FR SL DE CZ PL Mode d’emploi Navodilo za uporabo Bedienungsanleitung Automatická praöka Instrukcja obsäugi EVO4
SL SL SL FR FR TOUS NOS NOS TOUS COMPLIMENTS COMPLIMENTS âESTITAMO! âESTITAMO! âESTITAMO! En cet appareil ménager Enachetant achetant cet appareil Candy, vous avez démontré que ménager Candy, vous avez vous n’acceptez aucun compromis: démontré que vous vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. n’acceptez aucun Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, ne i‰ãete pokazali, dada ne i‰ãete kompromisnih kompromisnih re‰itev in da re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem Kauf dieses Candy Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, Elektrogerätes haben Sie daß Sie stets nur das Beste wählen bewiesen, daß Sie stets nur ohne Kompromisse. das Beste wählen - ohne Candy freut sich, Ihnen diese neue Kompromisse. Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist.
SL FR 4 CHAPITRE POGLAVJE KAPITEL KAPITOLA KAPITOLA ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ INDEX KAZALO Avant-propos Uvod Notes générales à la livraison Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata 1 Garantie Garancija 2 Mesures de sécurité Varnostni predpisi 3 Données techniques Tehniãni podatki 4 Mise en place, installation Namestitev in prikljuãitev stroja 5 Description des commandes Opis stikalne plo‰ãe 6 Tableau des programmes Razpredelnica s programi 7 Sélection Izbiranje programov in tem
DE CZ PL INHALT OBSAH : SPIS TREÉCI Einleitung Úvod Wstëp Allgemeine Hinweise zur Lieferung Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Garantie Záruka Gwarancja Sicherheitsvorschriften Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Érodki bezpieczeñstwa Technische Daten Technické údaje Dane techniczne Inbetriebnahme, Installation Instalace Instalacja pralki Bedienungsanleitung Popis ovládacího panelu Opis panelu sterujåcego Programmtabelle Tabulka programå Tabela
FR SL CHAPITRE 1 1.
DE CZ PL KAPITEL 1 KAPITOLA 1 ROZDZIAÄ 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
FR SL CHAPITRE 2 2. POGLAVJE GARANTIE GARANCIJA L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. Na osnovi potrjenega garancijskega lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
DE CZ PL KAPITEL 2 KAPITOLA 2 ROZDZIAÄ 2 GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
SL FR CHAPITRE 3 3. POGLAVJE MESURES DE SECURITE VARNOSTNI PREDPISI ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de courant. PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE: ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Iztaknite vtiã iz vtiãnice. ● Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
DE CZ PL KAPITEL 3 KAPITOLA 3 ROZDZIAÄ 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu vody ● Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.
FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
DE CZ ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
SL FR CHAPITRE 4 4.4.POGLAVJE POGLAVJE 85 cm 40 cm 60 cm DONNÉES TECHNIQUES TEHNIâNI PODATKI CAPACITE DE LINGE SEC NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE PUISSANCE ABSORBEE SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ AMPERAGE MOâ VAROVALKE ESSORAGE (Tours/min.) ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.) PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE DOVOLJENI TLAK VODE V VODOVODNEM OMREÎJU MPa min. 0,05 max.
DE KAPITEL 4 CZ KAPITOLA 4 PL ROZDZIAÄ 4 TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA CIËÃAR PRANIA SUCHEGO GESAMTANSCHLUßWERT MAX.PÜÍKON MAKSYMALNY POBÓR MOCY ABSICHERUNG JIÄTËNÍ BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.) OBROTY WIRÓWKI (obr.
FR CHAPITRE 5 5.5.POGLAVJE POGLAVJE MISE EN PLACE INSTALLATION NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
DE CZ PL KAPITEL 5 KAPITOLA 5 ROZDZIAÄ 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE INSTALACJA PRALKI Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
FR Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini.
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
FR SL Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. b) Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
DE CZ PL Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
SL FR 6.
