CROATIAN CZECH ENGLISH FRENCH GERMAN GREEK ITALIAN POLISH PORTOGUESE ROMANIAN SLOVENIAN SPANISH DUTCH دﻟﯾل БЪЛГАРСКИ UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI INSTALLATION AND USER’S MANUAL NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO GEBRUIKSAANWIJZING اﻟﺗرﻛ
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU SADRŽAJ UVOD SIGURNOSNE NAPOMENE UGRADNJA (NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA) UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) OPIS DIJELOVA RUKOVANJE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU TEHNIČKI PODACI SUKLADNOST S DIREKTIVAMA ZAŠTITA OKOLIŠA 1 1 2 2 5 10 11 11 14 15 16 16 16
UVOD Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape. Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održavanje uređaja. Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjske nape korišteni su materijali visoke kvalitete.
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s više od četiri grijaća elementa. UPOZORENJE: opasnost od električnog udara Kuhinjska napa mora biti spojena na ispravno uzemljenu električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja, potražite savjet kvalificiranog stručnjaka. Nepoštivanje ovih uputa može razultirati smrću, električnim udarom ili požarom. Električne instalacije Svu ugradnju mora izvesti stručna osoba ili kvalificirana osoba električar.
Standardni dijelovi za ugradnju opis slika kom. tijelo nape 1 vanjski plašt 1 unutarnji plašt 1 nosač plašteva 1 element za spajanje plašteva 1 nosač nape 1 "tiple" Ø 8x60 bijele boje 9 vijci 4.0×30 mm vijci 4.
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija) Ako imate osiguran odvod prema van, kuhinjsku napu možete spojiti kako je prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske, savitljive ili od drugog nezapaljivog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm. 1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže. 2. Z a n a j b o l j i r a d n i u č i n a k , kuhinjska napa treba biti postavljena na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje. 3.
Za nagnuti panel model potrebno izbušiti 2x8mm dodatne rupe i pričvrsne vijke i zaporne vijke prije ugradnje 6
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke. kuka zidni nosač 5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim, spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj slici.
6. i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju kuhinjske nape. ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje stakla, ne stežite vijke previše čvrsto. i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim klizno povucite unutarnji plašt prema gore i podesite na potrebnu visinu. ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
8. i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva. Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka. ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača pomoću dva isporučena vijka.
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA) Ako nemate osiguran odvod prema van, ispušna cijev nije potrebna a ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)”. Razlika je samo u filteru. Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter. Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću. Pritisnite zasun i povucite filter prema dole. Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno.
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE KONFIGURACIJA 1 RADNE TIPKE Dugme 1 Gumb je s indikacijom s osvjetljenjem, a kada pritisnete tipku, pozadinsko osvjetljenje će se biti uključen i ventilator će se uključiti niskom brzinom. kad ponovno pritisnete, to isključit će ventilator. Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare.
KONFIGURACIJA 2 RADNE TIPKE Gumb za isključivanje To se koristi za isključivanje ventilatora. Tipka za malu brzinu 1 Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hrana pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara previše pare. Tipka za srednju brzinu 2 Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
KONFIGURACIJA 3 Gumb za uključivanje / isključivanje To se koristi za uključivanje / isključivanje ventilatora. Brzina plus gumb Za povećanje brzine ventilatora Gumb za brzo smanjenje Za smanjenje brzine ventilatora Gumb Light Digitalni prikaz Brzina ventilatora prikaz: "1" za nisku brzinu, "2" za srednje brzine, "3" za velike brzine,"4" za Booster funkcijom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže.. I. Uobičajeno čišćenje Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na bazi otapala. II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi spriječili opasnost od požara..
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove. Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno zavinuti. UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU PROBLEM Svjetlo je uključeno ali ventilator ne radi Obe žarulje i ventilator ne rade Napa se pretjerano trese Učinak usisavanja nije dobar UZROK Lopatica ventilatora je zaglavljena. Kvar na motoru. Neispravne žarulje. RJEŠENJE Isključite uređaj i obratite se ovlaštenom servisu. Zamijenite žarulje.
OVLAŠTENI SERVIS Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis. SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi? Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na uređaju.
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI Obsah Úvod. Bezpečnostní upozornění Seznam standardního instalačního příslušenství Instalace (montáž na stěnu) Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Obsluha Údržba Odstranění možných problémů Servis Sériové číslo výrobku.
Úvod Děkujeme za volbu tohoto odsavače. Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací a použitím. Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu. Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Pod odsavačem neflambujte. Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než čtyři hořáky.
Elektrická instalace Celá instalace musí být provedena kvalifikovanou osobou nebo kvalifikovanou osobou elektrikář. Před připojením síťového napájení se ujistěte, že je síťová napětí odpovídá napětí na typovém štítku. Přímé spojení Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí Omnipolární jistič s minimálním otvorem mezi 3 mm kontakty. Instalatér musí zajistit správné elektrické připojení provedeno a že odpovídá schématu zapojení. Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Seznam standardního instalačního příslušenství Popis Obrázek Množství. Kryt 1 Horní kryt komínu 1 Spodní kryt komínu 1 Držák spodního krytu 1 Držák horního krytu 1 Závěsný držák 1 φ8 hmoždinky φ8×φ6 bílé 9 Šrouby ST4.0×30 9 φ7.2 šrouby ST4.
Instalace (montáž na stěnu) Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm). 1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky. 2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro nejlepší efekt. 3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
Pro modely se šikmouplochou před instalací je třeba vy vrtat další 2x8mm díry, nasadit upevňovací šroubya šroubové uzávěry. 4.
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté i. Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače. ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš. i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnějšího krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
6. požadovanou výšku ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení požadované výšky připevněte upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
8. i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a utáhněte držák II na stěnu pomocí dvou dodaných šroubů. ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
Instalace (verze s cirkulací vzduchu) Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na stěnu)“. K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr. K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů. Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru hodinových ručiček. Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Popis komponentů KONFIGURACE 1 Obsluha Tlačítko 1 Tlačítko je označeno podsvícením, když stisknete tlačítko, podsvícení bude Zapněte a ventilátor se zapne nízkou rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. Tlačítko 2 Tlačítko je označeno podsvícením, po stisknutí tlačítka se podsvícení zapne a ventilátor se zapne střední rychlostí. Při dalším stisknutí se ventilátor vypne. Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
KONFIGURACE 2 Obsluha Off tlačítko Používá se pro vypnutí ventilátoru. Tlačítko nízkého výkonu 1 Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým množstvím páry. tlačítko středního výkonu 2 Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření. 3 Tlačítko vysokého výkonu V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší účinek odsavače. fungovat na nejvyšším výkonu.
KONFIGURACE 3 On / Off tlačítko Používá se pro zapnutí / vypnutí ventilátoru. Rychlost Tlačítko plus Pro zvýšení rychlosti ventilátoru Tlačítko rychlosti poklesu Pro snížení rychlosti ventilátoru. Tlačítko světlo Digitální displej Displej Fan rychlost: "1" pro nízké rychlosti, "2" pro střední rychlost,"3" pro vysoké rychlosti,"4" pro funkci Booster.
Údržba Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky. I. Pravidelné čištění Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem. Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani tvrdé kartáče k čištění spotřebiče. II. Měsíční čištění tukových filtrů DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se zachytí na filtru.
Odstranění možných problémů Servis Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte servisní středisko. Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo (16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím spojené náklady.
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
INSTALLATION AND USER’S MANUAL CONTENT INTRODUCTION SAFETY PRECAUTION SPECIFICATION INSTALLATION (VENT OUTSIDE) INSTALLATION (VENT INSIDE) DESCRIPTION OF COMPONENTS OPERATION MAINTENANCE TROBULESHOOTING CONFORMITY WITH DIRECTIVES ENVIRONMENTAL PROTECTION 35 35 37 38 43 44 44 47 48 48 49 30 34
INTRODUCTION Thank you for choosing this cooker hood. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance. In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before installation and usage. The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined design.
Do not flambé under the range hood. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliance Electrical Shock Hazard Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek advice from a suitably qualified engineer. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Electrical Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician.
Standard Installation Accessories List Spec. Illustration Picture Qty Casing 1 Upper Chimney 1 Lower Chimney 1 Lower chimney bracket 1 Upper chimney bracket 1 Hanging Board 1 φ8 rawl plugs φ8×φ6 white color 9 Screws ST4.0×30 φ7.2screws ST4.
INSTALLATION (wall mounting) If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm) 1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet. 2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking plane for best effect. 3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket.
For inclined panel Model eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before installation.
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook. Cooker hook Wall bracket 5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker hood. ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass cracking, please do not tighten the screws too strongly. i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required. ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing screws as showed in below pictures.
8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided. ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
INSTALLATION (VENT INSIDE) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT OUTSIDE)”. Activated carbon filter can be used to trap odors. In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be detached first. Press the lock and pull it downward. Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction. Repeat the same on the other side.
DESCRIPTION OF COMPONENTS CONFIGURATION 1 OPERATION Button 1 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it will turn off the fan. It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Button 2 The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be turned on and the fan will be turned on at Medium Speed.
CONFIGURATION 2 OPERATION Off button It’s used for turning off the fan. Low Speed button 1 It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking which do not make much steam. Medium Speed button 2 Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation. 3 High Speed button When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for highest effective ventilation.
CONFIGURATION 3 On/Off button It’s used for turning on/off the fan. Speed plus button For increasing the speed of the fan Speed decrease button For decreasing the speed of the fan. Light button Digital display Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, “4” for Booster function. Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
MAINTENANCE Before cleaning switch the unit off and pull out the plug. I. Regular Cleaning Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the unit. II. Monthly Cleaning for Grease Filter ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire. The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly affecting the efficiency of the cooker hood.
