ELEKTRONISCHE NO-FROST Kühl-Gefrierkombi Bedienungsanleitung ELEKTRONISCHE COMBI KOELKAST Diepvriezer - Koelkast Gebruikshandleiding NO FROST COMBI CHLODNICA-ZAMRAZARKA Chłodziarki / Zamrażalnika Przewodnik uzywania NO FROST CHLADNIČKA COMBI Chladnička - Mraznička Návod k použití
DE 2 Inhaltsverzeichnis VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES.............................4 Allgemeine Warnhinweise...............................................................5 Sicherheits-Warnhinweise..............................................................15 Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks.....................16 Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks..................................17 Informationen über die Kühltechnologie der neuen Generation.....18 TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES.
DE 3 TRANSPORT UND UMSTELLUNG.........................................35 Wechsel des Türanschlags............................................................35 BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN......................36 ENERGIE SPAREN...................................................................39 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.......................................
DE 4 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Allgemeine Warnhinweise WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen. WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller vorgeschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach des Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
DE 6 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.; -- Personalküchenbereiche in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen -- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften -- Unterkünfte mit Bett und Frühstück; -- Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder die Anweisungen zur Benutzung des Gerätes in einer sicheren Weise erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen können. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
DE 8 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES • Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES • Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden. • Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann. • Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
DE 10 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES • • • • • • • • • Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren - Explosionsgefahr! In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr. Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen. Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden. Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES • Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. • Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. • Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. • Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden.
DE 12 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Privathaushalten vorgesehen. • Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten eingesetzt wird. • Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden. • Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. • Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DE 14 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Alte und defekte Kühlgeräte Hinweise: • Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die durch missbräuchliche Verwendung des Geräts entstehen. • Befolgen Sie alle Hinweise am Gerät und in der Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie es bei eventuellen Problemen zur Hand haben.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Sicherheits-Warnhinweise • Verwenden Sie keine Steckerleisten oder Verlängerungskabel. • Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlissen, dürfen Sie ihn nicht mehr verwenden. • Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt werden. • Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene vorgesehen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen oder an der Tür hängen.
DE 16 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks Achten Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks auf folgende Punkte: • Die Betriebsspannung des Kühlschranks beträgt 220240 V bei 50Hz. • Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerdeten Netzstecker ausgestattet. Dieser darf nur mit einer geerdeten, mit mindestens 16 A abgesicherten Steckdose verwendet werden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES alle Teile mit warmem Wasser abwischen, dem Sie einen Teelöffel Natriumbicarbonat beigefügt haben. Wischen Sie mit frischem Wasser nach und trocknen Sie alle Teile. Setzen Sie alle Teile nach der Reinigung wieder ein. • Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen Flügeln an der Rückseite), indem Sie es wie in der Abbildung gezeigt um 90° drehen. Dies verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
DE 18 VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES Informationen über die Kühltechnologie der neuen Generation Kühl-/Gefriergeräte mit der Kühltechnologie der neuen Generation kühlen nach einem anderen Prinzip wie statische Kühl-/Gefriergeräte. Bei herkömmlichen Gefriergeräten dringt feuchte Luft in das Gefriergerät ein und der Wasserdampf, der aus den Lebensmitteln entweicht, verwandelt sich im Gefrierabteil zu Eis. Um dieses Eis zu schmelzen, mit anderen Worten abzutauen, muss der Kühlschrank ausgeschaltet werden.
DE 19 TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES A 14 1 13 2 12 3 4 11 5 B 6 10 7 8 9 Diese Präsentation ist nur zur Information über die Teile des Gerätes. Die Teile können je nach Modell variieren.
DE 20 TEILE UND FÄCHER DES GERÄTES 1)Weinregal 2)Kühlschrankfächer 3)Kältefach* 4)Gemüsefachabdeckung 5)Gemüsefach 6)Tiefkühlfach, 7)Unteres Tiefkühlfach 8)Ausgleichsfüße 9)Eiswürfelform 10)Glaseinschub 11)Flaschenregal 12)Verstellbares Türfach 13)Oberes Türfach 14)Eierhalter
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND EINSATZMÖGLICHKEITEN DE 21 Display und Bedienfeld Sr-Alarmanzeige Kühlbereichseinstelltaste Kühlbereichseinstelltaste Dies ist die Kühlbereichseinstelltaste. Über diese Taste kann die Temperatur des Kühlbereichs geändert werden. Über diese Taste können Schnellkühl- und Energiesparmodus aktiviert werden. Sr-Alarm Falls ein Problem auftritt, leuchtet Sr-Alarm rot und es wird ein Alarmton ausgegeben.
DE 22 VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND EINSATZMÖGLICHKEITEN Betrıeb Ihres Kühlschranks Ihr Kühlgerät in Betrieb nehmen Schnellkühlmodus Wie wird er eingesetzt? • Drücken Sie die Kühlbereichseinstelltaste, bis das Schnellkühlsymbol leuchtet. Sie hören zwei Signaltöne. Der Modus wird eingestellt. Während dieser Modus aktiv ist: • Der Schnellkühlmodus kann auf die gleiche Weise abgebrochen werden.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN UND EINSATZMÖGLICHKEITEN Warnungen zur Temperatureinstellung • Für einen möglichst effizienten Betrieb sollte das Gerät nicht in Umgebungen unter 10°C betrieben werden. • Die Temperatur sollte auf die Häufigkeit der Türöffnung und die Menge der eingelagerten Nahrungsmittel abgestimmt sein. • Schließen Sie erst eine Einstellung ab, bevor Sie eine neue Einstellung vornehmen.
DE 24 ZUBEHÖR Gefrierbox Das Gefrierfach ermöglicht ein geordnetes Einlegen von Nahrungsmitteln. Herausnehmen des Gefrierfachs • Ziehen Sie die Box soweit wie möglich heraus • Heben Sie die Box vorne an und nehmen Sie es heraus. • Um das Schubfach wieder einzusetzen, gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge vor.
ZUBEHÖR Feuchtigkeitskontrolle Wenn die Feuchtigkeitskontrolle geschlossen ist, kann frisches Obst und Gemüse länger aufbewahrt werden.. Wenn das Gemüsefach vollständig gefüllt ist, sollte die vorne am Gemüsefach befindliche Frischewahlscheibe geöffnet werden. Dadurch wird die Luft und die Luftfeuchtigkeit im Gemüsefach kontrolliert und die Haltbarkeit der Lebensmittel verlängert. Wenn Sie auf dem Glasregal Kondenswasser sehen, sollten Sie die Feuchtigkeitskontrolle öffnen.