DE PL CZ KAPITEL 6 KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 BEDIENUNGSELEMENTE OVLÁDACÍ PRVKY OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA Türöffnungsgriff DrÏadlo otevfiení dvífiek Otwarte drzwiczki Waschprogrammwahlschalter mit OFF Voliã programÛ s OFF Pokr´t∏o programów z OFF Taste Temperaturwahl Tlaãítko Volba teploty Przycisk Wybór temperatury Taste Schleuderdrehzahl Tlaãítko Volba Odstfiedûní Przycisk Wybór wirowania Taste Verschmutzungsgrad Tlaãítko StupeÀ Zneãi‰tûní Przycisk Poziom zabrudzenia Taste Startzeit
SL FR DESCRIPTION DES COMMANDES “Kg DETECTOR” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Le “Kg DETECTOR” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toues les phases du lavage.
DE CZ PL BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA “Kg DETECTOR” (Funktion nur aktiv für die Programmgruppe Baumwolle und Synthetik) Es handelt sich hierbei um die neueste Errungenschaft der Elektronik in der Waschtechnik. „Kg DETECTOR“ tastet während aller Waschphasen eine ganze Reihe von Informationen über die Wäsche in der Trommel ab.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. EN FIN DE CYCLE OU LORSQUE LA MACHINE EST RESTEE INACTIVE, LA LUMINOSITE DE L’ECRAN DIMINUE PROGRESSIVEMENT DANS UN SOUCI D’ECONOMIES D’ENERGIE. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF " LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE.
DE PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF CZ VOLIâ PROGRAMÒ S OFF PL POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. AM ENDE DES PROGRAMMS ODER NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES DISPLAYS HERUNTERGESETZT, UM ENERGIE ZU SPAREN. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTER AUF OFF STELLEN. OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU.
FR SL TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE” Lorsqu’un programme est sélectionné, la température conseillée s’affiche automatiquement. Il est possible de diminuer ou d’augmenter la température en appuyant sur la touche. A chaque pression du bouton, la température modifiée s’affiche sur l’écran. TIPKA ZA “TEMPERATURA PRANJA” Ko izberete katerega od programov, se na prikazovalniku prikaÏe priporoãena temperatura pranja. S pomoãjo tipke za nastavljanje temperature lahko to vrednost prilagodite.
DE CZ TASTE “TEMPERATURWAHL” Wenn ein Programm eingestellt wird, zeigt das Display die empfohlene Waschtemperatur an. Diese kann durch drücken der Temperaturtaste nach oben oder nach unten verändert werden. Bei jedem Drücken der Taste wird die gewählte Temperatur im Display angezeigt. TLAâÍTKO „VOLBA TEPLOTY“ PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” Po volbû programu se na displeji zobrazí doporuãená teplota. Opakovan˘m stisknutím tlaãítka lze tuto teplotu sníÏit i zv˘‰it.
FR SL TOUCHE “DEPART DIFFERE” Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures.
DE TASTE “STARTZEITVORWAHL” Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden. Um die Startverzögerung einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Programm. Drücken Sie die Taste einmal, damit die Funktion aktiviert ist. Das Display zeigt h00. Drücken Sie die Taste erneut, um eine Startverzögerung von einer Stunde einzustellen (das Display zeigt nun h01). Bei jedem weiteren Drücken der Taste wird die Startverzögerung bis h24um je eine Stunde erhöht.
FR TOUCHE SECURITE ENFANT Une fonction utile pour éviter que les enfants ne jouent avec les commandes de la machine en risquant de perturber le cycle de lavage. Une fois le programme et les options de cycle choisies, appuyer sur le touche Début/Pause et ensuite sur la touche Sécurité enfant pendant quelques secondes jusqu’à ce UE LE SYMBOLE " " s’allume. Le bandeau de contrôle est alors bloqué.
DE TASTE TASTENSPERRE Diese Funktion verhindert, dass Kinder mit den Optionstasten spielen und so die Programmeinstellungen verändern können. Nachdem das gewünschte Programm eingestellt und ggf. die gewünschten Zusatzfunktionen gewählt wurden, drücken Sie die Taste START/PAUSE und halten Sie danach die Taste „TASTENSPERRE“ einige Sekunden lang gedruckt, bis im Display das Symbol “ ” erscheint. Die Tasten des Bedienfeldes sind nun gesperrt.
