hinten in der Mitte ECelectric cooking - Wh/kg Hinten rechts ECelectric cooking 197,2 Wh/kg Mitte links ECelectric cooking - Wh/kg Zentral ECelectric cooking - Wh/kg Mitte rechts ECelectric cooking - Wh/kg Vorne links ECelectric cooking 187,3 Wh/k
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że urządzenie radiowe jest zgodne z dyrektywą 2014/53/UE oraz z odpowiednimi wymaganiami ustawowymi (dla rynku UKCA). Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.candy-group.com Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje.
• Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje. • Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów. • Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty instalacji.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia • To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego. • Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) przed użyciem tego urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu, aby upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie będzie miało szkodliwego wpływu na ich implanty.
Niebezpieczeństwo skaleczenia • Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. Przegrzanie spowoduje dymienie oraz rozlanie tłuszczów, które mogą się zapalić.
• Nie przechowywać przedmiotów interesujących dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci wspinające się na płytę kuchenną mogą ulec poważnemu obrażeniu. • Nie pozostawiać dzieci samych lub bez opieki w strefie, gdzie urządzenie jest używane. • Dzieci lub osoby niepełnosprawne, które mają ograniczoną zdolność do korzystania z urządzenia, powinny znajdować się pod opieką odpowiedzialnej i kompetentnej osoby, która udzieli im instrukcji w zakresie korzystania z urządzenia.
• • • • • • • gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak: – w pomieszczeniach kuchennych personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; – w gospodarstwach rolnych; – przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; – środowiskach typu „bed and breakfast”. OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne części nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
• OSTRZEŻENIE: W przypadku płyt grzejnych z tworzyw szklano-ceramicznych lub podobnych materiałów, które osłaniają części przewodzące prąd, jeśli powierzchnia jest popękana, należy wyłączyć urządzenie, aby nie narazić się na możliwe porażenie elektryczne. • Nie należy używać myjki parowej. • Urządzenie nie powinno być sterowane przez zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego. PRZESTROGA: Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem.
Widok produktu Widok z góry 1. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 2. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000W 3. Strefa 2000 W, z funkcją Boost do 2600 W 4. Strefa 1500 W, z funkcją Boost do 2000W 5. Strefa elastyczna 2800 W, z funkcją Boost do 3500 W 6. Płyta szklana 7. Panel sterowania Panel sterowania 1. Przyciski sterowania wyborem strefy grzewczej 2. Przycisk regulatora czasowego 3. Przycisk regulacji regulatora czasowego 4. Przycisk blokady 5. Przycisk włączania/wyłączania 6.
A Opis gotowania indukcyjnego Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.
Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania Należy używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania na płycie indukcyjnej. Znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni. Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy przeprowadzić test magnetyczny. W tym celu należy przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, jest to patelnia odpowiednia do gotowania indykcyjnego. W przypadku braku magnesu można: 1.
Wymiary patelni Pola grzejne do pewnego stopnia automatycznie dopasowują się do średnicy patelni. Jednakże dno tej patelni musi mieć minimalną średnicę dostosowaną do odpowiedniego pola grzejnego. W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego. Średnica podstawowa naczyń do gotowania indukcyjnego Pole grzejne Minimum (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 120 Strefa elastyczna 240 lub 160*270 Poniższe wartości mogą się różnić w zależności od jakości używanej patelni.
a. Jeśli strefa grzewcza nie zostanie wybrana w ciągu 1 minuty, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu 1. b. W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w dowolnym momencie. c. Przy przesuwaniu palcem wzdłuż przycisku „—” można zmieniać moc w zakresie od 2 do 8. Każde naciśnięcie przycisku „-” skutkuje zmniejszeniem mocy o jeden stopień aż do 0. Każde naciśnięcie przycisku „+” skutkuje zmniejszeniem mocy o jeden stopień aż do 9.
4. Uważać na gorące powierzchnie. Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie widnieć litera H. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury. Funkcji tej można też użyć do oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać temperaturę garnków, należy użyć strefy grzewczej, która jest wciąż gorąca. Korzystanie z funkcji sterowania mocą Za pomocą funkcji zarządzania mocą można ustawić całkowitą moc na 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW i 7,4 kW.
Zasady sterowania mocą Jeśli moc całkowita przekracza limit 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW lub 6,5 kW (w zależności od ustawionego poziomu), nie można zwiększyć poziomu mocy żadnej ze stref. Jeśli zostanie zwiększona za pomocą przycisku „+”, płyta grzewcza wyemituje 3-krotny dźwięk, a na wskaźniku zostanie wyświetlony migający symbol ‘Pn’. Zatem należy zmniejszyć poziom mocy innych stref przed zwiększeniem mocy żądanej strefy.
a. PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ Technologia Wi-Fi BLE Standard 802.11 b/g/n v4.2 BR/EDR &BLE Pasmo(a) częstotliwości [MHz] 2400 ~ 2500 2400 ~ 2500 Moc maksymalna [mW] 100 8 b.
Korzystanie z funkcji Boost Funkcja Boost służy do zwiększania mocy jednej strefy w ciągu jednej sekundy i podtrzymywania jej przez 5 minut. Tym samym można uzyskać większą moc i przyspieszyć gotowanie. Korzystanie z funkcji Boost w celu zwiększenia mocy 1. Nacisnąć przycisk wyboru strefy grzewczej, której moc ma zostać zwiększona – wskaźnik obok przycisku zacznie migać. 2. Dotknąć przycisku „b” i przytrzymać przez 3 sekundy, strefa grzewcza zacznie działać w trybie Boost.
Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury Funkcja podtrzymywania temperatury pozwala na utrzymanie ciepła potrawy. Korzystanie z funkcji podtrzymywania temperatury w celu utrzymania stabilnej temperatury 1. Nacisnąć przycisk wyboru strefy grzewczej, która ma być używana do podtrzymania temperatury – wskaźnik obok przycisku zacznie migać. 2. Dotknąć przycisku, a następnie przytrzymać przez 3 sekundy. Na wskaźniku pola grzejnego pojawi się napis „A”. 3.
3. Aby anulować status pauzy, należy dotknąć przycisku funkcji Pauza, po czym pole grzejne powróci do ustawionego wcześniej stopnia mocy. Strefa elastyczna • • Strefę tę można traktować jako pojedynczą strefę lub jako dwie różne strefy, w zależności od wymogów związanych z gotowaniem. Strefa elastyczna składa się z dwóch niezależnych cewek, którymi można sterować oddzielnie. • Ważne: upewnić się, że naczynia są umieszczone na środku danej strefy grzewczej.
Jako dwie niezależne strefy 1. Jeśli zamierza się anulować strefę elastyczną, wystarczy dotknąć przycisku tej strefy, a wskaźnik obok przycisku strefy elastycznej zniknie. Blokowanie elementów sterowania • Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo włączą strefy grzewcze). • Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne.
Zabezpieczenie w postaci automatycznego wyłączania się Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się automatycznie, jeśli użytkownik zapomni ją wyłączyć po gotowaniu.
5. Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund. 6. Brzęczyk będzie emitował sygnał przez 30 sekund, a wskaźnik regulatora czasowego, po zakończeniu ustawiania czasu, będzie wskazywał „- -”. Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej Ustawienie stref grzewczych przy użyciu tej funkcji: 1.
5. Aby anulować regulator czasowy, należy dotknąć elementu wyboru strefy grzewczej, a następnie dotknąć „-” na regulatorze czasowym i po przewinięciu w dół do wskazania „0” regulator czasowy zostanie anulowany, na wyświetlaczu minut pojawi się „00”, a następnie „--”. 6. Po upływie czasu grzania, odpowiednia strefa grzewcza zostanie automatycznie wyłączona i wyświetlony zostanie symbol „H”. Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Dbałość i czyszczenie Co? Jak? Ważne! 1. Wyłączyć zasilanie płyty Codzienne zabrudzenia na szkle kuchennej. (odciski palców, 2. Zastosować środek do ślady, plamy czyszczenia płyty kuchennej, pozostawione przez gdy szkło jest jeszcze ciepłe jedzenie lub (ale nie gorące!) niesłodkie 3. Wypłukać i wytrzeć do sucha pozostałości na szkle) czystą ściereczką lub ręcznikiem papierowym. 4. Włączyć ponownie zasilanie płyty kuchennej.
