PT IT DE ES EN Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso User instructions
PT DE ES EN PARABÉNS! COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
IT PT 4 INDICE INDICE Introdução Prefazione Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Note generali alla consegna Garantia CAPÍTULO CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN ES INHALT ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Einleitung Introduccíon Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Notas generales a la entrega General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantía Guarantee Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Normas de segur
DE IT PT EN ES CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, o
PT DE IT ES EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA GARANTIE GARANTIA GUARANTEE L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
PT ES EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
CAPÍTULO 4 DE IT PT 85 cm 85 cm 60 cm EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 60 cm 52 cm CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 ES 60 cm 64 cm 52 cm 60 cm 64 cm TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA kg 8 9 10 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY POTENZA ASSORBITA W 2150 2400 2400 GESAMTANSCHLUßWERT POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT FUSÍVEL AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE A 10 16 16 ABSICHERUNG AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED POWER CURRENT
PT ES EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 INSTALAÇÃO MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
DE IT PT EN ES Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
DE IT PT CAPITOLO 6 CAPÍTULO 6 D N O EN ES KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE CUADRO DE MANDOS CONTROLS E F P G H I C L M B A 22 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS COMANDI Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff Manilla apertura puerta Door handle Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Manopola programmi di lavaggio con OFF B Waschprogrammwahlschalter mit OFF Mando selector de programas con posición de “OFF” Timer knob fo
PT DE IT ES EN DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL “Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
PT TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O botão “TEMPERATURA DA LAVAGEM” de regulação da temperatura da lavagem permite ao utilizador diminuir ou aumentar a temperatura para o ciclo de lavagem seleccionado. De cada vez que o botão é premido, o nível de temperatura novo, assim regulado, é apresentado no indicador da temperatura de lavagem.
DE IT PT BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE” TASTO “LIVELLO DI SPORCO” Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas COTTON (ALGODÃO) e MIXED FIBRES (mistos sintéticos)), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem, que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar. Após a selecção do programa, o indicador luminoso acende-se automaticamente e mostra o grau de sujidade predefinida para aquele programa.
PT 32 DE IT TECLA “AQUAPLUS” TASTO “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
PT BOTÃO “PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL” Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo.
PT BOTÃO INÍCIO (START) TASTO AVVIO/PAUSA Pressione para começar o ciclo seleccionado. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRAÇAS À FUNÇÃO “Kg DETECTOR” (DETECTOR DE PESO), ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MÁQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR.
PT VISOR “DIGITAL” 2) INDICADOR LUMINOSO DA PORTA Depois de o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) ser premido, o indicador luminoso começa a piscar; em seguida, pára de piscar, mantendo-se aceso até ao fim do ciclo de lavagem. 2 minutos depois do fim do ciclo de lavagem o indicador luminoso apaga-se para indicar que a porta da máquina já pode ser aberta. 40 DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.
3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de selecção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínima admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa, também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de selecção da velocidade de centrifugação.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg * TEMPERATURA COLOCAÇÃO DO RECOMENDADA TEMPERATURA DETERGENTE NA GAVETA MÁXIMA °C °C 2 1 Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos 5,5 6 6,5 20° Até: 20° ● ● Tecidos resistentes 5,5 6 6,5 40° Até: 40° ● ● Tecidos resistentes 5,5 6 6,5 60° Até: 60° ● ● 20° Até: 20° ● ● ● ● ● Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa ràpido 14 2) 1,5 1,5
IT TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 7 PROGRAMMA PER: SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: TEMP.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF EMPFOHLENE TEMPERATUR °C HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2 1 Koch-/Buntwäsche Synthetik 5,5 6 6,5 20° Bis: 20° ● ● Koch-/Buntwäsche 5,5 6 6,5 40° Bis: 40° ● ● 5,5 6 6,5 60° Bis: 60° ● ● 2 20° Bis: 20° ● ● Koch-/Buntwäsche Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 14’ 2) 1,5 1,5 2,5 2,5 3 40° Bis: 40° ● ● Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 44’ 3,5 3,5
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: CARGA MAX kg LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: * TEMP. ACONSEJADA °C TEMP.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: Resistant fabrics WEIGHT MAX kg* RECOMMENDED TEMP. °C CHARGE DETERGENT MAX TEMP.
PT IT DE ES EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECCIÓN DE PROGRAMAS PROGRAMMES SELECTION SISTEMA MIX POWER A máquina está equipada com um inovador sistema de prémistura de detergente e água. Essa mistura é feita através de um jacto de água sob alta pressão, de seguida a mistura é pulverizada directamente na roupa.
PT IT DE ES INTENSIVO A 40ºC Este programa é adequado para tecidos de algodão, pode obter excelentes resultados de lavagem já a 40ºC, garantindo a integridade dos tecidos e cores. INTENSIVO 40°C Questo programma indicato per capi in cotone consente di ottenere un eccellente risultato di lavaggio già a 40°C garantendo il rispetto dei tessuti e dei colori.
PT IT ESCOAR O programa escoar é indicado para escoar a água. SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell’acqua. ABPUMPEN Das Programm pumpt das Wasser nur ab. SÓLO VACIADO Este programa le permite realizar el vaciado del agua. DRAIN ONLY This programme drains out the water. TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados.
PT DE IT CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
PT DE ES EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA IL PRODOTTO DAS PRODUKT EL PRODUCTO THE PRODUCT ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
PT 64 DE IT CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada.
DE IT PT EN ES LAVAGEM LAVAGGIO WASCHEN LAVADO WASHING CAPACIDADE VARIÁVEL CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.
PT CAPÍTULO 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA EN PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2. Kein Wasserzulauf 3. Kein Wasserablauf ABHILFE GRUND 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.