DE 26 ZUBEHÖR Einstellbare Türablage (Bei bestimmten Modellen.) Sechs verschiedene Höhenanpassungen können zur Bereitstellung der benötigten Stauräume über die einstellbare Türablage vorgenommen werden. (Abb. 1) Zum Ändern der Position der einstellbaren Türablage müssen Sie die Unterseite der Ablage halten und die Knöpfe an der rechten Seite der Türablage in Pfeilrichtung ziehen. (Abb. 1) Positionieren Sie die Türablage auf der erforderlichen Höhe, indem Sie sie nach oben oder unten bewegen. (Abb.
DE 27 REINIGUNG UND WARTUNG • Ziehen Sie vor Netzstecker. der Reinigung unbedingt den • Waschen Sie den Kühlschrank nicht mit fließendem Wasser. • Sie können die Innen- und Außenflächen mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm mit warmem Seifenwasser abwischen. • Nehmen Sie die Innenteile einzeln heraus und reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Waschen Sie diese nicht im Geschirrspüler.
DE 28 REINIGUNG UND WARTUNG Abtauung Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das dabei anfallende Wasser fließt über einen Sammler in den Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort. Evaporating tray LED-Beleuchtung auswechseln Falls Ihr Kühlschrank eine LED-Beleuchtung hat, wenden Sie sich an den Helpdesk, da sie nur von autorisiertem Personal ausgewechselt werden sollte.
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT DE 29 Kühlschrankabteil • Bei normalen Betriebsbedingungen ist es ausreichend, die Temperatur für das Kühlschrankabteil auf 4°C einzustellen. • Stellen Sie niemals Flüssigkeiten in unverschlossenen Behältnissen in den Kühlschrank, um Feuchtigkeit und damit Eisbildung zu verringern. Das Eis entsteht an den kältesten Teilen des Verdampfers und mit der Zeit müssen Sie den Kühlschrank öfter abtauen. • Stellen Sie niemals warme Speisen in den Kühlschrank.
DE 30 PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT Tiefkühlabteil • Bitte verwenden Sie das Tiefkühlabteil Ihres Kühlschranks nur für Tiefkühlkost oder um Eis herzustellen. • Um die maximale Tiefkühlleistung des Tiefkühlabteils zu erhalten, verwenden Sie bitte die Glasregale in oberen und mittleren Bereich. Im untersten Bereich sollten Sie das untere Fach verwenden. • Bitte bewahren Sie keine neu einzufrierenden Lebensmittel in der Nähe von schon eingefrorenen Lebensmitteln auf.
PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT DE 31 Wichtiger Hinweis: • Aufgetaute Tiefkühlkost sollte wie frische Lebensmittel zubereitet werden. Wenn Sie nach dem Auftauen nicht zubereitet wird, darf sie NIEMALS erneut eingefroren werden. • Der Geschmack vor einigen in gekochten Speisen vorhandenen Gewürzen (Anis, Basilikum, Wasserkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebeln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) verändert sich bei langer Aufbewahrung und wird stärker.
DE 32 PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT Fisch und Fleisch Vorbereitung (Monate) AuftauZeitraum bei Raumtemperatur Lagerdauer -Stunden- Beefsteak Verpackt zum Einfrieren in praktischen Portionen 6-10 1-2 Lammfleisch Verpackt zum Einfrieren in praktischen Portionen 6-8 1-2 Kalbbraten Verpackt zum Einfrieren in praktischen Portionen 6-10 1-2 Kalbwürfel In kleinen Stücken 6-10 1-2 Schafwürfel In Stücken 4-8 2-3 Hackfleisch Verpackt in praktischen Portionen, ohne gewürzt 1-3 2
DE 33 PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT Gemüse und Obst Vorbereitung Blumenkohl Entfernen Sie die Blätter, teilen Sie den Kern in Teilen und lagern Sie es im Wasser welches eine kleine Menge Zitrone enthält Grüne Bohnen, Französische Bohnen Reinigen und schneiden Sie sie in kleine Stücke.
DE 34 PLATZIEREN DER NAHRUNGSMITTEL IM GERÄT Aprikosen und Pfirsiche Teilen Sie es in die Hälfte und entfernen Sie die Samen 4-6 (Im Gefrierfach) 4 Strawberry and Raspberry Waschen und reinigen Sie sie 8 - 12 2 In einer Tasse mit zusätzlich 10% Zucker 12 4 Waschen Sie si und entfernen Sie die Hinterteile 8 - 12 5-7 Plums, Cherries, Sour Cherries Milchprodukte und Gebäck Verpackte (Homogenisiert) Milch Vorbereitung In der Verpackung Käse - ohne Frischkäse In Scheiben Butter, Margarine In
TRANSPORT UND UMSTELLUNG • Die Originalverpackung inkl. Schaumteile kann für zukünftige Transporte aufbewahrt werden (optional). • * Fixieren Sie den Kühlschrank mit solider Verpackung, Bändern oder starken Schnüren. Beachten Sie auch bei einem erneuten Transport die Transporthinweise auf der Verpackung. • Nehmen Sie alle beweglichen Teile (Einschübe/Regale, Zubehörteile, Gemüseschalen) etc. aus dem Kühlschrank oder fixieren Sie diese mit Klebeband, wenn Sie den Kühlschrank umstellen oder transportieren.
DE 36 BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Überprüfen Sie die Warnmeldungen; Ihr Kühlschrank gibt Warnmeldungen aus, wenn die Temperaturen im Kühloder Gefrierteil nicht korrekt sind oder ein Problem am Gerät auftritt. Dazu werden entsprechende Fehlercodes in den Anzeigen des Gefrier- und Kühlteils ausgegeben.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Kompressorgeräusch: Dies ist das normale Betriebsgeräusch. Es bedeutet, dass der Kompressor normal arbeitet. Kurz nach dem Einschalten kann der Kompressor etwas lauter arbeiten als gewöhnlich. Gurgelndes oder blubberndes Geräusch: Dieses entsteht, wenn das Kühlmittel durch die Rohrleitungen des Kreislaufs strömt. Wassergeräusch: Dieses ist zu hören, wenn das Wasser beim Abtauvorgang in den Kondensatbehälter läuft. Es ist während des Abtauvorgangs im Gerät zu hören.