FR SL TOUCHE "TRÈS SALE" TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE En pressant cette touche, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet, le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants.
DE CZ PL TASTE FLECKEN TLAâÍTKO INTENZIVNÍ PRANÍ Durch Drücken dieser Taste werden Sensoren aktiviert, welche einerseits die gewählte Temperatur in allen Phasen des Waschgangs konstant halten und andererseits die mechanische Wirkung der Trommelbewegungen in den verschiedenen Programmphasen anpassen. In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten.
FR TOUCHE "AQUAPLUS" Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé.
DE CZ PL TASTE “AQUAPLUS” TLAâÍTKO “AQUAPLUS” PRZYCISK “AQUAPLUS” Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues, spezielles Waschprogramm für Kochund Buntwäsche durchgeführt werden, das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist.
FR TOUCHE “REPASSAGE FACILE” Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON), il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Tissu mixte et synthetique: - le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques; - la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour; - une phase d’essorage doux, pour assurer la distension maximale des fibres.
DE TASTE “LEICHTBÜGELN” Diese Funktion (nicht verfügbar für die Programme KOCHWÄSCHE) reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche.
SL FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TIPKA START Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. S pritiskom na tipko START zaÏenete izbrani program. NOTE: QUELQUES SECONDES APRES AVOIR APPUYER SUR LA TOUCHE DEBUT, ET GRACE A LA FONCTION KG DETECTOR (ACTIVE UNIQUEMENT SUR LES PROGRAMMES COTON ET SYNTHETIQUES), LA MACHINE CALCULE PENDANT LES 4 MINUTES PRECEDANT LE CYCLE DE LAVAGE, LA QUANTITE DE LINGE DANS LE TAMBOUR AFIN D’ETABLIRE LA DUREE EFFECTIVE DU PROGRAMME.
DE CZ PL START/PAUSE TASTE TLAâÍTKO START PRZYCISK START Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ . Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania.
FR SL ECRAN LCD DIGITALNI PRIKAZOVALNIK Cet écran électronique permet une information constante envers l’utilisateur: Sistem prikazovanja vas sproti obve‰ãa o vseh parametrih pranja: Q 3 4 1) VITESSE D’ESORAGE Lors de la sélection du programme un voyant indiquera la vitesse d’essorage maximum. Chaque pression du bouton entrainera une réduction de 100 tours/minute jusqu’à à la vitesse minium de 400 tours/minutes ou jusqu’à une complète élimination de l’essorage.
DE CZ PL DISPLAY “LCD” DISPLEJ „LCD“ WYÂWIETLACZ “LCD” Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes. Signalizaãní systém displeje neustále informuje o ãinnosti praãky: System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki: 1) SCHLEUDERDREHZAHL Sobald das Programm gewählt wurde, erscheint auf dem Display die höchstmögliche Tourenzahl für dieses Programm.
FR SL 4) TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "DEBUT" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume. Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter. Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.
DE CZ PL 4) LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet, wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst, dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende. Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter. Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert, dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann.
FR 8) VOYANTS DES PROGRAMMES Les voyants s’allument lorsque les programmes respectifs sont sélectionnés. Lorsqu’une option non compatible avec le programme à été sélectionnée, le symbole de l’option choisi clignote, puis s’éteint. SL 8) KONTROLNE LUâKE TIPK Ob pritisku na posamezno tipko se osvetli ustrezna kontrolna luãka. âe izberete opcijo, ki ni kompatibilna z izbranim programom, simbol te opcije najprej nekaj ãasa utripa, nato pa ugasne.
DE CZ PL 8) TASTENANZEIGEN Die Tastenanzeigen leuchten auf, wenn die entsprechenden Tasten betätigt werden. Falls eine Option gewählt wird, die für das eingestellte Programm nicht geeignet bzw. vorgesehen ist, blinkt zuerst die Anzeige, dann erlischt sie wieder. 8) KONTROLKY TLAâÍTEK Ty se zapnou po stisknutí pfiíslu‰n˘ch tlaãítek. V pfiípadû volby, která není shodná se zvolen˘m programem, kontrolka pfiíslu‰ného symbolu nejdfiíve bliká a pak zhasne.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: ** 1) TEMPERATURE CONSEILLEE °C TEMP.