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are fully tightened. TROBULESHOOTING Fault Light on, but fan does not work Both light and fan do not work Serious Vibration of the unit Suction performance not good Cause The fan blade is jammed. The motor is damaged. Solution Switch off the unit and repair by qualified service personnel only. Power cord looses. The fan blade is damaged. Replace the bulb with correct rating. Plug in to the power supply again.
ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION Sommaire INTRODUCTION Conseils pour la sécurité Cahier des charges Installation (Evacuation) Installation (Recyclage) Description des composants Fonctionnement Entretien Dépannage Service après ventes Protection de l’environnement 51 51 54 55 60 61 61 64 65 66 66 44 50
Introduction Merci d‘avoir choisi cette hotte. Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Installation électrique Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurezvous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connexion directe The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
Liste d’accessoires pour l’installation Caractérisriques Base Visuels Qty 1 1 Cheminée haute 1 Cheminée basse Support de la cheminée basse 1 Support de la cheminée haute 1 1 Fixation murale φ8 chevilles φ8×φ6 blanches 9 Vis ST4.0×30 φ7.2 Vis ST4.
Installation (évacuation externe) Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm). 1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil.. 2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat. 3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support.
Pour panneau incliné Modèle besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation et bouchons avant l'installation.
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale . Hotte Fixationl mural 5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte.
6. i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure, il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement. i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la hauteur souhaitée. ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
8. 1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées. 2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Installation (En recyclage) Installation (En recyclage) Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée dans la section « Installation en évacuation externe » Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et tirez-la vers le bas.
NOTE : Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif est enclenché, la force d’aspiration baisse. Description du bandeau de commande CONFIGURATION 1 Utilisation Bouton 1 Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez de nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
CONFIGURATION 2 Utilisation Bouton Arrêt Il est utilisé pour éteindre le ventilateur Bouton vitesse minimale 1 Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur. 2 Bouton vitesse intermédiaire Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard. 3 Bouton vitesse maximale En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
CONFIGURATION 3 Bouton Marche / Arrêt Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur Vitesse bouton plus Pour augmenter la vitesse du ventilateur Bouton de diminution de la vitesse For decreasing the speed of the fan. Bouton d'éclairage Digital display Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed, "3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Maintenance Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant. 1.Nettoyage régulier Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte. 2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques d’incendie.
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W) Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis reconnectez le câble d’alimentation de la lumière. Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que les visses sont bien serrées.
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre appareil et contactez le service consommateur. Numéro de série de l’appareil : où le trouver ? Il est important d’informer le service consommateurs de la référence de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie ou sur l’appareil. Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des frais de déplacement non négligeables.
BEDIENUNGS- & INSTALLATIONSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SPEZIFIKATIONEN INSTALLATION (Abzug außen) INSTALLATION (Luftauslass innen) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN BEDIENUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG KUNDENDIENST UMWELTSCHUTZ 68 68 71 72 77 78 78 81 82 82 83 58 67
Einleitung Wir bedanken uns das Sie sich für eine Candy Dunstabzugshaube entschieden haben Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen alle erforderlichen Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der Wartung des Gerätes bieten. Um das Gerät richtig und sicher zu betreiben, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Installation und Nutzung durch. Die Dunstabzugshaube ist aus hochwertigen Materialien hergestellt worden.
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine Person erhalten. Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren. Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4 Kochplatten installiert werden.
Elektroinstallation Alle Installationen müssen von einer kompetenten oder qualifizierten Person durchgeführt werden Elektriker. Stellen Sie vor dem Anschließen der Netzspannung sicher, dass die Netzspannung vorhanden ist spannung entspricht der spannung auf dem typenschild. Direkte Verbindung Das Gerät muss direkt mit dem Stromnetz verbunden werden allpoliger Leistungsschalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen die Kontakte.
Lieferumfang Zubehörliste Spezifikation Abbildung Menge Gehäuse 1 Aeußerer Kaminschacht 1 Unterer Kaminschacht 1 Untere Kaminschacht Halterung 1 Aeußere Kaminschacht Halterung 1 Wandhalterung 1 φ8 Dübel φ8×φ6 weiss 9 Schrauben ST4.0×30 φ7. 2 Schrauben ST4.
Installation (Wandmontage) Wenn Sie einen Abzug nach draußen haben, dann können Sie Ihre Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluftkanal anschließen (Emaille, Aluminium oder einem flexiblen Rohr mit einem Innendurchmesser von 150 mm). 1. Vor der Installation das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 2. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65 - 75 cm über der Arbeitsplatte angebracht werden. 3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung zu fixieren.
Für Schrägblende müssen vor dem Einbau 2x8mm zusätzliche Löcher & Befestigungsschrauben & Schraubstopfen bohren.
4. Fixieren Sie die Dunstabzugshaube an der Halterung. Haken Halterung 5. Befestigen Sie den Ein-Weg-Ventil um den Luftauslass der Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
6. i. ii. i. Das Glass in der entsprechenden Position auf der Oberseite der Dunstabzugshaube befestigen. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass nicht beschädigt wird. Verschieben Sie den inneren Kaminschacht über den äußeren Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein. ii. Stellen Sie die richtige Höhe des Kaminschachtes ein.
8. i. ii. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II. Schrauben und ziehen Sie die Platte II auf die Wand mit 2 Schrauben. Stellen Sie den Kaminschacht auf die Haube und fixieren Sie es mit 2 Schrauben.
Installation (Luftauslass Innen) Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der Abluftschlauch nicht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorigen Abschnitt. Aktivkohlefilter können eingesetzt werden um Gerüche aufzufangen. Um die Aktivkohlefilter zu installieren, sollten die Metallfettfilter zuerst gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten. Legen Sie den Aktivkohlefilter in das Gerät und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Beschreibung der Funktionen AUFBAU 1 BEDIENUNG Taste 1 Die Taste ist beleuchtet. Wenn Sie die Taste drücken, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet und der Lüfter wird mit niedriger Geschwindigkeit eingeschaltet. Wenn Sie erneut drücken, wird der Lüfter ausgeschaltet. Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht. Taste 2 Die Taste ist beleuchtet.
AUFBAU 2 BEDIENUNG Aus-Taste Es ist zum Ausschalten der Lüfter verwendet. Taste geringste Stufe 1 Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht. Taste mittlere Stufe 2 Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den Standard Kochvorgang.
AUFBAU 3 Ein / Aus-Taste Es ist zum Ein- / Ausschalten der Lüfter verwendet. Speed-Plus-Taste Für die Geschwindigkeit des Lüfters zunehmenden Geschwindigkeitsabnahme Taste Für die Drehzahl des Gebläses abnimmt. Licht-Taste Digitaler Bildschirm Lüfterdrehzahl -Anzeige: "1" für Low Speed, "2" für mittlere Geschwindigkeit,"3" für High-Speed, "4" für Boosterfunktion.
Wartung Das Gerät ist vor jeder Reinigung vom Stromnetz zu trennen. I. Regelmäßige Reinigung Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum Reinigen des Geräts. II. Monatliche Reinigung des Fettfilters NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko einer Brandgefahr verhindert. Der Filter sammelt Fett, Rauch und Staub…….
gleichen Weise wie die Originalen. Dann schließen Sie die Lichtverdrahtung wieder an. Setzen Sie das Glass auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten Sie darauf, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden. FEHLERBEHEBUNG Fehler Licht an aber Ventilator funktioniert nicht Sowohl Licht und Lüfter funktionieren nicht Starke Vibration des Gerätes Ursache Der Lüfterflügel klemmt Der Motor ist beschädigt Halogen Glühbirne brennt Netzkabel locker Der Lüfterflügel ist beschädigt.
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese? Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer mitteilen (16-stelliger Code der mit der Zahl 3 anfängt). Die Seriennummer können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes (befindet sich am Gerät) entnehmen. UMWELTSCHUTZ Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln soweit es möglich ist. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im Bezug auf die Wiederverwertung.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 72 84 85 85 88 89 94 95 98 99 100
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της συσκευής. Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας. Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά ) με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ηλεκτρική εγκατάσταση Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο ή από ειδικευμένο προσωπικό ηλεκτρολόγος. Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τύπου. Απευθείας σύνδεση Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο µε ένα παντολικό διακόπτη µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ 3 mm τις επαφές. Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει τη σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι συµµορφώνεται µε το διάγραµµα καλωδίωσης.
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard) Περιγραφή Εικόνα Καπέλο Ποσότητα 1 Άνω καμινάδα 1 Κάτω καμινάδα 1 Βάση στήριξης κάτω καμινάδας 1 Βάση στήριξης άνω καμινάδας 1 Βάση στερέωσης 1 Ούπα 9 Βίδες ST4.0×30 D7.2 Βίδες ST4.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm) 1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την.
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
4. Σηκώστε το καπέλο και κρεμάστε το στην βάση στήριξης Αγκιστρο Στήριξη 5. Στερεώστε την βαλβίδα μιας κατεύθυνσης για την απαγωγή τω ν αερίων από τον απορροφητήρα . Στην συνέχεια συνδέστε το σωλήνα απαγωγής επάνω στην βαλβίδα όπως φαίνεται στην πιο κάτω εικόνα .
6. i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του απορροφητήρα . ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να σπάσει i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος που θέλετε . ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο κάτω.
7. i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες βίδες ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις δύο βίδες .
