FR IT PT ES EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions CWB 1307
FR TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.
IT FR 4 INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER PT EN ES INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introdução Introduccíon Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Notas generales a la entrega General points on delivery Garanzia 2 Garantia Garantía Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Instruções de segurança Normas de seguridad
IT FR EN ES CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregue
IT CAPITOLO 2 Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
FR IT PT ES EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Débrancher la prise de courant. ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua.
IT FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR CHAPITRE 4 IT PT CAPITOLO 4 CAPÍTULO 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 7 CARGA MÁXIMA (ROUPA SECA) CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL POTENZA ASSORBITA W 1500 POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 CONSUMO DE ENERGIA (PROG.
FR IT PT ES EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
FR IT Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione.
IT FR Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Livelli la macchina con i 4 piedini. Use os 4 pés para nivelar a máquina: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
IT FR PT CAPITOLO 6 CHAPITRE 6 ES EN CAPÍTULO 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CUADRO DE MANDOS CONTROLS L O M B P HGFED C A N COMMANDES COMANDI Touche d’ouverture porte Tasto apertura oblò A Tecla de abertura da porta Boton de apertura del ojo de buey Door open button Temoin de verrouillage de porte Spia porta bloccata B Indicador de fecho de porta Piloto seguridad puerta Door locked indicator light Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa C Botão início (START)
FR IT DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI TOUCHE D’OUVERTURE PORTE TASTO APERTURA OBLÒ ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche.
FR IT TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Dopo avere selezionato un programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
FR IT Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné.
FR IT TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTO STIRO FACILE Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON), il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Attivando questa funzione (non disponibile per i programmi cotone) è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare.
FR IT TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO AQUAPLUS Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR IT LAVAGE EN EAU FROIDE En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.). Les programmes en eau froide sont conseillés pour le lavage de tous les tissus de couleur qui ne supportent pas la température, et pour le lavage de rideaux, fibres synthétiques particulièrement délicates, petits tapis, ou tissus peu sales.
FR IT INDICATEUR LUMINEUX VITESSE D'ESSORAGE SPIE GIRI CENTRIFUGA Une fois sélectionné le programme désiré, le voyant s'allumera relatif à la vitesse d'essorage maximale possible. En choisissant une vitesse inférieure en agissant sur la touche appropriée, le voyant correspondant s'allumera. Al momento della selezione di un programma, la massima velocità di centrifuga possibile verrà automaticamente indicata tramite l'accensione della relativa spia.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti CARICO MAX kg TEMP. °C CARICO DETERSIVO ❙❙ ❙ 7 90° ● ● 7 60° ● ● 7 40° ● ● Colorati delicati 7 30° ● ● Colorati resistenti con prelavaggio 3,5 60° ● ● Colorati resistenti 3,5 50° ● ● Colorati delicati 3,5 40° ● ● Tessuti delicati Delicati 2,5 40° ● ● ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos Tecidos mistos e sintéticos Mistos, resistentes Sintéticos (nylon, perlon) mistos de algodão TECIDOS MUITO DELICADOS Especiais Làs Sintéticos (acrílìcos) 44 SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMP.
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: CARGA MAX kg TEMP.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: WEIGHT MAX kg TEMP.
FR IT PT ES EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN SELECTION L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR 52 IT PT ES EN 4. SPECIAUX 4. SPECIALI 4. Programas Especiais 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALS PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue 3 rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
FR PT ES EN PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: PROGRAMMA “MIX & WASH” PROGRAMA MIX & WASH Si tratta di un brevetto esclusivo Candy e offre 2 grandi vantaggi: Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: • pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS; • poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es.
FR EN ES CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “I” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc.
FR PT ES CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
FR IT ES EN CAPÍTULO 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CONSELHOS PARA O CLIENTE CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
IT FR PT EN ES LAVAGE LAVAGGIO CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria.
FR IT ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Vérifiez que le voyant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire, assurezvous que la porte est bien fermée.
FR PT ES CAPITOLO 12 CAPÍTULO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
FR IT PT ES EN DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
IT FR CAPITOLO 13 CHAPITRE 13 ANOMALIA ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2.
PT ES CAPÍTULO 13 AVARIA 1. O programa não funciona CAPÍTULO 13 ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap 3. Does not discharge water Discharge tube bent Straighten discharge tube 4.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.