FR EL IT PL CZ EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrukcja obsäugi Automatická praöka EVO4
FR TOUS NOS COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
EL FR INDEX - Avant-propos / " Notes générales à la livraison 0 ' Garantie / Mesures de sécurité 4 # CHAPITRE K O CAPITOLO ROZDZIA Ä KAPITOLA IT PL CZ INDICE SPIS TREÉCI OBSAH : Prefazione Wstëp Úvod 1 Note generali alla consegna Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku 2 Garanzia Gwarancja Záruka 3 Prescrizioni di sicurezza Érodki bezpieczeñstwa Pokyny pro bezpeöné pouïívání praö
FR CHAPITRE 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON IT EL K 1 PL CZ CAPITOLO 1 ROZDZIAÄ 1 KAPITOLA 1 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. 0900-9999109 EL K 2 ) * ) ...
FR CHAPITRE 3 EL K 3 MESURES DE SECURITE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ! " #$: K % K & ! "' K $% " % $!$"$ ● + . ● K .
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ! .
EL FR K 4 CHAPITRE 4 IT PL CAPITOLO 4 ROZDZIAÄ 4 CZ KAPITOLA 4 85 cm 40 cm 60 cm DONNÉES TECHNIQUES * DATI TECNICI DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ ÚDAJE CAPACITE DE LINGE SEC ME0@ * 7E3 *@K5* *+ ( */0N+ 35)7+) kg 5 6 7 CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA CIËÃAR PRANIA SUCHEGO MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA PUISSANCE ABSORBEE A-5335(5) /N @ 7) W 2150 2150 2150 POTENZA ASSORBITA MAKSYMALNY POBÓR MOCY MAX.
FR CHAPITRE 5 K 5 MISE EN PLACE INSTALLATION !6 Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. 16 IT EL 7 4 4 . PL CZ CAPITOLO 5 ROZDZIAÄ 5 KAPITOLA 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INSTALACJA PRALKI UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
FR Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. 1 o o 49 o " " o , 4 . Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. + 9 9 . L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. H . 9 set . T set . . .
IT FR EL Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: 3 4 : Livelli la macchina con i 4 piedini: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. ) 0 ' % # . a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
EL FR CHAPITRE 6 PL IT CAPITOLO 6 ROZDZIAÄ 6 KAPITOLA 6 COMANDI OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA OVLÁDACÍ PRVKY A Maniglia apertura oblò Otwarte drzwiczki DrÏadlo otevfiení dvífiek B Manopola programmi di lavaggio con OFF Pokr´t∏o programów z OFF Voliã programÛ s OFF C Tasto Avvio/pausa Przycisk start Tlaãítko “Start” D Spia inizio programma Kontrolka rozpocz´cia programu Kontrolka „zaãátek programu“ K 6 CD H I EF L CZ B P EG A COMMANDES Poignée d’ouvertu
EL FR DESCRIPTION DES COMMANDES - # " POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot actionner le poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle. 2 minutes après la fin du lavage le témoin s’éteint signifiant que la porte peut être ouverte. , MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF 5 7 7 OFF.
FR TOUCHE MARCHE/PAUSE Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES. CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE) Maintenez la pression sur le bouton “START/PAUSE” durant 2 secondes, les témoins des boutons d’options clignoteront et l’indicateur du temps restant indiquera que la machine est en pause. Modifiez et pressez le bouton “START/PAUSE” pour relancer le programme.
FR EL IT SPIE TASTI PL LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie. CZ LES VOYANTS DES TOUCHES %( K " #% " $K !1% Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra. 5 " " .
FR EL LAVAGE EN EAU FROIDE $- !-/ 0" 0 2 3 En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau,tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps,rythmes de lavage,etc.).
FR TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR ECRAN DIGITAL PL CZ WYÂWIETLACZ “DIGIT” System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki: DISPLEJ „DIGIT“ Signalizaãní systém displeje neustále informuje o ãinnosti praãky: 1) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma. Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m.