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης) Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα. Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις μυρωδιές.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουµπί1 Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα . Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας . Ενδείκνυται όταν βράζου µε νερό ή µαγειρεύου µε φαγητό που παράγει λίγο ατµό.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Κουμπί Off Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1 Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό. Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2 Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία. 3 Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ καπνού και ατμών.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3 Κουμπί On / Off Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του ανεμιστήρα. Ταχύτητα συν το κουμπί Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα Κουμπί μείωσης ταχύτητας Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα. κουμπί φωτός ψηφιακή οθόνη Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2" για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη λειτουργίαBooster.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή . I. Συνήθης καθαρισμός Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή πολύ σκληρές βούρτσες. II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W) Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα επανσυνδέστε το κύκλωμα . Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες σωστά. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Το φως ανάβει αλλά δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας Δεν ανάβει το φως και δεν λειτουργεί ο ανεμιστήρας Έντονοι τριγμοί Αιτία Ο ανεμιστήρας έχει μπλοκάρει Βλάβη μοτέρ Καμένος λαμπτήρας αλογόνου.
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης. ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της συσκευής σας Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750 εσωτερικό 2 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας .
MANUALE D’ISTRUZIONE CONTENUTO 102 102 105 106 111 112 112 115 116 117 118 118 INTRODUZIONE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ELENCO COMPONENTI INSTALLAZIONE (scarico esterno) INSTALLAZIONE (ricircolo) DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FUNZIONI MANUTENZIONE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 86 101
INTRODUZIONE Grazie per avere scelto questa cappa. Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchio. Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere attentamente il manuale di istruzione. La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design aerodinamico.
L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri combustibili. Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo scarico dell’aria.
Installazione elettrica Tutta l'installazione deve essere eseguita da una persona competente o qualificata elettricista. Prima di collegare la rete elettrica assicurarsi che la rete elettrica la tensione corrisponde alla tensione sulla targhetta dei dati tecnici. Connessione diretta L'apparecchio deve essere collegato direttamente alla rete mediante un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
Elenco componenti per l’installazione standard Descrizione Illustrazione Cappa Qtà 1 Camino superiore 1 Camino inferiore 1 Supporto Camino Inferiore 1 Supporto Camino Superiore Hanging Board 1 Fisher 9 Viti ST4.0×30 D7.2 Viti ST4.
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno) Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo flessibile o materiale infiammabile con diametro interno di 150mm) 1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente.
Per inclinato Modello pannello necessario praticare fori aggiuntivi 2x8mm e viti di fissaggio e tappi a vite prima dell'installazione.
4. S o l l e v a r e l a c a p p a ed a p p e n d e r l a al s u p p o r t o Aggancio Supporto 5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della cappa.
6. i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte superiore della cappa. ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le viti troppo forte. i. Collocare il camino interno nel camino esterno. Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata. ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza.
7. i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda piastra con le due viti in dotazione. ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
INSTALLAZIONE (Ricircolo) Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non è richiesto. L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione “INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”. Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori. Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco. Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso orario.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI CONFIGURAZIONE 1 FUNZIONI Pulsante 1 Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la retroilluminazione si accende e la ventola si accende a bassa velocità. quando si preme di nuovo, si spegne la ventola. E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore.
CONFIGURAZIONE 2 FUNZIONI Pulsante Off E 'utilizzato per spegnere il ventilatore. Pulsante Bassa Velocità 1 E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura che comporti poco vapore. 2 Pulsante Media Velocità E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura. Pulsante Alta Velocità 3 Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
CONFIGURAZIONE 3 Pulsante On / Off E 'utilizzato per accendere / spegnere il ventilatore. Velocità pulsante più Per aumentare la velocità del ventilator pulsante di diminuzione Velocità Per diminuire la velocità della ventola. Pulsante Light Display digitale visualizzazione della velocità del ventilatore: "1" per la bassa velocità, "2" per la velocità media, "3" per alta velocità, "4" per la funzione Booster.
MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina. I. Pulizia Regolare Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità. II. Pulizia Mensile dei Filtri IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi d’incendio. I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…...
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi riconnettere il circuito. Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate. COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI Problema Luce accesa ma ventola non Sia luce che ventola non funzionanti Forte vibrazione della cappa Causa La ventola è bloccata. Il motore è danneggiato. Soluzione La ventola è danneggiata. Spegnere l’unità e chiamare personale qualificato per la riparazione.
99 117
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Questo prodotto è marchiato secondo la direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Questo simbolo indica che il prodotto non può essere trattato come i rifiuti normali. Deve essere portato al centro ecologico per il riciclaggio dei prodotti elettrici ed elettronici.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU SPIS TREŚCI WPROWADZENIE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA SPECYFIKACJA MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA) MONTAŻ (WERSJA Z RECYRKULACJĄ) PANEL STEROWANIA DZIAŁANIE OBSŁUGA MOŻLIWE USTERKI OCHRONA ŚRODOWISKA 101 119 120 120 123 124 129 131 131 133 134 135
WPROWADZENIE Dziękujemy za wybranie naszego okapu. Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje dotyczące montażu, użytkowania i obsługi urządzenia. Proszę dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji przed przystąpieniem do montażu i użytkowania okapu co zapewni bezpieczną i prawidłową jego eksploatację. Okap wykonany jest z materiałów wysokiej jakości, odznacza się nowoczesnym wyglądem i prostotą montażu.
odpowiadających za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Pod okapem nie wolno używać otwartego ognia. Okap nie jest przeznaczony do zabudowy nad płytą z więcej niż czterema palnikami. Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego Urządzenie musi być skutecznie uziemione. W razie wątpliwości należy zwrócić się do wykwalifikowanego technika. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może skutkować śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym.
Instalacja elektryczna Cała instalacja musi być przeprowadzona przez kompetentną osobę lub wykwalifikowaną osobę elektryk. Przed podłączeniem zasilania upewnij się, że jest ono włączone napięcie odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie połączenie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci elektrycznej za pomocą wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym otworze 3 mm pomiędzy kontakty.
SPECYFIKACJA Część Wygląd ilość Okap 1 Komin górny 1 Komin dolny 1 Kątownik komina dolnego 1 Kątownik komina górnego 1 Wspornik okapu 1 Kołki rozporowe 9 Wkręty 4×30mm Śruby 4 x 8mm 9 2 104 123
MONTAŻ (WERSJA WYWIEWOWA) Jeżeli możliwe jest odprowadzenie oparów na zewnątrz okap można zamontować jak na rysunku pokazanym poniżej z zastosowaniem kanału odprowadzającego (emaliowanej lub aluminiowej giętkiej rury lub z innego niepalnego materiału o średnicy 150mm). 1. Przed montażem należy wyłączyć okap i odłączyć go od zasilania. 2. Okap powinien być zamontowany 65-75cm nad płytą kuchenną co gwarantuje najlepszą skuteczność. 3. Wywiercić 3 otwory 8mm i przykręcić wspornik 3 wkrętami.
Za modele s kosom pločom Prije instalacije, potrebno je izbušiti2 dodatne rupe od 8mm te pripremiti odgovarajuće tiple i vijke.
4. Okap zaczepić na wsporniku. zaczep wspornik 5. Zamocować zawór zwrotny na wylocie okapu a następnie założyć kanał wylotowy jak pokazano na rysunku.
6. 7. Umieścić na okapie we właściwym położeniu szklaną osłonę. Przykręcić osłonę za pomocą 4 śrub i podkładek. Aby uniknąć uszkodzenia szkła nie dokręcać śrub zbyt mocno. Zmontować komin wewnętrzny i zewnętrzny i rozsunąć na właściwą wysokość.. Po rozsunięciu komina na właściwą wysokość zablokować komin za pomocą śrub blokujących jak pokazano na rysunku poniżej.
8. Wywiercić 2 otwory 8mm do zamocowania kątownika. Przykręcić kątownik. Założyć komin na okap i zamocować 2 śrubami.
MONTAŻ ( WERSJA Z RECYRKULACJĄ ) Jeżeli nie mam możliwości wyprowadzenia oparów na zewnątrz pomieszczenia to montaż jest podobny do montażu w wersji wywiewowej, z tym że nie stosujemy kanału wylotowego. Można w tej wersji zastosować filtr węglowy zatrzymujący zapachy (filtr węglowy może występować jako wyposażenie lub jako opcja wyposażenia) . Instalacja filtra węglowego wymaga zdjęcia filtra tłuszczowego: proszę wcisnąć zaczep i zdjąć filtr odchylając go ku dołowi.
PANEL STEROWANIA KONFIGURACJA 1 DZIAŁANIE Przycisk 1 Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku podświetlenie zostanie włączone, a wentylator będzie włączony przy niskiej prędkości. ponowne naciśnięcie spowoduje wyłączenie wentylatora. Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości oparów. Przycisk 2 Przycisk jest oznaczony podświetleniem, po naciśnięciu przycisku podświetlenie zostanie włączone, a wentylator zostanie włączony przy średniej prędkości.
KONFIGURACJA 2 DZIAŁANIE Przycisk Off Jest używany do wyłączania wentylatora. Mała prędkość wentylatora 1 Do wentylacji kuchni i do gotowania na wolnym ogniu przy niewielkiej ilości oparów. Średnia prędkość wentylatora 2 Prędkość przeznaczona do normalnego gotowania. 3 Duża prędkość wentylatora Przy dużych ilościach oparów lub dymu przycisk ten umożliwia najbardziej skuteczną wentylację.