DE 38 BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN • Wenn Sie den Kühlschrank längere Zeit nicht verwenden (z.B. in den Sommerferien), trennen Sie ihn bitte vom Netz (ausstecken). Reinigen Sie das Gerät wie in Teil 4 beschrieben und lassen Sie die Tür geöffnet, um Kondensat- und Geruchsbildung zu vermeiden. • Wenn das Problem bestehen bleibt, nachdem Sie alle Hinweise oben befolgt haben, wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst.
ENERGIE SPAREN 1.Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen. 2.Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb. 3.Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten. 4.Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern. 5.Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten. 6.
DE 40 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Inhoudsopgave VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN....... 42 Algemene waarschuwingen...................................................... 42 Veiligheidswaarschuwingen...................................................... 52 Installatie en bediening van uw diepvriezer.............................. 53 Voor u de koelkast in gebruik neemt........................................ 54 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN........................................................
NL 42 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Bedankt voor de aankoop van dit product. Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWNG: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat, kan dit problemen veroorzaken. Om dit te vermijden, moet u het toestel vastmaken in overeenstemming met de instructies.
NL 44 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN andere residentiële omgevingen -- bed and breakfast omgevingen; -- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen • Als het netsnoer niet overeenstemt met het stopcontact is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren zonder toezicht. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. VEILIGHEIDSINFORMATIE In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie.
NL 46 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN • • • • • • apparaten te stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt. Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding enz.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN • • • • • • • • • • het deksel gewoon kan worden geopend. Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd. Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie te laten stabiliseren na horizontaal transport. Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen).
NL 48 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN • • • • • • • • • • elektrische schokken of brand veroorzaken. Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN • • • • • • • • • • • middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven. Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen.
NL 50 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN • • • • • • huishoudelijk gebruik. De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of niet-residentiële huishoudelijke omgevingen. Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding. De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Oude en defecte koelkasten Opmerkingen: • Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. • Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op te lossen.
NL 52 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Veiligheidswaarschuwingen • Gebruik geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren. • Steek geen beschadigde, versleten of oude stekkers in het stopcontact. • U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen of beschadigen. • Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat geen kinderen met het apparaat spelen of boven de deur hangen.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Installatie en bediening van uw diepvriezer Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u de volgende punten overwegen: • De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan 50Hz. • Het netsnoer van uw koelkast heeft een geaarde stekker. Deze stekker moet worden gebruikt met een geaard stopcontact met een zekering van minimum 16 ampère. Als uw stopcontact niet voorzien van een dergelijke zekering moet u een erkend technicus inroepen om deze te monteren.
NL 54 VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Voor u de koelkast in gebruik neemt • Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik neemt, moet u hem gedurende 3 uur rechtop houden en de stekker in het stopcontact steken voor een efficiënte werking. Zo niet kan de compressor worden beschadigd. • Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft de eerste maal dat u hem in gebruik neemt; de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment. Om dit ijs te smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet.
NL 56 DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN A 14 1 13 2 12 3 4 11 5 B 6 10 7 8 9 Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naargelang het model van het apparaat.
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE COMPARTIMENTEN 1)Wijnrek 2)Koelkastplanken 3)Chiller-gedeelte * 4)Deksel groentelade 5)Groentelade 6)Vriezer lade 7)Vriezer onderste lade 8)Stelvoeten 9)Ijslade 10)Glasplaat 11)Flessenrek 12)Verstelbare deurplank 13)Bovenste deurplank 14)Eihouder * In sommige modellen NL 57
NL 58 DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN Display en bedieningspaneel Sr alarmindicator Instelknop koelkast Instelknop koelkast Dit is de instelknop voor de koelkast. Met deze knop kan de temperatuur van het koelgedeelte worden gewijzigd. Met deze knop kunnen de standen Super Cool en Economy worden geactiveerd. Sr alarm Sr alarm gaat rood branden en er klinkt een alarm als er zich een probleem voordoet.
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN Bedienen van uw koelkast Superkoude stand Hoe moet deze worden gebruikt? • Druk op de instelknop koelkast totdat het symbool Super Cool gaat branden. De zoemer zal een piep-piep geluid gegeven. De stand wordt ingesteld. In deze stand: • kan de superkoude stand worden geannuleerd door dezelfde handeling voor selecteren nogmaals uit te voeren.
NL 60 DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen • Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C in termen van efficiëntie. • Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast. • Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige aanpassing hebt voltooid.
NL 61 ACCESSOİRES Vriesvak Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren. Het vriesvak verwijderen; • Trek het vak zo ver mogelijk uit • Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit. • Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het schuifcompartiment opnieuw aan te brengen. Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het verwijdert.
NL 62 ACCESSOİRES Luchtvochtigheidsregelaar Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en groenten langer worden opgeslagen. Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de voorkant van de groentelade open te staan. Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten langer houdbaar blijven. Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar in de open stand zetten.
NL 63 ACCESSOİRES Verstelbaar deurschap Met het verstelbare deurschap kunt u met 6 verschillende hoogte-instellingen uw gewenste opbergschappen creëren. De positie van het verstelbare deurschap veranderen; houd de onderkant van het schap vast en trek aan de knoppen aan de zijkant van het deurschap in de richting van de pijl. (afb.1) Plaats het deurschap op de gewenste hoogte door het op en neer te bewegen.
NL 64 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD • U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact verwijderen voor u begint schoon te maken. • U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water. • U kunt de binnen- en buitenkant afnemen met een zachte doek of spons en een warm zeepsopje. • Verwijder de individuele onderdelen en maak schoon met een warm zeepsopje. Niet wassen in de wasmachine. • Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen, zuren gebruiken om schoon te maken.
NL 65 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Ontdooien Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat het resultaat is van het dooiproces stroomt doorheen de water verzamelingspuit, stroomt in de verdampingcontainer achter uw koelkast en verdampt daarna vanzelf. Vervangen van ledverlichting Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel.
NL 66 ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT Koelgedeelte • Voor normale bedrijfsomstandigheden zal het aanpassen van de temperatuurwaarde van het koelgedeelte van de koelkast naar 4°C voldoende zijn. • Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van ijsvorming te verminderen, adviseren wij om nooit onafgedekte vloeistoffen in de koelkast te plaatsen.
