EN PT RU DE ES User instructions Instruções de Utilização Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso EVO W 4853 D
EN OUR COMPLIMENTS With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю ìàøèíó Êàíäè, Âû påøèëè íå èäòè íà êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
EN 4 PT INDEX INDICE Introduction Introdução General points on delivery Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Guarantee CHAPTER CAPÍTULO ÏAPAÃPAÔ KAPITEL CAPÍTULO DE RU ES OÃËABËEHÈE INHALT ÍNDICE CAPÍTULO Ââåäåíèe Einleitung Introduccíon 1 Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè Allgemeine Hinweise zur Lieferung Notas generales a la entrega Garantia 2 Ãàpàíòèÿ Garantie Garantía Safety Measures Instruções de segurança 3 Mepû áåçoïacíocòè Sicherheitsvorschriften N
EN PT ES CHAPTER 1 CAPÍTULO 1 ÏÀPÀÃPÀÔ 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 GENERAL POINTS ON DELIVERY VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTAS GENERALES DE ENTREGA Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A la entrega compruebe que con la máquina estén: A) BEDIENUNGSANLEITUNG A) MANUAL DE INSTRUCCIONES D) ÇÀÃËÓØÊA; B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA
EN PT CHAPTER 2 CAPÍTULO 2 ÏÀPÀÃPÀÔ 2 GUARANTEE GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia.
EN CHAPTER 3 CAPÍTULO 3 SAFETY MEASURES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Remove the plug ● Turn off the water inlet tap. ● All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
EN ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN PT CHAPTER 4 DE RU ÏÀPÀÃPÀÔ 4 CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 ES CAPÍTULO 4 85 cm 60 cm 60 cm Washing Lavagem Äëÿ còèpêa Waschen Lavado Drying Secagem Äëÿ ñóøêè Trocknen Secado 8 5 TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS MAXIMUM WASH LOAD DRY CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) POWER INPUT POTÊNCIA ABSORVIDA W 2150 POWER CURRENT FUSE AMP FUSÍVEL A 10 SPIN r.p.m. WATER PRESSURE SUPPLY VOLTAGE kg VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) 1400 PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO MPa TENSÃO V min. 0,05 max.
EN PT CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 SETTING UP INSTALLATION INSTALAÇÃO Move the machine near its permanent position without the packaging base. Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose. Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B) Remove the screw (C). A spacer will fall inside the machine. By tilting the machine, remove the above mentioned spacer. Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
EN Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Connect the fill hose to the tap. The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
EN Use the 4 feet to level the machine with the floor: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Insert the plug. BROWN YELLOW-GREEN Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
EN CHAPTER 6 PT ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CAPÍTULO 6 D N O DE RU ES KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 Îïèñàíèå êîìàíä BEDIENUNGSELEMENTE CUADRO DE MANDOS E F P G H I C L M B A CONTROLS DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta A êÛÍÓflÚ͇ β͇ Türöffnungsgriff Manilla apertura puerta Timer knob for wash programmes with OFF position Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF B èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò ÓÚÏÂÚÍÓÈ Çõäã Waschprogrammwahlschalter mit OFF Mando selector de programas con po
EN PT RU DE ES DESCRIPTION OF CONTROL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ ÊÍÎÏÎÊ BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS “Kg DETECTOR” (Function active only on Cotton and Synthetics programmes) Through every wash phase “Kg DETECTOR” allows to monitor information on the wash load in the drum.
EN PT PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE. YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON.
EN “WASH TEMPERATURE” BUTTON When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature. The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature Indicator. “SPIN SPEED” BUTTON The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.
EN PT “DEGREE OF SOILING” BUTTON By selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled. Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the stain level set for that programme. Selecting a different stain level the relevant indicator will light up.
EN The option buttons should be selected before pressing the START button If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ „‡ÒÌÂÚ.
EN PT “AQUAPLUS” BUTTON TECLA “AQUAPLUS” By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them.
EN “DELAY START” BUTTON This button allows you to preprogramme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme.
EN PT DRYING PROGRAMME SELECTION BUTTON BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM With the programme selector not in the OFF position, press the button to select the required drying programme; an indicator will light to display the drying result selected each time you press the button. To cancel the selection before the start of a drying programme, press the button repeatedly until the indicators go out or return the programme selector to the OFF position.
EN START BUTTON BOTÃO INÍCIO (START) Press to start the selected cycle. Pressione para começar o ciclo seleccionado. NOTE: FEW SECONDS AFTER THE START THE WASH CYCLE WILL BEGIN. DURING THE FIRST 4 MINUTES OF THE WASH CYCLE, THE KG DETECTOR (ACTIVE ONLY ON COTTON AND SYNTHETICS PROGRAMMES) WILL WEIGH THE CLOTHES AND UPDATE THE MAXIMUM WASH TIME REMAINING ON THE DISPLAY EVERY FIVE SECONDS UNTIL THE WEIGHT HAS BEEN DETERMINED. WHILE THIS FUNCTION IS OPERATING THE “Kg DETECTOR” INDICATOR IS ON.
EN DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate. If the door is not closed the indicator will continue to flash. A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.
PT 1) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O utilizador pode seleccionar uma temperatura diferente com o botão de regulação da temperatura; a temperatura assim regulada é apresentada no visor. 2) DOOR LIGHT Once the START/PAUSE button has been pressed the light first flashes then stops flashing and remains on until the end of the wash.
PT 5) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash. The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.
EN 8) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM The indicators display the type of the drying programme: Automatic Programmes: By selecting one of these 3 automatic programmes, the washer-dryer will calculate the time needed for drying and the residual dampness required, according to the load and drying type selected. After pressing the START button, the display will shown the drying time remaining.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: Resistant fabrics 1) WEIGHT RECOMMENDED MAX TEMP. kg °C MAX TEMP. °C CHARGE DETERGENT 2 1 8 60° Up to: 90° ● ● 8 40° Up to: 60° ● ● 4 40° Up to: 60° ● ● Very delicate fabrics 2,5 40° Up to: 40° ● ● “MACHINE WASHABLE” woollens 2 40° Up to: 40° ● ● Information for the test laboratories (Ref.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) COLOCAÇÃO DO TEMPERATURA RECOMENDADA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 8 60° Até: 90° ● ● 8 40° Até: 60° ● ● 4 40° Até: 60° ● ● Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2,5 40° Até: 40° ● ● Lãs "laváveis à máquina" 2 40° Até: 40° ● ● Lavagem à mão 1,5 30° Até: 30° ● ● Enxaguamentos - - - - - - Despejo simples da água - - - Programa de gangas 3 40° Até:
RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ïpo÷íûe òêàíè êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: 1) Maêc. çaãpyçêa, êã êÖäéåÖçÑìÖåÄü íÖåèÖêÄíìêÄ åÄäëàåÄãúçÄü °C íÖåèÖêÄíìêÄ °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ 2 1 8 60° Ño: 90° ● ● 8 40° Ño: 60° ● ● 4 40° Ño: 60° ● ● o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè 2,5 40° Ño: 40° ● ● òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" 2 40° Ño: 40° ● ● àÌÙÓχˆËfl ‰Îfl ··Ó‡ÚÓËÈ (Ref.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF 1) EMPFOHLENE MAX BELADUNG TEMPERATUR °C kg HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2 1 8 60° Bis: 90° ● ● 8 40° Bis: 60° ● ● 4 40° Bis: 60° ● ● 2,5 40° Bis: 40° ● ● Waschmaschinengeeignete Wolle 2 40° Bis: 40° ● ● Handwäsche 1,5 30° Bis: 30° ● ● Spülen - - - Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche * Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Widerstandsfähi
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg TEMP. ACONSEJADA °C 8 60° Hasta: 90° ● ● 8 40° Hasta: 60° ● ● 4 40° Hasta: 60° ● ● Sintéticos (Rayon, Acrilicos) 2,5 40° Hasta: 40° ● ● Lana lavable en lavadora 2 40° Hasta: 40° ● ● Lavado a mano 1,5 30° Hasta: 30° ● ● Aclarados - - - - - - Sólo vaciado - - - Pograma Jeans 3 40° Hasta: 40° ● ● En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda.