KONFIGURACJA 3 Przycisk On / Off Jest używany do włączania / wyłączania wentylatora. Szybkość Przycisk Plus W celu zwiększenia szybkości wentylatora Spadek prędkości Przycisk Na zmniejszenie prędkości wentylatora. Lampka przycisku Wyświetlacz cyfrowy Fan pomiaru prędkości: "1" dla niskiej prędkości, "2" dla średnich prędkości,"3" dla dużych prędkości, "4" za Booster funkciju.
OBSŁUGA Przed przystąpieniem do czyszczenia okapu należy go wyłączyć I odłączyć od zasilania. I. Czyszczenie okapu Okap należy czyścić miękką ściereczką i detergentem do mycia naczyń. Nie wolno stosować metalowych skrobaków, substancji chemicznych lub ostrych zmywaków mogących uszkodzić okap. II. Miesięczne czyszczenie filtra tłuszczu. WAŻNE: czyszczenie raz na miesiąc filtra tłuszczu może zabezpieczyć nas przed pożarem. Filtr gromadzi tłuszcz, dym i kurz przez co znacząco wpływa na wydajność okapu.
MOŻLIWE USTERKI Usterka Świeci światło, ale wentylator nie działa Nie działa ani światło ani wentylator Poważna wibracja okapu Zbyt mała wydajność okapu Przyczyna Zablokowany wentylator Uszkodzony silnik Przepalone oświetlenie Działanie Odłączyć od zasilania, wezwać autoryzowany serwis Wymienić żarówkę Nie podłączone zasilanie Podłączyć zasilanie Uszkodzony wentylator Nie zamocowany silnik wentylatora Niewłaściwie zawieszony okap na wsporniku Odłączyć od zasilania, wezwać autoryzowany serwis Odłączyć
OCHRONA ŚRODOWISKA To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU dotyczącą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (ZSEE). Właściwa utylizacja zużytego produktu przyczynia się do uniknięcia potencjalnie szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z niewłaściwego usuwania zużytego produktu. Takie oznakowanie wskazuje, że ten sprzęt nie może być traktowany jako odpad komunalny.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO SUMÁRIO INTRODUÇÃO PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIFICAÇÕES INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO PARA O EXTERIOR) INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) DESCRIÇÃO DE COMPONENTES MODO DE FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS PROTECÇÃO AMBIENTAL 115 136 137 137 140 141 146 147 147 150 151 152 152
INTRODUÇÃO Muito obrigado por ter escolhido este modelo Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções de instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé. Este electrodoméstico foi concebido com materiais de alta qualidade e com um design aerodinâmico.
reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa. As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não brincam com este electrodoméstico. Nunca faça fogo (mesmo que seja “flambé”) junto desta chaminé A chaminé não deve ser instalada por cima de um fogão que tenha mais de 4 queimadores ou zonas de aquecimento.
Instalação elétrica Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente ou qualificada. eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de que tensão corresponde à tensão na placa de classificação. Conexão direta O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre os contatos. O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação.
Lista de acessórios para instalação standard Especificações Imagem ilustrativa Qtd Revestimento 1 Zona de cima da chaminé 1 Zona de baixo do da chaminé 1 Calha de baixo da chaminé 1 Calha de cima da chaminé 1 Calha para pendurar 1 φ8 buchas φ8×φ6 de cor branca 9 Parafusos ST4.0×30 φ7.2 parafusos ST4.
INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede) Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção (esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que tenha um diâmetro interior de 150 mm). 1. Antes da instalação desligue a a alimentação e retire a tomada da ficha por questões de segurança. 2.
Para modelos com painel inclinado Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos antes da instalação 142
4. Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois deste ser colocado. Gancho de encaixe Suporte de Parede 5. Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor.
6. i. Coloque a parte de vidro na posição correcta, no extremo da chaminé. ii. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada força para não correr o risco de partir ou rachar o vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os parafusos. i. Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte exterior e ajuste até à altura pretendida. ii. Faça deslizar a chaminé para ajustar a altura. Deve deslizar a parte de dentro e a parte de for a até obter a altura pretendida.
8. i. Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede. ii. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica bem pressa, fixa e firme.
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a ventilação ser feita para o exterior. O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais complicados. Para instalar este filtro, deve destacar primeiro o filtro de gorduras. Pressione a tranca e puxe-o para baixo.
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES CONFIGURAÇÃO 1 FUNCIONAMENTO Botão 1 O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador. Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
CONFIGURATION 2 FUNCIONAMENTO Botão Off É usado para desligar o ventilador Botão de velocidade lenta 1 Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor. Botão de velocidade média 2 Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar numa cozinha. Botão de alta velocidade 3 Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e cheiros.
CONFIGURAÇÃO 3 Botão On / Off É usado para ligar / desligar o ventilador Velocidade botão mais Para aumentar a velocidade do ventilador Botão de diminuição de velocidade Para diminuir a velocidade do ventilador. Botão de luz Tela digital indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade baixa, "2" para a velocidade média, "3" para alta velocidade, "4" para função Booster.
MANUTENÇÃO Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada I. Limpeza Regular Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente com água, utilizando simplesmente as mãos. Não recorra a materiais de metal, como escovas de dentes, metálicas ou outras para limpar o aparelho. II. Limpeza mensal ao filtro para gorduras ATENÇÃO: Limpe este filtro todos os meses para prevenir qualquer risco de incêndio.
Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos, retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W) Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como estavam os originais. De seguida volte a ligar o ponto de luz. Volte a colocar a campânula de vidro e aperte bem os parafusos.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica.
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE CONTINUT INTRODUCERE MĂSURI DE SIGURANTĂ SPECIFICATII INSTALARE ( EVACUARE ÎN EXTERIOR) INSTALARE ( VENTILARE ÎN INTERIOR) DESCRIERE COMPONENTE OPERARE MENTENANTĂ PROBLEME TEHNICE CONFORMITAREA CU DIRECTIVELE PROTECTIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR 129 153 154 154 157 158 163 164 164 167 168 169 169
INTRODUCERE Vă multumim pentru că ati ales această hotă! Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucţiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea aparatului. Pentru a opera unitatea corect şi în siguranţă, vă rugăm să citiţi acest manual cu instrucţiuni cu atenţie înainte de instalare şi utilizare. Hota de aragaz a fost realizată folosind materiale de înaltă calitate şi are un design aerodinamic.
cazului în care acestea sunt supravegheate sau primesc instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheati pentru a vă asigura că nu se joacă cu acest produs electrocasnic. Nu folositi flacără deschisă sub hotă. Hota nu este destinată instalării deasupra unei plite de aragaz cu mai mult de 4 ochiuri. Pericole cauzate de electricitate Conectati hota doar la prize cu împământare care functionează corespunzător.
Instalatie electrica Toate instalările trebuie efectuate de o persoană competentă sau calificată electrician. Înainte de a conecta alimentarea, asigurați-vă că rețeaua tensiunea corespunde tensiunii de pe placa nominală. Conexiune directa Aparatul trebuie conectat direct la rețeaua electrică folosind un dispozitiv de alimentare întreruptor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contactele.
Lista accesoriilor standard de instalare Spec. Imagine Cant Carcasa hotei 1 Cosul superior 1 Cosul inferior 1 Suport cos inferior 1 Suport cos superior 1 Placa de prindere 1 Bolturi de φ8 9 Suruburi ST4.0×30 Suruburi φ7.2 ST4.0×8 9 2 *Versiunea in limba engleza este de referinta.
INSTALARE(prinderea de perete) Dacă aveti o iesire spre exterior, puteti conecta evacuarea hotei la această iesire, asa cum se poate vedea în imaginea de mai jos, folosind o teavă de evacuare (din email, aluminiu, tub flexibil sau material inflamabil cu un diametru interior de 150 mm) 1. Înainte de instalare, opriti aparatul si scoateti-l din priz ă. 2. Pentru efect optim, hota trebuie pozitionat ă la o d i s t a n t ă d e 65~75cm deasupra plitei aragazului. 3.
Pentru panoul înclinat model nevoie pentru a detalia 2x8mm găuri suplimentare și șuruburi de fixare și dopuri înainte de instalare.
4. R i d i c a t i h o t a s i m o n t a t i - o î n c â r l i g e l e su p o r t u l u i d e pe r e t e . Cârlig hotă Suport perete 5. Fixati valva cu un singur sens la supapa de evacuare a aerului.
6. i. Asezati partea din sticlă a hotei în pozitia corespunzătoare. ii. Fixati cu 4 suruburi. Pentru a evita crăparea sticlei nu strângeti prea tare suruburile. i. Apoi montati cosul interior al hotei în cosul exterior. Trageti în sus cosul interior până ce îl ajustati la înăltimea dorită. ii. Glisati cosul pentru a îi ajusta înaltimea.
8. i. Dati găuri de 2 x 8mm pentru a monta placa II. Fixati si însurubati placa II în perete folosind 2 dintre suruburile ce v-au fost livrate. ii. Montati codul în unitate si fixati-l cu 2 suruburi.
INSTALARE (VENTILARE ÎN INTERIOR) Dacă nu aveti o iesire de evacuare către exterior, atunci nu aveti nevoie de teava de evacuare si instalarea hotei se face similar cu cea prezentată în sectiunea INSTALARE (VENTILARE în EXTERIOR) Puteti folosi filtru de carbon activ pentru evacuarea mirosurilor nedorite. Pentru a monta filtrul de carbon activ, trebuie mai întăi să scoateti filtrul pentru grăsime. Apăsati mânerul si trageti-l în jos.
se desfacă si să cauzeze posibile deteriorări sau pericole. o Când este montat filtrul de carbon activ, puterea de aspirare si evacuare a aerului este mai mică. DESCRIEREA COMPONENTELOR CONFIGURARE 1 OPERARE Buton 1 Butonul este indicat cu iluminare din spate, când apăsați butonul, iluminarea din spate va fi pornită și ventilatorul va fi pornit la viteză mică. când apăsați din nou, va opri ventilatorul. Este folosit pentru ventilarea bucătăriei.