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT Vriesgedeelte • Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het opslaan van bevroren producten voor een langere periode en voor het maken van ijs. • Om het vriesgedeelte zo efficiënt mogelijk te gebruiken, adviseren wij u om alleen de glazen planken van het bovenste en middelste gedeelte te gebruiken. Voor het onderste gedeelte kunt u de onderste lade gebruiken.
NL 68 ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT nadat u deze heeft gesloten, zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Na het bereiken van een in balans zijnde binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan. Belangrijke opmerking: • Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
NL 69 ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT Vis en vleeswaren Voorbereiding Storage Duration Dooiperiode bij kamertemperatuur (months) -uren- Biefstuk Verpakt voor het invriezen in handige porties 6-10 1-2 Lamsvlees Verpakt voor het invriezen in handige porties 6-8 1-2 Kalfsgebraad Verpakt voor het invriezen in handige porties 6-10 1-2 Kalfsblokjes In kleine stukjes 6-10 1-2 Schaapblokjes In stukjes 4-8 2-3 Gehakt In handige porties, verpakt zonder kruiden 1-3 2-3 Ingewanden
NL 70 ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT Groeten en fruit Voorbereiding Opslagduur (maanden) Dooiperiode bij kamertemperatuur -uren- Bloemkool Verwijder de bladeren, verdeel de kern in delen en laat het in water met een beetje citroen 10 - 12 Hij kan in bevroren vorm worden gebruikt Groene bonen, Franse bonen Was ze en snijd ze in stukken.
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT NL 71 Zuivelproducten en gebak Voorbereiding Opslagduur (maanden) Opslagomstandigheden Verpakt (gehomogeniseerde melk) In de eigen verpakking 2-3 Gehomogeniseerde melk 6-8 Ze mogen in hun originele verpakking worden gelaten voor opslag op korte termijn. Ze moeten ook in plastic folie worden verpakt voor langdurige opslag. In schijfvorm Butter, Margarine In its own package Eieren (*) Eiwit 6 10 - 12 30gr is gelijk aan een eierdooier.
NL 72 VERZENDING EN HERPLAATSING • De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst). • U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren. • Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
NL 73 VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT Waarschuwingen; Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperaturen van de koeler en het vriesvak incorrecte niveaus bereiken of wanneer een probleem optreedt in het apparaat. Waarschuwingscode verschijnen in de vries- en koelvakindicatoren. SOORT STORING SOORT STORING WAAROM SR 'Storings waarschuwingen' Een onderdeel of aantal onderdelen werkt niet of er is een storing in het koelproces.
NL 74 VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT Als uw koelkast te luidruchtig is; • Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de werking. Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen.
VOOR U DE DIENST NA VERKOOP BELT • De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal.
NL 76 ENERGIEBESPARING 1.Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. 2.Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken. 3.Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen. 4.Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te vergemakkelijken. 5.
OUDE APPARATEN SLOPEN Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
NL 78
Spis treści PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA................................................................... 80 Ostrzeżenia ogólne................................................................... 80 Stare i zepsute chłodziarki........................................................ 90 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa................................... 91 Informacje dotyczące instalacji................................................. 91 Przed rozpoczęciem korzystania z chłodziarki.......
PL 80 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA Dziękujemy za zakup tego urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE: Nie należy stosować żadnych narzędzi mechanicznych ani środków w celu przyspieszenia procesu rozmrażania innych niż zalecane przez producenta. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności poza zalecanymi przez producenta. OSTRZEŻENIE: Należy uważać, aby nie uszkodzić układu czynnika chłodniczego.
PL 82 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • • • • -- pomieszczenia kuchenne dla pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; -- gospodarstwa agroturystyczne oraz hotele, motele i inne obiekty noclegowe (do użytku dla klientów); -- obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem; -- obiekty gastronomiczne i niezajmujące się handlem detalicznym.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA i wiedzy, pod nadzorem innych osób oraz po instruktażu dotyczącym bezpiecznego użytkowania, pod warunkiem, że rozumieją niebezpieczeństwa wynikające z nieprawidłowego użytkowania. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja użytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
PL 84 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • • • • • • należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ nie jest ono zaprojektowane do takich zastosowań. Grozi to odniesieniem urazów lub uszkodzeniem urządzenia. Podczas podnoszenia/przenoszenia zamrażarki należy uważać, żeby nie przygnieść kabla zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem lub uszkodzeniem. W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać, żeby nie uszkodzić podłoża, rur, ścian itp.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • • • • • • • kilku minutach powinna się wyrównać, umożliwiając normalne otwarcie urządzenia. Nie należy podłączać urządzenia do zasilania, dopóki wszystkie opakowania oraz elementy zabezpieczające podczas transportu nie zostaną usunięte. Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji poziomej, przed podłączeniem należy odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie oleju sprężarkowego.
PL 86 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń. • Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi rękami. • Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego, ponieważ może to spowodować porażenie elektryczne lub pożar. • • W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz chłodziarki do wina zawiera czynnik chłodniczy. W związku z tym należy unikać uszkadzania rurek. • Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. • Nie uszkadzać obwodu chłodniczego. • Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych środków przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
PL 88 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • • • • • • • • • • sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania. Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych płomieni i urządzeń elektrycznych, takich jak nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp naftowych itp. do przyspieszania rozmrażania. Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu rdzy.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWO DZIECI! • Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy zadbać, aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu.
PL 90 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA Stare i zepsute chłodziarki Uwagi: • Przed montażem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia. • Należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na urządzeniu i instrukcją obsługi, oraz przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc rozwiązać problemy, które mogą się pojawić w przyszłości.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i służy wyłącznie do chłodzenia i przechowywania żywności. Urządzenie to nie jest przeznaczone do komercyjnego lub publicznego użytku i (lub) do przechowywania substancji innych niż żywność. Nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za straty , które mogą wystąpić w wypadku nieprzestrzegania tych zaleceń. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa • Nie należy używać wielu gniazd elektrycznych ani przedłużaczy.
PL 92 PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Zamrażarkę należy chronić przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i ustawić z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła, np. grzejnika. • Urządzenie powinno znajdować się w odległości nie mniejszej niż 50 cm od kuchenek, kuchenek gazowych i płyt grzejnych oraz przynajmniej 5 cm od piekarników elektrycznych. • Nie wolno narażać chłodziarko-zamrażarki na działanie wilgoci lub deszczu.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA • Podczas pierwszego użycia może wydzielać się nieprzyjemny zapach, który powinien zniknąć gdy chłodziarka zacznie chłodzić. Informacje na temat technologii chłodzenia nowej generacji Chłodziarko-zamrażarki z technologią chłodzenia nowej generacji wyposażone są w inny system działania niż statyczne chłodziarko-zamrażarki.