FR 4) TEMPS RESTANT Lors de la sélection d’un programme, l’écran indiquera automatiquement la durée du cycle de lavage cette dernière peut varier selon les options choisies. La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixte MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: Blanc avec prélavage TEMP.
EL $ " " ! "00 K 7 = /> 0" " - , - , 5 * 8 5 * ;8 * * ;8 * * ;8 * $ -2 /" = " /> 0" " + ( ) 7 = * *88 2 1 5 6 7 90° ● ● ** 5 6 7 60° ● ● ** 5 6 7 40° ● ● 5 6 7 30° ● ● ● " !" " "- 20 "7 "/ 8 0 # *) # ' " , " ' ) ( 3 3,5 50° ● ●
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Bianchi con prelavaggio TEMP.
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe 90° ● ● ** 5 6 7 60° ● ● ** 5 6 7 40° ● ● Nietrwaääe kolory 5 6 7 30° ● ● Uwagi: Trwa∏e kolory 2,5 3 3,5 50° ● ● * Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len Bílé tkaniny s pfiedpírkou Bavlna, smësné Barevné odolné tkaniny Smësné, jemné syntetické * 2 Speciální programy 1 6 7 90° ● ● ** 5 6 7 60° ● ● ** 5 6 7 40° ● ● Jemné barevné tkaniny 5 6 7 30° ● ● Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou 2,5 3 3,5 50° ● ● * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se zákl
FR EL IT PL CZ CHAPITRE 8 K 8 CAPITOLO 8 ROZDZIAÄ 8 KAPITOLA 8 SELECTION / SELEZIONE PROGRAMMI WYBÓR PROGRAMU VOLBA PROGRAMÅ L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
EL IT PL PROGRAMME LAINE & LAVAGE A LA MAIN Ce programme permet le lavage de vêtements en laine dit " lavable en machine ", et de vêtements qui indiquent " lavable à la main " sur les étiquettes. Ce programme atteint la température maximum de 30°C. Il est suivi de 3 phases de rinçage, une phase permettant l’utilisation d’un assouplissant, et une phase d’essorage à vitesse modérée.
FR EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’ EL IT $' !$" ! /! '' 40°C − ( !K 44’ (5 *) / ( , , % ) 44 ' : − # 3 ' " − # " " " ( ' ' / ' ) 0 " , 30% .
FR EL IT CZ PL CHAPITRE 9 K 9 CAPITOLO 9 ROZDZIAÄ 9 KAPITOLA 9 TIROIR A LESSIVE )3*+3@ +-533)-+N*@K5) CASSETTO DETERSIVO SZUFLADA NA PROSZEK ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: 1 9 Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki: Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – le bac marquée du symbole “1” sert pour la lessive
FR IT PL CZ CHAPITRE 10 K 10 CAPITOLO 10 ROZDZIAÄ 10 KAPITOLA 10 LE PRODUIT * F IL PRODOTTO PRODUKT PRÁDLO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ! " #$: U , , . ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
FR CHAPITRE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR EL K 11 X$'+#7!+ 03'$&C&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ +9 6 6 . SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
EL FR LAVAGE PL IT CZ LAVAGGIO PRANIE PRANÍ CAPACITÁ VARIABILE ZMIENNY POZIOM WODY PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY * v o v v o o o o o #"v ov o v o "v o "v. E v o v # v # " o " " v o. A o v " v " o vo .
FR EL IT ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● > " . ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● > " " . SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.
EL FR CHAPITRE 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: ● Nettoyage des bacs. K 12 K , " # / " . + .
FR EL NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: K 4 % % 1 4 6 6 ( . , .) 4 .
FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidang
EL K 13 $% ) 1. % 6 6 2. % % - % (ON/OFF) % 4 9 ! 6 [ ! 6 4 ' K 6 (1) ' 9 9 ! 6 9 & v 3.
IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. & 4 9 6 6 4 6 .! , .
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.