CONFIGURARE 2 OPERARE Butonul Off Este folosit pentru oprirea ventilatorului.. 1 Buton viteză minimă Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Această viteză este indicată pentru gătitul la foc mic si al mâncărurilor care nu fac mult abur. 2 Buton viteză medie Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilarea în timpul gătitului standard. 3 Butonul de viteză maximă Când gătiti si se produce mult fum sau abur, apăsati butonul pentru viteza maximă pentru a obtine cea mai eficientă ventilatie.
CONFIGURARE 3 Butonul On / Off Este folosit pentru pornirea / oprirea ventilatorului.. Speed plus buton Pentru creșterea vitezei ventilatorului Buton descreștere viteză Pentru reducerea turației ventilatorului. Buton lumină Afișaj digital Ventilator Viteza de afișare: "1" pentru viteză mică, "2" pentru viteza medie, "3" pentru mare viteză, "4" pentru funcția Booster.
MENTENANTĂ Înainte de a o curăta, opriti hota si scoteti-o din priză. I. Curătarea normală Folosiţi o cârpă moale, umezită cu apă caldă si cu putin săpun sau detergent de uz casnic pentru curăţare. Nu folosiţi niciodată bureţi de metal, produse chimice, materiale abrazive sau perii rigide pentru a curăţa unitatea. II. Curătarea lunară a filtrului pentru grăsime ESENTIAL: Curătarea lunară a filtrului poate preveni riscul producerii unui incendiu.
Apoi conectati la loc cablurile electrice. Asezati la loc si sticla hotei, apoi fixati-o bine în suruburi. PROBLEME TEHNICE Defect Cauză Lumina se Lamela aprinde, dar ventilatorului s-a ventilatorul blocat. nu Motorul este defect functionează Solutie Opriti hota si apelati la personal calificat de service pentru reparatii. Înlocuiti becul. Nici lumina si Becul s-a ars. nici ventilatorul nu Cordonul de alimentare a Conectati la sursa de functionează iesit din priză.
SERVICE ASISTENTĂ CLIENTI Dacă nu puteti identifica de ce produsul nu functionează corespunzător, opriti-l si contactati Serviciul de Asistentă clienti. NUMARUL DE SERIE. Unde îl găsesc? Este indicat să le spuneti celor de la Serviciul de Asistentă clienti care este codul produsului si seria lui (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3); acest cod poate fi găsit pe certificatul de garantie sau pe eticheta cu date tehnice de pe produs.
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO CONTENT UVOD VARNO STNI UKREPI SEZNAM SESTAVNIH DELOV VGRADNJA IN PRIKLIUCITEV (pritrditev na zid) VGRADNJA (kroženje zraka) OPIS DELOVANJA VZDRZEVANJE ODRAPVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU POMOČ UPORABNIKOM ENVIRONMENTAL PROTECTION 143 170 171 171 174 175 180 181 184 185 185 186
UVOD Hvala, da ste izbrali našo kuhinjsko napo! V tej knjižici boste našli vsa potrebna navodila za vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje aparata. Prosimo, da pred vgradnjo in uporabo pozorno preberete ta navodila in jih upoštevate. Tako bo uporaba nape pravilna in varna! Kuhinjska napa je izdelana iz kakovostnih materialov in je sodobne oblike. Opremljena je z zmogljivim električnim motorjem in centrifugalnim ventilatorjem ter zagotavlja veliko sesalno moč in tiho delovanje,.
Pazite na otroke in jim ne dovolite, da se igrajo s kuhinjsko napo. Nikoli ne flambirajte pod kuhinjsko napo. Ta kuhinjska napa ni primerana za vgradnjo nad kuhalno ploščo z več kot štirimi kuhališči oz. gorilniki. Tveganje za električni udar Kuhinjsko napo priključite samo na pravilno ozemljeno vtičnico. Če ste v dvomih, se posvetujte z ustrezno usposobljenim strokovnjakom. Neupoštevanje the navodil pomeni tveganje za resne poškodbe ali smrt, požar ali električni udar.
Električna napeljava Vsa namestitev mora izvesti usposobljena oseba ali usposobljena oseba električar. Preden priključite na električno omrežje, se prepričajte, da je električno omrežje napetost ustreza napetosti na tipski ploščici. Neposredna povezava Naprava mora biti priključena neposredno na električno omrežje s pomočjo omnipolarni odklopnik z najmanj 3 mm odprtino stike. Monter mora zagotoviti pravilno električno povezavo Izdelana je in je skladna s shemo ožičenja.
Seznam sestavnih delov Spec. Ohišje Količni a 1 Zgornji del dimnika 1 Spodnji del dimnika 1 Spodnji nosilec Slika dimnika 1 Zgornji nosilec dimnika 1 Nosilec 1 φ8 zidni vložki φ8×φ6 bele barve 9 Vijaki ST4.0×30 φ7.2 vijaki ST4.
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV (pritrditev na zid) Če obstaja odprtina za odvajanje zraka na prosto, lahko cev za zrak napeljete tako, kot je prikazano spodaj (uporabite cev iz emajla, aluminija, ali gibljivo cev iz negorljive snovi z notranjim premerom 150 mm) 1. Pred priključitevanjem cevi izklopite napo in potegnite vtikač iz vtičnice. 2. Napa bo najbolj učinkovita, če bo od kuhalne površine oddaljena 65~75cm. 3. Za nosilec izvrtajte 3 luknje s premerom 8 mm.
Za model z nagnjeno ploščo Pred montažo zvrtajte 2 dodatni luknji s premerom 8 mm, vanju vstavite vložka in uporabite vijaka ustrezne velikosti.
4. Napo obesite na kavlje na nosilcu, ki ste ga pritrdili na zid. Kuhinjska napa Nosilec 5. Na odprtino za izhod zraka iz nape namestite enosmerni ventil. Nato pa nanj namestite cev za odvod zraka, kot je to prikazano spodaj.
6. i. Namestite stekleni del na kuhinjsko napo v pravilnem položaju. ii. Pritrdite ga s 4 vijaki s podložko. Vijakov ne zategujte preveč, da steklo ne bi počilo. i. Vstavite notranji del dimnika v zunanji del dimnika. Nato potegnite notranji del dimnika navzgor. Prilagodite višino. ii. Višino dimnika prilagodite situaciji. Ko je dovolj dolg, ga s pomočjo lukenj namestite na temu namenjene vijake, kot je to prikazano na sliki.
8. i. Izvrtajte 2 luknji s premerom 8mm za ploščo II. Nato s priloženima vijakoma pritrdite ploščo II na zid in ju zategnite. ii. Namestite sklop dimnika na napo in ga pritrdite z 2 vijakoma.
VGRADNJA (kroženje zraka) Če nimate možnosti napeljati odvod zraka na prosto, napo instalirate na podoben način kot je to pojasnjeno v prejšnjem poglavju. V tem primeru v napo vstavite filter z aktivnim oglem, ki zadrži vonjave. Najprej morate sneti filter za maščobe, nato pa lahko vstavite ogleni filter. Potisnite na zapah in potegnite filter za maščobe navzdol. Potisnite aktivni ogleni filter v napo in ga zavrtite v desno, v smeri vrtenja urinega kazalca. Postopek ponovite na drugi strani nape.
OPIS DELOVANJA KONFIGURACIJA 1 Gumb 1 Gumb je z osvetlitvijo, ko pritisnete tipko, se vklopi osvetlitev ozadja in ventilator se vklopi pri nizki hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi ventilator. Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, kone nastaja veliko pare. Gumb 2 Gumb je s prikazom osvetljen, ko pritisnete tipko, se osvetli osvetlitev in ventilator vklopi pri srednji hitrosti. ko ponovno pritisnete, se izklopi ventilator.
KONFIGURACIJA 2 Gumb za izklop To se uporablja za izklop ventilatorja. Tipka za počasno hitrost 1 Primerno za zračenje kuhinje. To stopnjo izberete med počasnim kuhanjem, ko ne nastaja veliko pare. Tipka za srednjo hitrost 2 Ta stopnja je idealna izbira pri običajnem kuhanju. 3 Tipka za veliko hitrost Če med kuhanjem nastaja veliko dima in pare, izberite to stopnjo, ki zagotavlja najbolj učinkovito zračenje.
KONFIGURACIJA 3 Gumb za vklop / izklop To se uporablja za vklop / izklop ventilatorja. Hitrost plus gumb Za povečanje hitrosti ventilatorja Gumb za hitro zmanjšanje Za zmanjšanje hitrosti ventilatorja. Gumb za osvetlitev Digitalni prikaz Fan prikaz hitrost: "1" za nizko hitrost, "2" za srednje hitrosti, "3" za visoke hitrosti, “4” za funkcijo Booster.
VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem izklopite napo in potegnite vtikač iz vtičnice. I. Redno čiščenje Napo čistite z mehko krpo, navlaženo z raztopino detergent za pomivanje posode in mlačne vode. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte jeklenih gobic, jedkih kemičnih snovi ali grobih čistilnih pripomočkov. II. Mesečno čiščenje filtra za maščobe ZELO POMEMBNO: Filter morate redno čistiti enkrat mesečno, da preprečite tveganje za vžig.