PL 94 TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA A 14 1 13 2 12 3 4 11 5 B 6 10 7 8 9 Zamieszczony w celach informacyjnych rysunek przedstawia różne części i elementy wyposażenia. Części mogą różnić się w zależności od modelu urządzenia.
TWOJA CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA 1) Półka na butelki z winem * 2) Półki chłodziarki 3) Przedział schładzania * 4) Osłona pojemnika na owoce i warzywa 5) Pojemnik na owoce i warzywa 6) szuflada zamrażarki 7) Dolna szuflada zamrażarki 8) Regulowane nóżki 9) Tacka do lodu 10) Szklane półki w zamrażalniku 11) Półka na butelki 12) Regulowana półka na drzwiach chłodziarki * / Górna półka na drzwiach chłodziarki 13) Górna półka na drzwiach chłodziarki 14) Pojemnik na jajka * Dotyczy niektórych modeli Zamieszczony w
PL 96 WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Wyświetlacz i panel sterowania Wskaźnik alarmu Sr Przycisk ustawień chłodziarki Przycisk ustawień chłodziarki To jest przycisk ustawień chłodziarki. Tym przyciskiem można zmieniać temperaturę w komorze chłodziarki. Tym przyciskiem można aktywować tryb chłodzenia super i ekonomiczny. Alarm Sr Wskaźnik alarmu Sr będzie świecił na czerwono i rozlegnie się alarm dźwiękowy, jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy.
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Obsługa chłodziarki Tryb chłodzenia Super Jak z niego korzystać? • Naciskaj przycisk ustawień chłodziarki do momentu wyświetlenia symbolu chłodzenia Super. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Tryb zostanie ustawiony. W tym trybie: • Tryb chłodzenia Super można anulować, wykonując identyczne działanie wyboru.
PL 98 WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Ostrzeżenia o dostosowywaniu temperatury • Używanie chłodziarki w temperaturze niższej niż 10°C nie jest zalecane ze względu na wydajność. • Temperaturę należy dostosowywać w zależności od częstotliwości otwierania drzwi i ilości żywności w chłodziarce. • Nie przechodź do kolejnych ustawień przed ukończeniem poprzedniego. • Chłodziarka powinna działać przez 24 godziny bez przerwy zgodnie z temperaturą otoczenia po jej podłączeniu, aby schłodziła się całkowicie.
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Wyposażenie dodatkowe Szuflada zamrażarki • Szuflada zamrażarki służy do przechowywania żywności, do której musisz mieć łatwy dostęp. • Wyjmowanie szuflady zamrażarki • Wysuń szufladę tak daleko, jak to możliwe. • Podnieś przód szuflady do góry i wyjmij szufladę. !! Wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności, aby włożyć szufladę na miejsce. Uwaga: Zawsze trzymaj szufladę za uchwyt przy jej wyjmowaniu lub wkładaniu.
PL 100 WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Półka przedziału schładzania (w niektórych modelach) Przechowywanie artykułów spożywczych w przedziale schładzania zamiast w zamrażarce lub chłodziarce umożliwia zachowanie świeżości, smaku i wyglądu artykułów spożywczych przez dłuższy czas. Jeśli taca przedziału schładzania jest zabrudzona, wyjmij ją i umyj w wodzie. (Woda zamarza przy temperaturze 0°C, ale artykuły spożywcze zawierające sól lub cukier zamarzają w niższej temperaturze.
WYKORZYSTANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI Półka na drzwi z możliwością regulacji położenia (w niektórych modelach) Aż sześć dostępnych pozycji półki na drzwi umożliwia dostosowanie przestrzeni do przechowywania do potrzeb. Aby zmienić pozycję półki na drzwi, chwyć jej spód i przesuń przyciski z boku półki zgodnie z kierunkiem strzałki (rys. 1). Umieść półkę na żądanej wysokości, przesuwając ją w górę lub w dół. Po wybraniu odpowiedniej wysokości puść przyciski z boku półki (rys. 2).
PL 102 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Chłodziarki nie należy czyścić przez polewanie wodą. • Komorę chłodziarki należy czyścić okresowo przy użyciu sody oczyszczonej rozpuszczonej w letniej wodzie. • Wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia można czyścić miękką szmatką lub gąbką nasączoną wodą z mydłem. • Poszczególne akcesoria należy czyścić wodą z mydłem. Nie należy ich myć w zmywarce.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PL 103 Odszranianie • Chłodziarka przeprowadza całkowicie automatyczny proces odszraniania. Woda powstała podczas odszraniania przepływa przez wylot zbierający, wpływa do zbiornika odparowywania znajdującego się z tyłu chłodziarki i samoistnie odparowywuje. • Przed czyszczeniem zbiornika odparowywania wody należy upewnić się, że wtyczka zasilania chłodziarki jest odłączona. • Wyjmij zbiornik odparowywania wody, odkręcając uprzednio śruby mocujące (jak to pokazano).
PL 104 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI Komora chłodziarki • Zmniejszenie poziomu wilgoci równocześnie zapobiega skraplaniu się szronu w nieszczelnych pojemnikach chłodziarki. Szron zbiera się w najchłodniejszych miejscach parownika i czasami wymaga częstego odszraniania. • W komorze zamrażarki nie wolno umieszczać ciepłych potraw. Ciepłe potrawy należy ostudzić do temperatury pokojowej i rozmieścić je w sposób zapewniający odpowiednią cyrkulację powietrza w komorze chłodziarki.
WKŁADANIE ŻYWNOŚCI • W celu uzyskania maksymalnej pojemności komory zamrażarki należy wykorzystać szklane półki, znajdujące się w górnej i środkowej części komory. W dolnej części komory zamrażarki należy wykorzystać dolną szufladę. • Nie należy umieszczać produktów spożywczych, przeznaczonych do zamrożenia, w pobliżu już zamrożonych produktów. • Produkty spożywcze (mięso, mięso mielone, ryby itp.), które chcesz zamrozić, należy wcześniej podzielić na porcje przeznaczone do spożycia.
PL 106 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI • Należy pamiętać, że ponowne otwarcie drzwi zamrażarki natychmiast po ich zamknięciu nie jest łatwe. To zupełnie normalne! Po osiągnięciu zrównoważonych warunków, drzwi otworzą się z łatwością. Ważna uwaga: • Po rozmrożeniu mrożonki należy przyrządzać podobnie jak świeże artykuły spożywcze. Jeśli po rozmrożeniu nie zostaną przyrządzone, NIDGY nie wolno zamrażać ich ponownie.
PL 107 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI Ryby i mięso Przygotowanie zapakowane do zamrożenia w odpowiednich porcjach zapakowane do jagnięcina zamrożenia w odpowiednich porcjach zapakowane do pieczeń cielęca zamrożenia w odpowiednich porcjach pokrojona w małych kawałkach cielęcina pokrojona w kawałkach baranina w wygodnych porcjach, mięso mielone zapakowane bez przyprawiania podroby (w w kawałkach kawałkach) zapakowane, nawet kiełbasy/salami jeśli są osłonkach zapakowane do kurczak i indyk zamrożenia w odpowiednich porc
PL 108 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI Ryby i mięso Przygotowanie w opakowaniu, wewnątrz aluminiowego lub plastikowego pojemnika w posolonej wodzie, wewnątrz aluminiowego lub plastikowego pojemnika kawior ślimaki Okres przechowywania (w miesiącach) Czas rozmrażania w temperaturze pokojowej (w godzinach) 2–3 do całkowitego rozmrożenia 3 do całkowitego rozmrożenia Uwaga:mrożoną żywność po rozmrożeniu należy gotować tak jak świeże produkty.
PL 109 WKŁADANIE ŻYWNOŚCI jabłka i gruszki morele i brzoskwinie truskawki i maliny gotowane owoce śliwki, czereśnie, wiśnie Nabiał i ciasta Przygotowanie pokroić, obierać ze skórki podzielić na połowy i usunąć pestkę Okres przechowywania (w miesiącach) umyć i wyczyścić w pojemniku z dodatkiem 10% cukru umyć i usunąć ogonki Przygotowanie zapakowane we własnym (homogenizowane) opakowaniu mleko ser (oprócz twarogu) w plasterkach masło, margaryna we własnym opakowaniu jajka* białko jajka Dobrze rozt
PL 110 DOSTAWA I ZMIANA MIEJSCA MONTAŻU Transport i zmiana miejsca montażu • Oryginalne opakowanie i styropian transportowy można zachować na potrzeby późniejszego transportu (opcjonalnie). • Chłodziarkę należy opakować grubą warstwą materiału transportowego i zabezpieczyć taśmą lub sznurkiem oraz postępować zgodnie z instrukcjami transportu umieszczonymi na opakowaniu. • Zdjąć ruchome części (półki, akcesoria, pojemniki na warzywa itp.
PL 111 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Weryfikacja ostrzeżeń: Lodówka wysyła komunikat ostrzegawczy w przypadku niewłaściwego poziomu temperatury chłodziarki i zamrażarki lub w razie wystąpienia problemów w urządzeniu. TYP BŁĘDU TYP BŁĘDU PRZYCZYNA SR „Ostrzeżenie o awarii” Pewne części uległy uszkodzeniu lub doszło do awarii w procesie chłodzenia DZIAŁANIA NAPRAWCZE Niezwłocznie skontaktuj się z serwisem w celu uzyskania pomocy.
PL 112 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli tak - urządzenie może nadmiernie schładzać artykuły spożywcze umieszczone wewnątrz komory chłodziarki, ponieważ pracuje dłużej w celu schłodzenia większej ilości produktów. Jeśli chłodziarka pracuje zbyt głośno; Żeby osiągnąć ustawiony poziom schłodzenia, sprężarka uruchamia się od czasu do czasu. Odgłosy dochodzące w tym czasie z chłodziarki są normalne. Jeśli żądany poziom schłodzenia zostanie osiągnięty, odgłosy ucichną automatycznie.
PL 113 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Odgłosy przepływającego powietrza (normalne odgłosy pracującego wentylatora): Ten odgłos może być słyszalny w chłodziarce z technologią No-Frost podczas normalnej pracy systemu, a wywołuje go cyrkulacja powietrza.
PL 114 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW • • • • ustabilizowany. To zupełnie normalne, a chłodziarka uruchomi się ponownie po upływie 4 lub 5 minut. Urządzenie chłodzące jest ukryte w tylnej ściance chłodziarki. Na tylnej powierzchni chłodziarki może gromadzić się woda lub tworzyć lód na skutek pracy sprężarki z określonymi przerwami czasowymi. To normalna sytuacja. Nie zachodzi konieczność przeprowadzania operacji odszraniania, dopóki nie zgromadzi się nadmierna ilość lodu.
OSZCZĘDZANIE ENERGII 1. Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła, w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. 2. Aby uniknąć wzrostu temperatury wewnętrznej powodującego ciągłe załączanie sprężarki, nie należy wkładać do lodówki gorących produktów spożywczych. 3. Nie napełniać urządzenia nadmiernie, ponieważ może to utrudniać przepływ powietrza. 4. Rozmrażać urządzenie w przypadku pojawienia się lodu w celu ułatwienia przepływu chłodu. 5.
PL 116 ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/ UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do ponownego wykorzystania).
CZ-117 Obsah PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE.................................... 118 Obecná upozornění..................................................................118 Bezpečnostní varování............................................................ 127 Instalace a obsluha vaší chladničky........................................ 128 Než začnete chladničku používat............................................ 129 Informace o nové technologii chlazení....................................
CZ-118 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič. Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového vlastníka.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE upevnit v souladu s pokyny. • Pokud vaše chladnička používá jako chladivo R600 - bude to vyznačeno na štítku na chladicím zařízenímusíte si dát pozor během přepravy a montáže, aby nedošlo k poškození chladících prvků spotřebiče. I když je R600a ekologický a přírodní plyn, je výbušný. Pokud dojde k velkému úniku z důvodu poškození chladicích prvků, přemístěte chladničku od otevřeného ohně nebo zdrojů tepla a místnost, v níž je spotřebič umístěný, několik minut větrejte.
CZ-120 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • • • • nebyli poučeni o užívání tohoto přístroje osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály. Speciálně uzemněná zástrčka byla připojena k napájecímu kabelu vaší chladničky. Tato zástrčka musí být použita se speciálně uzemněnou zástrčkou s 16 ampéry. Nemáte-li doma takovou zásuvku, nechte ji nainstalovat autorizovaným elektrikářem.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • • • • • • • • zranit nebo poškodit spotřebič. Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se kabel napájení nezachytil pod spotřebičem. Mohlo vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu napájení. Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor, aby se nepoškodila podlaha, potrubí, stěny atd. Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo kliku. Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli nebo manipulovali s ovladači.