Porady i wskazówki Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić? Nie można włączyć płyty indukcyjnej. Brak zasilania. Przyciski sterowania dotykowego nie reagują. Przyciski sterowania są zablokowane. Przyciski sterowania są trudne w obsłudze. Na przyciskach sterowania może znajdować się niewielka warstwa wody lub podczas dotykania elementów sterujących używany jest czubek palca. Naczynia o szorstkich krawędziach. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i jest włączona.
Problem Potencjalne przyczyny Płyta indukcyjna lub pole grzewcze niespodziewanie się wyłączyły, rozlega się sygnał dźwiękowy i wyświetlany jest kod błędu (zwykle na przemian z jedną lub dwoma cyframi na wyświetlaczu regulatora czasowego). Usterka techniczna. Co należy zrobić? Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka ściennego i skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Dane techniczne Płyta indukcyjna Strefy grzewcze Napięcie zasilania Zainstalowana moc elektryczna CTPS64SCTTWIFI 4 strefy 220–240 V~, 50–60 Hz Rozmiar produktu – dł. × szer. × wys. (mm) Wymiary w przypadku zabudowy – A × B (mm) 2. 5 kW: 2250 – 2750W lub 3. 0 kW: 2700 – 3300 W lub 4. 5 kW: 4050 – 4950W lub 6. 5 kW: 5850 – 7150W lub 7. 4 kW: 6600 –7400 W 590 x 520 x 60 560 X 490 Waga i wymiary są przybliżone.
W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej 760 mm.
Po zainstalowaniu należy upewnić się, że: • • • • kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady; istnieje odpowiedni przepływ świeżego powietrza od zewnętrznej części zabudowy do podstawy płyty; jeśli płyta jest zainstalowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty zainstalowana jest odpowiednia bariera cieplna; rozłącznik izolacyjny jest łatwo dostępny dla klienta.
2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką, ponieważ wilgotność może uszkodzić elementy elektroniczne płyty. 3. Indukcyjna płyta grzejna powinna być zainstalowana w taki sposób, aby zapewniać jak lepsze odprowadzanie ciepła w celu zwiększenia jej niezawodności. 4. Ściana i indukowana strefa grzewcza nad powierzchnią blatu powinny być odporne na ciepło. 5.
• • • zainstalować wielobiegunowy przerywacz obwodu o minimalnej przerwie między stykami wynoszącej 3 mm. Instalator musi zapewnić poprawne podłączenie elektryczne, oraz zapewnić że jest zgodne z przepisami bezpieczeństwa. Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. Kabel musi podlegać regularnym sprawdzeniom i wymianie, dokonywanej wyłącznie przez odpowiednio autoryzowanych techników.
Informacje o produkcie – domowe płyty grzejne zgodne z rozporządzeniem (UE) nr 66/2014 Pozycja Oznaczenie Identyfikator modelu Technologia grzejna (indukcyjne pola i obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) Jednostka CTPS64SCTTWIFI Typ płyty grzejnej: Liczba pól i/lub obszarów grzejnych Wartość płyta grzejna elektryczna pola 4 obszary Indukcyjne pola grzejne X Indukcyjne obszary grzejne promiennikowe pola grzejne płyty lite W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: śred
Zużycie energii na każde pole lub każdy obszar grzejny w przeliczeniu na kilogramy Środkowa lewa LW - cm Środek, środek LW - cm Środek, strona prawa LW - cm Przednia lewa LW 21,0 20,0 cm Przód, środek LW - cm Przód, strona prawa LW - cm Tył, strona lewa ECelectric cooking 186,5 Masa/kg Tył, środek ECelectric cooking - Masa/kg Tył, strona prawa ECelectric cooking 197,2 Masa/kg Środkowa lewa ECelectric cooking - Masa/kg Środek, środek ECelectric cooking - Masa/kg Ś