Ponovno namestite steklo in privijte vijake. Prepričajte se, da ste jih do konca zategnili. ODPRAVLJANJE NEPRAVILNOST V DELOVANJU Napaka Luč gori, ventilator pa ne deluje Ne dela ne luč ne ventilator Hude vibracije Razlog Izklopite napo in pokličite pooblaščeni servis. Motor je poškodovan. Pregorela halogenska žarnica.
ENVIRONMENTAL PROTECTION Odpadne električne naprave ne smete zavreči skupaj z odpadki iz gospodinjstva. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO CONTENIDO INTRODUCCIÓN MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICACIONES INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR) INSTALACIÓN (VENT INTERIOR) DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 157 187 188 188 191 192 197 198 198 201 202 202 203
INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este extractor. Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del extractor. Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual antes de su instalación y utilización. Los materiales utilizados son de primera calidad y su diseño aerodinámico.
por parte de la persona responsable de su seguridad. Los niños no pueden jugar con el extractor. No flambear debajo de la campana. Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en cocinas de más de cuatro fogones. Peligro de cortocircuito Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra. En caso de duda, pregunte a un especialista cualificado. En caso de no seguir estas instrucciones se puede incurrir en fuego, cortocircuito o, incluso, defunción.
Instalacion electrica Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente o calificada. electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de características. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre Los contactos.
Lista de Accesorios Estándar de Instalación Especificación Imagen Cantidad Carcasa 1 Parte superior de la chimenea 1 Parte inferior de la chimenea 1 Grapa de la parte inferior de la chimenea Grapa de la parte superior de la chimenea 1 Colgadero 1 1 φ8 tacos φ8×φ6 blanco 9 Tornillos ST4.0×30 φ7 tornillos ST4.
INSTALACIÓN(en la pared) Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro interno de 150 mm) 1. Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana. 2. Para un correcto funcionamiento, el extractor ha de colocarse a una distancia de 65~75cm encima de la cocina. 3. Hacer 3 agujeros de 8 mm para colocar las grapas.
PARA MODELO INCLINADO Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y tornillos de cierre antes de la instalación.
4. Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana. Campana Grapa de pared 5. Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula de vía única como se muestra a continuación.
6. i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior de la campana. ii. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado. i. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior. Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba. Ajustar hasta llegar a la altura correspondiente. ii. Deslizar la chimenea para ajustar su altura.
8. i. Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos proporcionados. ii. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos.
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR) Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción. La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR)”. Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado. Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el filtro antigrasa. Presionar el cierre y tirar hacia abajo.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURACIÓN 1 FUNCIONAMIENTO Botón 1 El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad. cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador. Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
CONFIGURACIÓN 2 FUNCIONAMIENTO Boton de apagado Se utiliza para apagar el ventilador. Botón Baja Velocidad 1 Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo. Botón Velocidad Media 2 Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares. 3 Botón Alta Velocidad Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad para una ventilación de mayor eficacia.
CONFIGURACIÓN 3 Boton de encendido / apagado Se utiliza para encender / apagar el ventilador. Velocidad más una tecla Para aumentar la velocidad del ventilador Botón de disminución de la velocidad Para la disminución de la velocidad del ventilador. Botón de la luz Pantalla digital Ventilador de visualización de la velocidad: "1" para la velocidad baja, "2" para la velocidad media, "3" para la alta velocidad, "4" para la función Booster.
MANTENIMIENTO Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora. I. Limpieza regular Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros. II. Limpieza mensual del filtro de grasa PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de fuego. El filtro recoge la grasa, el humo, la suciedad… así que el filtro afecta directamente a la eficacia de la campana.
Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal. Asegurarse de que los tornillos están bien apretados. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo La luz se enciende, pero el ventilador no funciona No funciona ni el ventilador ni la bombilla Vibración de la campana Succión insuficiente Motivo El aspa del ventilador está atascada Solución Desenchufar la campana. Llamar al servicio técnico para su reparación El motor está dañado. La bombilla está fundida.
en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y (lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de desplazamiento. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden depositarse en los contenedores convencionales, sino en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o al vendedor.
INSTALLATIE EN GEBRUIKSAANWIJZING INHOUD INTRODUCTIE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SPECIFICATIES INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN) INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN WERKING ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN OVEREENSTEMMING MET RICHTLIJNEN MILIEUBESCHERMING 171 204 205 205 208 209 214 215 215 218 219 219 220
INTRODUCTIE Wij danken U dat U voor deze afzuigkap koos. De inhoud van dit boekje eerst grondig doorlezen, omdat het belangrijke informatie bevat voor een veilige installatie, gebruik en onderhoud. De afzuigkap is gemaakt vanuit materialen van hoge kwaliteit en met een gestroomlijnd design. Het toestel is uitgerust met een elektrische motor met een grote kracht en een centrifuge ventilator en het biedt ook een sterke zuigkracht, weinig geluid, anti-vetfilters en een gemakkelijke installatie van het toestel.
Gebruik geen flambé onder het toestel. De afzuigkap is niet geschikt voor kookplaten met meer dan 4 branders. Gevaar voor elektrische schokken De stekker van dit apparaat enkel in een goed geaard stopcontact plaatsen. In geval van twijfel advies inwinnen van een gekwalificeerde technicus. Als u deze instructies niet opvolgt kan dit leiden tot de ood, vuur of een elektrische schok.
Elektrische installatie Alle installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegd persoon of gekwalificeerd elektricien. Controleer voordat u de netvoeding aansluit of de netvoeding is aangesloten spanning komt overeen met de spanning op het typeplaatje. Directe verbinding Het apparaat moet rechtstreeks op het lichtnet worden aangesloten met behulp van een omnipolaire stroomonderbreker met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
Standaard Installatie - Accessoires Lijst Spec. Illustratie Hoeveelheid Omhulsel 1 Bovenstuk schouw 500mm 1 Onderstuk schouw 500mm 1 Console voor onderstuk schouw 1 Console voor bovenstuk schouw 1 Plaat met haakjes 1 φ8 pluggen φ8×φ6 Witte kleur 9 Schroeven ST4.0×30 φ7.2 Schroeven ST4.
INSTALLATIE (wandmontage) Indien u beschikt over een uitgang naar buiten, dan kunt u uw afzuigkap installeren zoals hieronder afgebeeld, met een afzuigkanaal (email, aluminium, flexibele buis of ontvlambaar materiaal met een binnendiameter van 150mm), aansluiten. 1. Vooralleer u de afzuigkap aanlegt, moet het toestel uitgeschakeld worden en de stekker uit het stopcontat worden gehaald. 2. De afzuigkap moet op een afstand van 65~75cm boven de kookplaat worden geplaatst. 3.
Voor schuine modellen Hiervoor moeten 2x8mm extra gaten, bevestigingsschroeven & afsluitschroeven geboord worden voor de installatie.
4. Plaats de afzuigkap en maak het vast aan de wand dankzij de wandconsole. Fornuishaak Wandconsole 5. Bevestig de one-way klep aan de luchtuitgang van de afzuigkap. Maak de uitlaatbuis vast aan de one-way klep. (Zie afbeelding hieronder).
6. i. ii. Plaats het glas op de top van de afzuigkap. Maak het glas vast met behulp van de 4 bijgeleverde schroeven. Om te vermijden dat het glas breekt, gelieve de schroeven niet te hard vast te draaien. i. Plaats het binnenste van de schoorsteen in de buitenste schoorsteen. Trek de binnenste schoorsteen naar boven. Pas het aan tot de gewenste hoogte wordt bereikt. ii. Schuif de schoorsteen naar boven of naar beneden totdat u de juiste hoogte hebt bereikt.
8. i. Boor gaten van 2 x 8mm voor plaat II. Maak de plaat stevig vast aan de wand met de 2 schroeven. ii. Monteer de schoorsteen binnen het toestel en maak het vast met 2 schroeven.
INSTALLATIE (BINNEN VENTILATIE) Indien u niet beschikt over een uitgang naar buiten, blijft de installatie hetzelfde als beschreven in hoofdstuk “Installatie (ventilatie buiten)”. Een uitlaatbuis is niet nodig. De koolfilter kan gebruikt worden om geuren op te vangen. Om de koolfilter aan te leggen moet u eerst de vetfilter van de afzuigkap halen. Hiervoor dient u op de vergrendeling te drukken en de vetfilter naar beneden te trekken. Schuif de koolstoffilter in de afzuigkap en draai het rechtsom.
BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN CONFIGURATIE 1 WERKING Knop 1 De knop is met achtergrondverlichting, wanneer u op de knop drukt, wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en de ventilator op lage snelheid ingeschakeld.als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator uitgeschakeld. Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het sudderen en koken bij lage stoomproductie. Knop 2 De knop geeft aan met achtergrondverlichting.
CONFIGURATION 2 WERKING uit-knop Het wordt gebruikt voor het draaien uit de ventilator Toets Lage snelheid Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het sudderen en koken bij lage stoomproductie. Toets Medium snelheid Ideale ventilatie bij een standaard bereiding. Toets Hoge snelheid Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt geproduceerd.
CONFIGURATION 3 Aan / uit-knop Het wordt gebruikt voor het draaien aan / uit de ventilator Snelheid plus-knop Voor het verhogen van de snelheid van de ventilator Snelheidstoets Voor het verminderen van de snelheid van de ventilator.. Light-knop Digitaal beeld Ventilatorsnelheid weergave: "1" voor lage snelheid, "2" voor middelgrote snelheid, "3" voor hoge snelheid, "4" voor de Booster functie.