EN PT RU DE ES CHAPTER 8 CAPÍTULO 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 SELECTION SELECÇÃO DOS PROGRAMAS ÇõÅéê èêéÉêÄåå PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECCIÓN DE PROGRAMAS A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
EN PT RU DE ES WOOLMARK PROGRAMME A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark . The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin. PROGRAMA DE LÃS Um programa dedicado à lavagem de roupas de lã. O ciclo é composto por períodos alternados de actividades e pausas.
EN PT RU DE ES RAPID PROGRAMME The Rapid programme allows a washing cycle to be completed in just 14 minutes! This programme is particularly suited to slightly dirty cottons and mixed fabrics. Using the Degree of soiling button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle. When selecting the rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
EN CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 KAPITEL 9 DETERGENT DRAWER COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ WASCHMITTELBEHÄLTER The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled "1" is for prewash detergent; - the compartment ✿ labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; - the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
DE EN PT CHAPTER 10 CAPÍTULO 10 èÄêÄÉêÄî 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 THE PRODUCT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA íàè ÅÖãúü DAS PRODUKT EL PRODUCTO ÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
EN PT CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 CUSTOMER AWARENESS CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
EN WASHING PT EXAMPLE: A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. ● Open the detergent drawer (P). ● Put 120 g in the main wash compartment marked 2. ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment .
EN ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● And that the discharge tube is in place. PROGRAMME SELECTION Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. The display will show the settings for the programme selected. Adjust the wash temperature if necessary. Press the option buttons (if required) Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
EN CHAPTER 12 DRYING DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS. IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED. WARNING: Indications given are general, therefore some practice is needed for the best drying results. We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using, so as to establish the degree of dryness required.
EN PT IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYING CYCLE HAS BEGUN WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THE CYCLE. NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. Only dry pre-spun laundry The washer/dryer can perform two types of drying: 1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...
EN DRYING CICLE PT CICLO DE SECAGEM ● Abra a porta. ● Open door. ● Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans), it is a good idea to reduce the load. ● Close door. ● Turn programme dial to cotton.
EN PT RU DE ES WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS AO AS TO PREVENT CREASING. ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS.
EN PT CHAPTER 13 CAPÍTULO 13 AUTOMATIC WASHING/DRYING CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED OTHERWISE THE DRIED LAUNDRY WILL BE NOT SATISFACTORY. Washing: Open the drawer, choose the detergent and put in the correct amount. Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g.
EN PT RU DE ES If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up. Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido. ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ì Á‡„ÓËÚÒfl.
EN DE TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): PROGRAMME Extra Cupboard Iron COTTON TABELLE TROCKENZEITEN: PROGRAMM MIXED Min 1 Kg Max 5 Kg Min 1 Kg Max 4 Kg from 30’ from 30’ from 30’ to 230’ to 220’ to 170’ from 30’ from 30’ from 30’ to 170’ to 150’ to 80’ The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.
EN PT CHAPTER 14 CAPÍTULO 14 CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. The washing machine requires very little maintenance: ● Cleaning of drawer compartments. ● Filter cleaning ● Removals or long periods when the machine is left standing.
EN PT RU DE ES FILTER CLEANING The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows: LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos.
EN CHAPTER 15 FAULT REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA 1. O programa não funciona 2.
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 15 Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
DE KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz. SOLUCIÓN CAUSA Atención 1.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.