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Notes importantes *Pour la maximale capacité de linge sec consulter la plaque technique. **Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010 Programme coton à 60°C Programme coton à 40°C Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal.
SL 7. POGLAVJE RAZPREDELNICA S PROGRAMI Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: ** 1) 7(æ$ 1$-9(ÿ@ Kg* PRIPOROÿENA TEMPERATURA °C NAJVIŠJA PRALNA SREDSTVA V: TEMPERATURA °C 2 1 5 6 7 60° Do: 90° ( ) Acryl 2,5 3 3,5 40° Do: 60° ( ) Wool 1 1 1 30° Do: 30° Deli 2 2 2 40° Do: 40° Odporne tkanine 2) Tkanine iz mešanice vlaken in sintetike Hitri 14-min.
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Prosimo, da upo‰tevate naslednje: *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki). ** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t. 1015/2010 in ·t.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF ** 1) EMPFOHLENE TEMPERATUR °C HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2 1 5 6 7 60° Bis: 90° ( ) 2,5 3 3,5 40° Bis: 60° ( ) 1 1 1 30° 40° Bis: 40° 30° 2 2 2 40° Bis: 40° 1 1 1 30° 20° Bis: 30° 20° 2 2 2 40° Bis: 40° Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 44’ 3 3 3 40° Bis: 40° Spülen - - - - - Koch-/Buntwäsche Baumwolle Leinen Jute Synthetik 1) Acryl M
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Hinweise: * Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell unterschiedlich (siehe Matrikelschild). ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010.
Odolné tkaniny tkaniny Odolné Smësné a syntetické tkaniny Velmi tkaniny Smësné a jemné syntetické tkaniny CZ KAPITOLA KAPITOLA 7 77 KAPITOLA Odolné tkaniny tkaniny KAPITOLA 7 Odolné Tabulka Tabulka Tabulkapracích pracích pracíchprogramå programå programå Tabulka pracích programå Smësné a a syntetické syntetické tkaniny Smësné tkaniny PROGRAM PROGRAM PROGRAM PRO PRO PRO KAPITOLA 7 PROGRAM KAPITOLA 7 PRO Odolné tkaniny Odolné tkaniny Velmi tkaniny Smësné a jemné syntetické tkaniny Smësné a syntetické t
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Prosím, Prosím, püeötëte püeötëte si tyto si tyto poznámky: poznámky: * Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji). ** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.
Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetyczne PL ne Materiaäy mieszane i syntetycz Bardzo delikatne ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 7 77 materiaäy ROZDZIAÄ 7 TABELA TABELA TABELAPROGRAMÓW PROGRAMÓW PROGRAMÓW TABELA PROGRAMÓW Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy ROZDZIAÄ Materiaäy mieszane i7syntetyczne ROZDZIAÄ 7 ROZDZIAÄ PROGRAM dla7materia∏ów POKR¢T¸O TEMPERATURA MAKS. MAKS. ÉRODEK ÉRODEK ÉRODEK PIORÅCY PIORÅCY PIORÅCY TABELAMAKS. PROGRAMÓW MAKS.
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Uwagi: Uwagi: * Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa). Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
FR SL CHAPITRE 8 8. POGLAVJE SELECTION DES PROGRAMMES IZBIRANJE PROGRAMOV MIX POWER SYSTEM En phase initiale du cycle de lavage, des rotations rapides du tambour permettent de plaquer le linge contre les parois pour libérer de l’espace au centre du tambour, optimisant ainsi l’efficacité du spray. Le spray permet une plus grande pénétration du mélange lessiviel dans les fibres des tissus et garantit ainsi l’élimination des salissures pour des meilleures performances de lavage.
DE CZ PL KAPITEL 8 KAPITOLA 8 ROZDZIAÄ 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL VOLBA PROGRAMå WYBÓR PROGRAMU MIXPOWERSYSTEM-TECHNOLOGIE MIXPOWERSYSTEM-TECHNOLOGIE MIX POWER SYSTÉM Praãka je vybavena inovaãním pracím systémem, kter˘ smíchá vodu s pracím prostfiedkem a pomocí proudu vody pod vysok˘m tlakem, vstfiikne smûs pfiímo na odûvy.