ONDERHOUD Voor een onderhoud, schakel het toestel uit en haal de stekker van het stopcontact. I. Regelmatig onderhoud Gebruik een zacht doekje, die u vochtig maakt met behulp van warm water gemengd met zeep of huishoudelijke schoonmaakmiddelen, om het toestel te reinigen. Gebruik nooit metalen, chemische en schurende materialen of harde borstels om de afzuigkap schoon te maken. II. Maandelijks onderhoud van de vetfilters ESSENTIEEL: Het maandelijks onderhouden van de filters belet brandgevaren.
Plaats de glazen kap opnieuw op de afzuigkap en maak het vast met de schroeven. Zorg ervoor dat de schroeven stevig vast zijn. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Licht aan maar de ventilator werkt niet Oorzaak Het ventilatorblad is vastgelopen Lamp en ventilator werken niet. Halogene gloeilamp verbrand. Verloren netsnoer Ventilatorblad is beschadigd Harde trilling van het toestel Onvoldoende zuigkracht Oplossing Schakel het toestel uit en laat het herstellen door een gekwalifieerde service.
recyclage advies. Op dit apparaat staat het merkteken van de Europese richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot de afvalwerking van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Door dit apparaat volgens de richtlijnen af te voeren, voorkomt u mogelijke milieuschade en aantasting van de gezondheid van mens en dier als gevolg van op een onjuiste wijze afdanken van dit product. Dit symbool op het product geeft aan dat het niet tot huishoudelijk afval behoort.
ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻣﻘﺩﻣﺔ 223.......................................................................................................... ﺍﺣﺗﻳﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ 223............................................................................................ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ( 224........................................................................ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ( 231...................................................................................
ﻣﻘﺩﻣﺔ ﻧﺷﻛﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻫﺫﻩ. ﺻﻣﻡ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﻟﻳﻘﺩﻡ ﻟﻙ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻭﺻﻳﺎﻧﺗﻪ .ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ُ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ﻭﺑﺄﻣﺎﻥ ،ﺍﻗﺭﺃ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻫﺫﺍ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ. ﺗﺗﻣﻳﺯ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻟﻣﻭﺍﺩ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﻭﺗﺻﻣﻳﻣﻬﺎ ﺍﻻﻧﺳﻳﺎﺑﻲ .ﻛﻣﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﻣﻭﺗﻭﺭ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻛﺑﻳﺭ ﻭﻗﻭﻱ ﻭﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺎﻟﻁﺭﺩ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻱ ،ﻭﺗﻭﻓﺭ ﺃﻳﺿًﺎ ﻗﻭﺓ ﺍﻣﺗﺻﺎﺹ ﻛﺑﻳﺭﺓ ،ﻣﻊ ﺍﻧﺧﻔﺎﺽ ﺿﻭﺿﺎء ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ،ﻭﺑﻬﺎ ً ﻓﺿﻼ ﻋﻥ ﺳﻬﻭﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ.
ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ • ﺍﻗﺑﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﺄﺧﺫ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻣﺗﺻﻝ ﺑﺎﻷﺭﺽ .ﺇﺫﺍ ﻛﻧﺕ ﻣﺗﺷﻛ ًﻛﺎ ،ﻓﺎﻁﻠﺏ ﺍﻟﻧﺻﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﻣﻬﻧﺩﺱ ﻣﺅﻫﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﺣﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ. • ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺍﻹﺧﻔﺎﻕ ﻓﻲ ﺍﺗﺑﺎﻉ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.
L= N= E= ( ( ( ) ) ) 173 224
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ. ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ 1 ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ 1 ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ 1 ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ 1 ﻛﺗﻳﻔﺔ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ 1 ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻖ 1 ﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺭﺍﺅﻭﻝ ﻗﻁﺭ 8 ﻗﻁﺭ × 8ﻗﻁﺭ 6ﺑﻠﻭﻥ ﺃﺑﻳﺽ 9 ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ 30×4.0 9 ﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻁﺭ 7.2ﺫﺍﺗﻳﺔ ﺍﻟﺛﻘﺏ 8×4.
ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ (ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ) ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻣﺧﺭﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ ،ﻓﻳﻣﻛﻥ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻛﻣﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺇﺧﺭﺍﺝ )ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺍﻹﻳﻧﺎﻣﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﻟﻣﻭﻧﻳﻭﻡ ﺃﻭ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﻣﺭﻥ ﺃﻭ ﻣﺎﺩﺓ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ ﺑﻘﻁﺭ ﺩﺍﺧﻠﻲ 150ﻣﻡ( .1 ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ،ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ،ﻭﺍﻓﺻﻝ ﻗﺎﺑﺳﻬﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﺄﺧﺫ. .2 ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ 75~65ﺳﻡ ﻓﻭﻕ ﻣﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺃﻓﺿﻝ ﺃﺩﺍء. 65ﺳﻡ 75ﺳﻡ .3 ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ 8 × 3ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻛﺗﻳﻔﺔ .
ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻁﺭﺍﺯ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺛﻘﻭﺏ 8 × 2ﻣﻡ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ ﻭﺛﺑﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ. Voor schuine modellen .4 ﺍﺭﻓﻊ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﻋﻠﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻁﺎﻑ ﻛﺗﻳﻔﺔ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ.
.5 ﺛﺑّﺕ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻲ ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺑﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ .ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ،ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻣﺎﻡ ﻣﻥ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻭﺍﺣﺩ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻣﺎﺳﻭﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ .6 .i .ii ﺿﻊ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ﻓﻲ ﻣﻭﺿﻊ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ. ﺛﺑﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ 4ﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﻓﻠﻛﺔ .ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺟﻧﺏ ﺗﺷﻘﻖ ﺍﻟﺯﺟﺎﺝ ،ﺍﻟﺭﺟﺎء ﻋﺩﻡ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺑﻘﻭﺓ ﻣﻔﺭﻁﺔ. .i ﺿﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻓﻲ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ .ﻭﺍﺳﺣﺏ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻷﻋﻠﻰ .ﺍﺿﺑﻁ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ.
.ii ﺗﺣﺭﻳﻙ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻟﺿﺑﻁ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﻪ .ﻋﻧﺩ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ،ﻗﻡ ﺑﺗﻌﻠﻳﻘﻪ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ ﺍﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺃﺩﻧﺎﻩ.
.8 .i .ii ﺍﺛﻘﺏ ﻓﺗﺣﺎﺕ 8 × 2ﻣﻡ ﻻﺳﺗﻳﻌﺎﺏ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ .IIﺍﺭﺑﻁ ﻭﺛﺑﺕ ﺍﻟﻠﻭﺣﺔ IIﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﺋﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﻭﺳﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺑﺭﺍﻏﻲ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ. ﻗﻡ ﺑﺗﺟﻣﻳﻊ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺧﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺛﺑﺗﻬﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺭﻏﻳﻳﻥ.
ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ( ً ﻣﻣﺎﺛﻼ ﻟﻺﺟﺭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻭﻓﺭ ﻟﻙ ﻣﻧﻔﺫ ﺗﺻﺭﻳﻑ ﻟﻠﺧﺎﺭﺝ ،ﻓﺈﻥ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻏﻳﺭ ﻣﻁﻠﻭﺏ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻘﺳﻡ "ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ )ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ(". ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻟﺳﺣﺏ ﺍﻟﺭﻭﺍﺋﺢ. ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ،ﻳﺟﺏ ً ﺃﻭﻻ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ .ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻔﻝ ﻭﺍﺳﺣﺑﻪ ﻷﺳﻔﻝ. ﺃﺩﺧﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻛﺭﺑﻭﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺩﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ .ﻛﺭﺭ ﺍﻹﺟﺭﺍء ﻧﻔﺳﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻵﺧﺭ. ﺇﻏﻼﻕ ﻣﻼﺣﻅﺔ: oﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻗﻔﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ .
ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ 1 ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ 1 2 3 232
ﻭﺻﻑ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ 2 ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ 1 ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ .ﻭﻫﻭ ﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ ﻭﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ. 2 ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺗﺩﻓﻖ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ. 3 ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﻛﺛﺎﻓﺔ ،ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺗﻬﻭﻳﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ. ﻣﻼﺣﻅﺔ :ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ /ﻣﺗﻭﺳﻁﺔ /ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ،ﻓﺳﻭﻑ ﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺄﻋﻠﻰ ﺳﺭﻋﺔ ﻓﻘﻁ.
3 ﺯﺭ ﺗﺷﻐﻳﻝ /ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻳُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ /ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ. ﺯﺭ ﺳﺭﻋﺔ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺯﺭ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ ﻟﺗﺧﻔﻳﺽ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﺷﺎﺷﺔ ﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ "1":ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ،ﻭ" "2ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁﺔ ،ﻭ" "3ﻟﻠﺳﺭﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻳﺔ ،ﻭ" "4ﻟﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ.
ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ،ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺍﻧﺯﻉ ﺍﻟﻘﺎﺑﺱ. .Iﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻣﻧﺗﻅﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣﺭﻁﺑﺔ ﻭﻣﻳﺎﻩ ﺩﺍﻓﺋﺔ ﺑﺻﺎﺑﻭﻥ ﻣﻌﺗﺩﻝ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻑ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ .ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻁﻠﻘًﺎ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻟﺑﺎﺩﺍﺕ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺷﻁﺔ ﺃﻭ ﻓﺭﺷﺎﺓ ﺻﻠﺑﺔ ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ. .II ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺷﻬﺭﻱ ﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ ﻣﻬﻡ ﺑﺷﻛﻝ ﺃﺳﺎﺳﻲ :ﺍﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻛﻝ ﺷﻬﺭ؛ ﻭﺫﻟﻙ ﻟﺗﻔﺎﺩﻱ ﺃﻱ ﺧﻁﺭ ﻟﻧﺷﻭﺏ ﺣﺭﻳﻖ. ﻳﺟﻣﻊ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ ﻭﺍﻟﺩﺧﺎﻥ ﻭﺍﻟﻐﺑﺎﺭ … ...ﻟﺫﺍ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺅﺛﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﻣﺩﺧﻧﺔ ﻣﻭﻗﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ .
ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﺍﻟﻌﻁﻝ ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍﻟﺣﻝ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﻳﺿﻲء، ﻭﻟﻛﻥ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻻ ﺗﻌﻣﻝ ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﻣﺣﺷﻭﺭﺓ. ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ. ﻣﺻﺑﺎﺡ ﺇﺿﺎءﺓ ﺍﻟﻬﺎﻟﻭﺟﻳﻥ ﻣﺣﺗﺭﻕ. ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ ﺑﺂﺧﺭ ﻣﻥ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻔﺋﺔ. ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﻔﺻﻭﻝ. ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺑﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻣﺭﺓ ﺃﺧﺭﻯ. ﺷﻔﺭﺓ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ. ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ. ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﺛﺑﻳﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ ﺍﻟﻣﺭﻭﺣﺔ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ. ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺃﺻﻠﺣﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻓﻧﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﻣﺅﻫﻝ ﻓﻘﻁ.
ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ .ﺍﻟﺭﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻥ ﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺫﻟﻙ .ﺍﻓﺣﺹ ﻣﻊ ﺍﻟﺳﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﺎﺟﺭ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ُﻭﺳﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻣﻁﺎﺑﻘﺗﻪ ﻟﻠﺗﻭﺟﻳﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ ﺭﻗﻡ EU/19/2012ﺑﺧﺻﻭﺹ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ).(WEEE ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺷﻛﻝ ﺻﺣﻳﺢ ،ﺳﻭﻑ ﺗﺳﺎﻋﺩ ﻓﻲ ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻌﻭﺍﻗﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﻭﺻﺣﺔ ﺍﻹﻧﺳﺎﻥ ،ﻭﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ ﺗﻧﺟﻡ ﺑﺳﺑﺏ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ.
РЪКОВОДСТВО ЗА ИНСТАЛАЦИЯ СЪДЪРЖАНИЕ УВОД ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИФИКАЦИЯ МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ РАБОТА ПОДДРЪЖКА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ СЪОТВЕТСТВИЕ С ДИРЕКТИВИТЕ ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА 238 239 239 242 243 248 249 249 252 254 254 255
УВОД Благодарим ви, че избрахте този абсорбатор. Това ръководство с инструкции е предназначено да ви предостави всички необходими инструкции, свързани с монтажа, употребата и поддръжката на уреда. За правилна и безопасна употреба на уреда, моля, прочетете внимателно това ръководство с инструкции, преди монтаж и употреба. Кухненският абсорбатор е създаден от висококачествени материали и с модерен дизайн. Оборудван е с голям захранващ мотор и центробежен вентилатор.
Децата трябва да бъдат надзиравани, за да се гарантира, че не си играят с уреда. 31 Не фламбирайте под абсорбатора. Абсорбаторът не трябва да се монтира над котлон с повече от четири котлона. Опасност от електрически удар Включвайте уреда само в правилно заземен контакт. Ако се колебаете, свържете се с подходящ квалифициран инженер. Неспазването на тези инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар.
Електрическа инсталация Цялата инсталация трябва да се извърши от компетентно лице или квалифицирано лице електротехник . Преди да свържете захранването се уверете , че мрежата напрежението съответства на напрежението на табелата с маркировка . Директна връзка Уредът трябва да бъде свързан директно към електрическата мрежа с помощта на всеполюсен прекъсвач с минимално отваряне между 3 мм контактите .
Списък с аксесоари за стандартен монтаж спецификация Илюстрация Рамка Количество 1 Горен комин 1 Долен комин 1 Скоба за долен комин 1 Скоба за горен комин 1 Табло 1 φ8 дюбели φ8×φ6 бял цвят 9 Винтов е ST4.0×30 φ7.2винта ST4.
МОНТАЖ (стенно окачване) Ако имате външен контакт, можете да свържете вашия абсорбатор, както е показано на картинката по-долу – извеждащ канал (емайл, алуминий, гъвката тръба или запалими материали с външен диаметър от 150 мм) 1. Преди монтаж, изключете уреда и извадете захранващия кабел от контакта. 2. За най-добър резултат, абсорбаторът трябва да се постави на разстояние от 65-75 см над кухненския плот. 3. Пробийте 3 дупки от по 8 мм всяка, в които да монтирате скобата.
За модел с наклонен панел Трябва да пробиете 2 допълните дупки от по 8mm, да фиксирате винтовете и завиете тапите преди монтаж.
4. Повдигнете кухненския абсорбатор и го закачете на куката на скобата за стена. Cooke hook Скоба за стена 5. Монтирайте еднопосочната клапа при извода за въздух на абсорбатора. След това, поставете изпускателната тръба върху еднопосочната клапа, както е показано по-долу.
6. Поставете стъклото в подходяща позиция върху абсорбатора. ii. Монтирайте с 4 винта. За да предотвратите напукването на стъклото, моля, не затягайте прекалено винтовете. i. i. Поставете вътрешния комин във външния. След това издърпайте вътрешния комин нагоре. Регулирайте, за да достигнете желаната височина. ii. Плъзнете комина, за да регулирате височината му. След като достигнете желаната височина, поставете отвора за закачане към винтовете, както е показано на картинките.
8. i. Пробийте 2 дупки от по 8 мм всяка, за да монтирате плочата II. С помощта на винтовете затегнете плочата II на стената с двата предоставени винта. ii. Сглобете комина в уреда и го фиксирайте с 2 винта.
МОНТАЖ (ВЪТРЕШНА ВЕНТИЛАЦИЯ) Ако не разполагате с външен извод, изпускателната тръба не е нужна и монтажът е подобен на този, описан в раздел (МОНТАЖ (ВЪНШНА ВЕНТИЛАЦИЯ). Филтърът с активен въглен може да се използва за улавяне на неприятни миризми. За да поставите филтъра с активен въглен, първо трябва да свалите филтъра за мазнини. Натиснете заключващия елемент и издърпайте надолу. Поставете филтъра с активен въглен в уреда и го завъртете по посока на часовниковата стрелка.
ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ КОНФИГУРАЦИЯ 1 РАБОТА бутон 1 Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона , подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде включен с ниска скорост . когато натиснете отново , той ще изключи вентилатора . Използва се за вентилация в кухнята . Подходящ е за къкрене и готвене , при които не се образуват изпарения . бутон 2 Бутонът е с индикация с подсветка , когато натиснете бутона , подсветката ще бъде включена и вентилаторът ще бъде включен на средна скорост .
КОНФИГУРАЦИЯ 2 РАБОТА Бутон изкл. Използва се за изключване на вентилатора. Бутон за ниска скорост 1 Използва се за вентилация в кухнята. Подходящ е за къкрене и готвене, при които не се образуват изпарения. Бутон за средна скорост 2 Скоростта на въздушния поток е идеална за вентилация при стандартно готвене. Бутон за висока скорост 3 При наличието на гъста плътност на дим или пара, натиснете бутона за висока скорост за на-ефективна вентилация.
КОНФИГУРАЦИЯ 3 Бутон вкл./изкл. Използва се за включване и изключване на вентилатора. Бутон за увеличаване на скоростта За увеличаване на скоростта на вентилатора Бутон за намаляване на скоростта За намаляване на скоростта на вентилатора. Бутон за светлина Дигитален дисплей Екран за скорост на вентилатора:"1" за ниска скорост, "2" за средна скорост, "3" за висока скорост, “4” за функцията за усилване на мощността (Booster).
ПОДДРЪЖКА Преди почистване на уреда, го изключете от електрическата мрежа, като извадите захранващия щепсел. I. Редовно почистване Използвайте мека кърпа, напоена с топла сапунена вода или домакински почистващ препарат. Никога не използвайте метални подложки, абразивни материали или груби четки при почистването на уреда. II. Месечно почистване на филтъра за мазнини ВАЖНО: Почиствайте филтъра предотвратите риска от пожар. всеки месец, за да Филтърът събира мазнините, дима и праха......
Изключете крушката и я извадете, като отстраните фасунгите и кабелите от абсорбатора. Важно: Не можете да подмените само крушките – необходимо е да извадите крушките, фасунгите и кабелите. (Светлинен индикатор: MAX 1.5W) Поставете новите крушки, фасунги и кабели по същия начин както оригиналните. След това свържете отново с осветителната мрежа.
Поставете обратно стъклото на абсорбатора и завийте винтовете. Уверете се, че винтовете са добре завити. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Неизправност Светлините работят, но не и вентилатора. Светлините и вентилатора не работят. Силно вибриране на уреда. Уредът не засмуква добре. Причина Перката на вентилатора е заклещена. Моторът е повреден. Решение Изключете уреда и го ремонтирайте само в квалифициран сервиз. Заменете с подходяща Халогенната крушка е крушка. изгоряла.
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци. Моля, рециклирайте в обособените пунктове. Свържете се с вашия местен представител за препоръки при рециклирането. Уредът е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/EU за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE).