PT IT FR ES EN Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Instrucciones para el uso User instructions EVO W 4964 L
PT FR PARABÉNS! COMPLIMENTI TOUS NOS COMPLIMENTS Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
IT PT 4 INDICE INDICE Introdução Prefazione Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Note generali alla consegna Garantia CAPÍTULO CAPÍTOLO CHAPITRE CAPÍTULO CHAPTER FR EN ES INDEX ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Avant-propos Introduccíon Introduction 1 Notes générales à la livraison Notas generales a la entrega General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantía Guarantee Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza 3 Mesures de sécurité Normas de seguridad
IT PT CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A) MANUAL DE INSTRUÇÕES FR CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la mach
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT ES EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 CHAPITRE 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA MESURES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
FR IT PT CAPÍTULO 4 CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 60 cm 14 Lavagem lavaggio Lavage Lavado Washing Secagem Asciugatura Séchage Secado Drying kg 9 6 POTENZA ASSORBITA W 2400 FUSÍVEL AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE A 16 VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.
PT FR ES EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 INSTALAÇÃO MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE MISE EN PLACE INSTALLATION PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
IT PT FR EN ES Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Livelli la macchina con i 4 piedini: Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
IT PT CAPÍTULO 6 FR CAPITOLO 6 Q D C EN ES CHAPITRE 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 COMMANDES CUADRO DE MANDOS CONTROLS Poignée d’ouverture du hublot Manilla apertura puerta Door handle Manette des programmes de lavage avec OFF Mando selector de programas con posición de “OFF” Timer knob for wash programmes with OFF position F E R G H I LM N P B A 22 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS COMANDI Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò A Botão de selecção do programa de lavagem com a posiçã
PT FR IT ES EN DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIZIONE COMANDI DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL “Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. PARA UMA POUPANÇA ENERGÉTICA, NO FINAL DO CICLO, OU PARA UM PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL DE CONTRASTE NO VISOR SERÁ REDUZIDO. NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
PT IT TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada. O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido. Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display. Quando si seleziona un programma sul display viene indicata la temperatura consigliata.
PT IT BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
PT IT BOTÃO DE BLOQUEIO DE PROGRAMA Esta é uma característica muito útil, para prevenir que crianças brinquem com os botões de opções e alterem o programa que definiu. Após definição do programa e das opções que deseja, pressione o botão START e em seguida pressione o botão de bloqueio de programa por alguns segundos, até o simbolo “ ” surgir no visor. Esta opção bloqueia o painel de controlo.
PT 34 FR IT TECLA LAVAGEM INTENSIVA TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Pressionando este botão, um sistema por sensores entrão em acção. Estes afectam não só a temperatura seleccionada, mantendo-a num nível constante através do ciclo de lavagem mas também a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
PT IT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURA Certificando-se de que o botão de selecção de programas não está na posição OFF (desligado), prima o botão para seleccionar o programa de secagem pretendido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resultado de secagem seleccionado de cada vez que prime o botão.
PT TECLA “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT BOTÃO “PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL” Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo.
PT IT BOTÃO INÍCIO (START) TASTO AVVIO/PAUSA Pressione para começar o ciclo seleccionado. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS APÓS O INICIO, A FUNÇÃO KG DETECTOR (ACTIVA APENAS PARA PROGRAMAS DE ALGODÕES E SINTÉTICOS) IRÁ PESAR A ROUPA E ACTUALIZAR O TEMPO MÁXIMO DE LAVAGEM REMANESCENTE DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS DO CICLO DE LAVAGEM. ENQUANTO ESTA FUNÇÃO ESTÁ A OPERAR O INDICADOR KG DETECTOR ESTARÁ LIGADO.
IT PT VISOR “LCD” DISPLAY LCD O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ apparecchio: 1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa.
PT IT 4) INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.
PT IT ES EN 8) BOTÕES COM INDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando o botão é pressionado. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. 8) SPIE TASTI Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto il simbolo prima lampeggia e dopo si spegne.
PT IT 10) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM 10) SPIE PROGRAMMI DI ASCIUGATURA Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem. Le spie indicano il tipo di programma di asciugatura: Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) COLOCAÇÃO DO TEMPERATURA RECOMENDADA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 9 60° Até: 90° ● ● (● ) 9 40° Até: 60° ● ● ( ●) 4,5 40° Até: 60° ● ● ( ●) Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2,5 40° Até: 40° ● ● Lãs "laváveis à máquina" 2 40° Até: 40° ● ● Lavagem à mão 1,5 30° Até: 30° ● ● Enxaguamentos - - - - - - Despejo simples da água - - - Programa de g
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: CARICO MAX kg CONSIGLIATA °C TEMP.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES CHARGE MAXI kg TEMPERATURE CONSEILLEE 9 60° Jusqu’à: 90° ● ● (● ) 9 40° Jusqu’à: 60° ● ● (● ) 4,5 40° Jusqu’à: 60° ● ● (● ) Synthétiques acryliques 2,5 40° Jusqu’à: 40° ● ● Laine “lavable en machine” 2 40° Jusqu’à: 40° ● ● Lavage main 1,5 30° Jusqu’à: 30° ● ● Rinçage - - - - - - Uniquement vidange - - - JEAN 3 40° Jusqu’à: 40° ● ● 1,5 30° Jusqu’à: 30° ● ● Tissus résistants Tissus mixtes et synthétiques Cycle r
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg TEMP.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: Resistant fabrics 1) WEIGHT RECOMMENDED MAX TEMP. kg °C MAX TEMP. °C CHARGE DETERGENT 2 1 9 60° Up to: 90° ● ● (● ) 9 40° Up to: 60° ● ● (● ) 4,5 40° Up to: 60° ● ● (● ) Very delicate fabrics 2,5 40° Up to: 40° ● ● “MACHINE WASHABLE” woollens 2 40° Up to: 40° ● ● Information for the test laboratories (Ref.
PT IT FR ES EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI SELECTION SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELECTION Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
IT FR ES EN PROGRAMA DE LÃS Um programa dedicado à lavagem de roupas de lã. O ciclo é composto por períodos alternados de actividades e pausas. Este programa tem a temperatura máxima de 40ºC e é concluído ao fim de três enxaguamentos e uma curta centrifugação. PROGRAMMA LANA E’ un programma dedicato esclusivamente ai tessuti in “Lana lavabile in lavatrice”.
PT IT FR ES EN PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programa rápido “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e, em seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’. Para mais informações acerca destes programas, agradecemos que consulte a tabela dos programas de lavagem.
PT FR IT EN ES CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio.
PT FR ES EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 CHAPITRE 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA IL PRODOTTO LE PRODUIT EL PRODUCTO THE PRODUCT ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
PT IT FR ES EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
IT PT FR EN ES LAVAGEM LAVAGGIO LAVAGE LAVADO WASHING CAPACIDADE VARIÁVEL CAPACITÁ VARIABILE CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
FR ES ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● And that the discharge tube is in place.
PT CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. 80 IT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE.
PT CICLO DE SECAGEM ● Abra a porta. IT ESEMPIO D’USO SOLO ASCIUGATURA FR MAX 6 kg EJEMPLO DE USO SOLO SECADO DRYING CICLE ● Ouvrez le hublot de la machine. ● Abra la escotilla ● Open door. ● Llénela con 6 Kg máximo de ropa de grandes dimensiones (ej manteles) o muy absorventes (ej tejanos o albornoz ) o bien reduzca la carga de colada. ● Fill with up to 6 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans), it is a good idea to reduce the load. ● Apra l’oblò.
PT ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. IT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI.
PT IT FR ES EN CAPÍTULO 13 CAPITOLO 13 CHAPITRE 13 CAPÍTULO 13 CHAPTER 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO AUTOMATIC WASHING/DRYING ATENCIÓN: EL CICLO COMPLETO PUEDE SER UTILIZADO SOLO CON UNA CARGA MÁXIMA DE 6 KG DE COLADA SECA. DE OTRO MODO EL RESULTADO DEL SECADO NO SERÁ SATISFACTORIO.
PT IT FR ES EN Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.
PT ES TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): PROGRAMA ALGODÃO Extra Para arrumar Para engomar TECIDOS MISTOS Max 6 Kg Min 1 Kg a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ TABLA DE TIEMPOS DE SECADO: Min 1 Kg PROGRAMA ALGODÓN Min 1Kg Max 6 Kg Min 1Kg Max 4,5 Kg de 30’ de 30’ de 30’ a 230’ a 220’ a 170’ de 30’ de 30’ de 30’ a 170’ a 150’ a 80’ Max 4,5 Kg 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corr
PT CAPÍTULO 14 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA IT FR CAPITOLO 14 CHAPITRE 14 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
IT CAPITOLO 15 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
FR CHAPITRE 15 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidang
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa SOLUCIÓN CAUSA Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que possam haver neste manual. Assim, reserva-se o direito de efectuar as modificações que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.