CZ-122 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • • • • • • • • • • hodiny, aby se usadil olej v kompresoru. Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným účelům (tj. ukládání a mrazení potravin). V chladničce na víno neskladujte léky nebo materiály určené pro výzkum. Pokud budete skladovat materiál, který vyžaduje přísnou kontrolu teploty skladování, je možné, že dojde k jeho znehodnocení nebo může dojít k nekontrolované reakci a vzniku nebezpečí.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • • • • • • • • • • • nebezpečných situací. Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy ve spreji. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru. Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty nebo nádoby s vodou. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani síťové adaptéry. Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě a používání spotřebiče dbejte, aby nedošlo k poškození okruhu/potrubí chladiva.
CZ-124 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to obzvláště pokud máte mokré ruce, protože byste se mohli popálit nebo zranit. • Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a jiné podobné elektrické spotřebiče. • Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty. Mohlo by dojít k poškození okruhu chladiva a vyteklé chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku. • Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro urychlení procesu rozmrazování.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE • Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné nebo následné škody. • Záruka v žádném případě neruší vaše práva vyplývající z předpisů nebo zákonů. • Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný opravář. BEZPEČNOST DĚTÍ! • Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby byly dveře v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti.
CZ-126 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE Staré a nefunkční chladničky Poznámky: • Před instalací a použitím vašeho spotřebiče si pečlivě přečtěte návod s pokyny. Nezodpovídáme za škody způsobené špatným použitím. • Řiďte se všemi pokyny na vašem spotřebiči a v návodu k použití a tento návod uchovejte na bezpečném místě, abyste mohli vyřešit problémy, k nimž může dojít v budoucnosti. • Tento spotřebič je vyroben pro použití v domácnostech a lze ho použít pouze doma a pro specifikované účely.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE Bezpečnostní varování • Nepoužívejte rozdvojky nebo prodlužovací kabely. • Nezapojujte do poškozených, opotřebovaných nebo starých zástrček. • Netahejte, nelámejte ani nepoškozujte kabel. • Tento spotřebič je určený k použití pouze dospělými osobami, nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály, ani jim nedovolte, aby se zavěšovaly na dveře.
CZ-128 PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE Instalace a obsluha vaší chladničky Než začnete chladničku používat, musíte věnovat pozornost následujícím bodům: • Provozní napětí vaší chladničky je 220-240 V při 50Hz. • Napájecí kabel vaší chladničky má uzemněnou zásuvku. Tato zásuvka musí být uzemněna v uzemněné zástrčce, která má pojistku minimálně 16 ampérů. Nemáte-li zástrčku, která to splňuje, nechte ji vytvořit kvalifikovaným elektrikářem.
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE Než začnete chladničku používat • Při prvním spuštění nebo po přepravě nechte mrazničku stát 3 hodiny, ještě než ji zapojíte. Jinak by mohlo dojít k poškození kompresoru. • Vaše chladnička může při prvním spuštění zapáchat; zápach zmizí jakmile se spustí chlazení. Informace o nové technologii chlazení Chladničky-mrazničky s novou technologií chladničky mají jiný systém než statické chladničky-mrazničky.
CZ-130 ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ A 14 1 13 2 12 3 4 11 5 B 6 10 7 8 9 Tato prezentace je pouze informativní a týká se součástí spotřebiče. Části se mohou lišit v závislosti na modelu.
ČÁSTI SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1) Přihrádka na víno * 2) Poličky v chladničce 3) Chladicí prostor * 4) Kryt prostoru pro čerstvé potraviny 5) Prostor pro čerstvé potraviny 6) Košík v mrazničce 7) Spodní košík v mrazničce 8) Nastavitelná nožička 9) Zásobník na led 10) Skleněná police mrazničky 11) Police na lahve 12) Nastavitelná police ve dveřích 13) Horní polička ve dveřích 14) Držák vajec * U některých modelů Tato prezentace je pouze informativní a týká se součástí spotřebiče.
CZ-132 RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI Displej a ovládací panel Vnitřní displej/Vnitřní ovládání Kontrolka Sr alarmu Tlačítko nastavení chladničky Tlačítko nastavení chladničky Jedná se o tlačítko nastavení chladničky. Tímto tlačítkem lze změnit teplotu chladničky. Tímto tlačítkem lze aktivovat režim rychlého chlazení a úsporný režim. Sr Alarm Sr Alarm se rozsvítí červeně a rozezní, jakmile nastane problém.
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI Obsluha chladničky Režim rychlého chlazení Jak ho lze použít? • Stiskněte tlačítko nastavení, dokud se nerozsvítí symbol rychlého chlazení. Ozve se pípnutí. Režim bude nastavený. Během tohoto režimu: • Režim rychlého chlazení lze zrušit stejným postupem, jako byl proveden výběr. Poznámka: Režim rychlého chlazení se automaticky zruší po 6 hodinách v závislosti na teplotě okolí, nebo pokud senzor chladničky dosáhne dostatečně nízké teploty.
CZ-134 RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI • Nastavení teploty musí být provedeno v souladu s frekvencí otevírání dveří a množstvím potravin uložených v chladničce. • Než dokončíte nastavení, nepřecházejte k jinému nastavení. • Vaše chladnička musí být provozována 24 hodin v dané okolní teplotě bez přerušení, aby došlo k naprostému vychlazení. Dveře chladničky neotevírejte často a v tuto dobu do ní nevkládejte příliš velké množství potravin.
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI Poličky - chiller (u některých modelů) Uchování potravin v chilleru místo v mrazničce umožní, aby si potraviny zachovaly svoji čerstvost a chuť ještě déle než na čerstvém vzduchu. Když se zásuvka chilleru zašpiní, vyjměte ji a umyjte. (Voda mrzne při 0 °C, ale potraviny obsahující sůl nebo cukr mrznou při nižší teplotě.) Lidé chiller používají ke skladování čerstvých ryb, rýže, atd.... Nevkládejte potraviny, které chcete zmrazit nebo zásobníky na led, v kterých chcete připravit led.
CZ-136 RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI Nastavitelná polička ve dveřích (u některých modelů) K vytvoření úložných ploch, které potřebujete, můžete použít nastavitelnou poličku ve dveřích. Obr. 1 Obr. 2 Změna pozice nastavitelné poličky ve dveřích ; Přidržte tlačítko poličky a zatlačte na tlačítka po stranách poličky ve dveřích ve směru šipky. (Obr. 1) Poličku ve dveřích umístěte do potřebné výšky, posunutím nahoru a dolů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZ-137 • Než začnete chladničku čistit, zkontrolujte, zda je odpojená. • Chladničku nečistěte tekoucí vodou. • Vnitřní část můžete otřít měkkým hadříkem a houbičkou namočenou do teplé vody s čisticím prostředkem. • Vyjměte jednotlivé části a omyjte je vodou s čistícím prostředkem. Nemyjte v myčce. • K čištění nikdy nepoužívejte hořlavé, výbušné nebo korozivní materiály, např. ředidlo, benzín, kyselinu.
CZ-138 ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Chladnička • Abyste snížili vlhkost a následné zvýšení námrazy, nikdy neumisťujte kapaliny do neutěsněných nádob. Námraza má tendenci hromadit se v nejchladnějších částech výparníku a proto je třeba provádět častější odmrazování. • Do chladničky nikdy nevkládejte teplé potraviny. Teplé potraviny je třeba nechat vychladnout na pokojovou teplotu a v prostoru chladničky je třeba zajistit adekvátní cirkulaci vzduchu.
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Mraznička • Pro dlouhodobé uložení mrazených potravin a výrobu ledu použijte mrazničku, prosím. • Abyste dosáhli maximální kapacity mrazničky, používejte skleněné poličky v horní a střední části. Do spodní části umístěte nižší košík. • Nevkládejte potraviny, které chcete zmrazit do blízkosti již zmrazených potravin. • Potraviny, které chcete zmrazit (maso, mleté maso, ryby, atd.) musíte před zmrazením rozdělit na takové porce, aby je bylo možné zkonzumovat najednou.
CZ-140 ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI musí být do zmražených potravin přidáno malé množství koření nebo je koření možné přidat až po rozmrazení. • Délka skladování závisí na použitém oleji. Vhodné oleje jsou margarín, telecí lůj, olivový olej, máslo a nevhodný je arašídový olej a vepřové sádlo. • Potraviny v kapalné formě musí být zmrazeny v plastových nádobách, jiné potraviny musí být zmrazené v plastových fóliích nebo sáčcích.
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Ryby a různé druhy masa Příprava CZ-141 Délka skladování (měsíce) Délka rozmrazování při pokojové teplotě -hodiny- Hovězí steak Zabalený k mražení v praktických porcích 6-10 1-2 Jehněčí maso Zabalený k mražení v praktických porcích 6-8 1-2 Telecí pečeně Zabalený k mražení v praktických porcích 6-10 1-2 Telecí kostky Na malé kousky 6-10 1-2 Skopové kousky Na kousky 4-8 2-3 Mleté maso V praktických porcích, balené bez kořenění 1-3 2-3 Droby (kousk
CZ-142 ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Zelenina a ovoce Příprava Délka skladování (měsíce) Délka rozmrazování při pokojové teplotě -hodiny- Odstraňte listy, rozdělte na části a vložte do nádoby s vodou a trochou citrónu 10 - 12 Lze použít ve zmražené formě Omyjte a nakrájejte na malé kousky. 10 - 13 Lze použít ve zmražené formě Vyloupejte a opláchněte 12 Lze použít ve zmražené formě Omyjte a nakrájejte na malé kousky.
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN VE SPOTŘEBIČI Balené (homogenizované) mléko Délka skladování (měsíce) Příprava Ve vlastním obalu Sýr (s výjimkou tvarohu) Na plátky Máslo, margarín Ve vlastním obalu Vejce(*) Bílek Skladovací podmínky 2-3 Pouze homogenizované mléko 6-8 Při krátkodobém skladování lze ponechat v původním balení. Při dlouhodobém skladování je třeba je zabalit do plastové fólie.
CZ-144 DOPRAVA A PŘEMÍSTĚNÍ • Pro přemístění je třeba uchovat původní balení a pěnu (volitelné). • Chladničku musíte upevnit v obalu, pomocí pásů nebo silných kabelů a postupovat dle pokynů pro přepravu, které jsou na obalu. • Vyjměte pohyblivé části (poličky, příslušenství, přihrádky na zeleninu, atd.) nebo je připevněte do chladničky pomocí pásů, aby během přemisťování a přepravy nedošlo k nárazům. Chladničku převážejte kolmo.
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS CZ-145 Zkontrolujte upozornění; Chladnička vás varuje, pokud teplota v chladničce a mrazničce klesne na nesprávnou úroveň nebo když dojde k problému se spotřebičem. TYP CHYBY TYP CHYBY PROČ SR „Upozornění na chybu“ Některé části jsou mimo provoz nebo došlo k selhání chladícího procesu CO DĚLAT Co nejdříve kontaktujte servis.
CZ-146 NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS • Je váš spotřebič stabilní? Jsou nožičky zastavené? • Je za chladničkou překážka? • Vibrují poličky nebo nádobí? Poličky a/nebo nádobí v takovém případě přemístěte. • Vibrují předměty umístě na vaší chladničce. Normální zvuky: Zvuk praskání (praskání ledu): • Během automatického odmrazování. • Když se spotřebič zahřeje nebo zchladí (z důvodu expanze materiálu) Krátké praskání: Tento zvuk zaslechnete když termostat zapne a vypne kompresor.
NEŽ SE OBRÁTÍTE NA POPRODEJNÍ SERVIS • Je těsnění dveří opotřebované nebo poškozené? • Je chladnička na rovném povrchu? Pokud jsou hrany chladničky, které jsou v kontaktu s dveřmi, horké: Zejména v létě (teplém počasí), se mohou povrchy spojů během provozu kompresoru zahřát, to je normální. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ: • Po náhlém výpadku napájení nebo po odpojení spotřebiče se aktivuje funkce ochrany kompresoru, protože plyn v chladícím systému ještě není stabilizovaný .
CZ-148 ÚSPORA ENERGIE 1.Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého slunečního svitu a v dobře větrané místnosti. 2.Nevkládat do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by běžel bez přestávek. 3.Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu. 4.Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos chladu. 5.Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené. 6.
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí.
52234547