FR SL INTENSIF 40°C LAINE & PROGRAMME Un programme de lavage LAVAGE A LA MAIN Ce programme permet comparable à un 60°C le lavage depour vêtements en classique laver en laine dit " lavable en profondeur tout en machine ", et vêtements respectant lesde fibres. qui indiquent " lavable à la main " sur les étiquettes. Ce programme atteint la température maximum de 30°C.
DE DE CZ PL INTENSIV 40°C PROGRAMM WOLLE & Dieses Programm speziell für HANWÄSCHE Baumwolltextilien ermöglicht Dieses Schonprogramm führt ein hervorragendes einen sanften Waschzyklus Waschergebnis bereits bei durch, speziell für einer Waschtemperatur von „waschmaschinengeeignete nur 40°C undfür schont so Wolle“ oder Gewebe und Farben Wäschestücke, die nuroptimal. mit der hand gewaschen werden konnen.
FR UNIQUEMENT VIDANGE ESSORAGE ET VIDANGE Ceprogramme programmeeffectue vous permet Ce un d’effectuer la essorage élevé vidange en tours de l’eau. minutes, qui peut être éventuellement réduit ou arrêté dans le cas d’une TISSUS TRÈS DÉLICATS vidange seule.
DE DE SCHLEUDERN&ABPUMPEN ABPUMPEN Das Programm pumpt das Nach Anwahl dieses Wasser nur ab. Sonderprogramms wird ein kompletter Schleuderzyklus mit anschließendem Abpumpen HOCHEMPFINDLICHE STOFFE durchgeführt. Die Dieses neue Waschkonzept Schleuderdrehzahl kann dabei mit abwechselnden Waschstufenweise runterreguliert bzw. und ist sogarEinweichphasen komplett deaktiviert besonders für die werden, um geeignet nur abzupumpen. Wäsche feinster Textilien. Die Spülgänge werden mit hohem ECOKURZ 59 Min.
FR CHAPITRE 9 9. POGLAVJE TIROIR A LESSIVE PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “1” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du Predalãek za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke: ✿✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “2” sert pour la lessive destinée au lavage.
DE PL CZ KAPITEL 9 KAPITOLA 9 ROZDZIAÄ 9 WASCHMITTELBEHÄLTER ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ SZUFLADA NA PROSZEK Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: – Das Fach mit "1" ist für die Vorwäsche. – Das Fach “ ”, ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. – Das Fach mit "2" ist für das Hauptwaschmittel. Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “1” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku.
FR CHAPITRE 10 10. POGLAVJE LE PRODUIT PRIPRAVA PERILA NA PRANJE ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.
DE KAPITEL 10 CZ PL KAPITOLA 10 ROZDZIAÄ 10 PRÁDLO PRODUKT DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç. Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
FR SL CHAPITRE 11 11. POGLAVJE CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR NEKAJ KORISTNIH NASVETOV V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja. SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.
CZ PL KAPITEL 11 KAPITOLA 11 ROZDZIAÄ 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE PORADY DLA KLIENTA Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
SL FR LAVAGE PRANJE CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila.
DE PL CZ WASCHEN PRANÍ PRANIE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY ZMIENNY POZIOM WODY Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr “individuelle” Form des Waschens möglich. Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des. Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten. Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla.
FR SL ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.
DE ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms. Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.
FR CHAPITRE 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 74 SL 12. POGLAVJE âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo. Ohi‰ja stroja ne smete ãistiti z abrazivnimi – jedkimi ãistili, alkoholom in/ali topili.
DE KAPITEL 12 CZ PL KAPITOLA 12 ROZDZIAÄ 12 ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników.
FR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: ● Ouvrez le capot ● Disponible sur certains modèles uniquement : Sortez le tuyau, ôtez le bouchon et videz l’eau dans un récipient.
DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: CZ ÖISTËNÍ FILTRU CZYSZCZENIE FILTRA Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd.
FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidang
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1. Stroj ne deluje na nobenem programu 2. Voda ne priteka v stroj 3. Stroj ne izãrpava vode 4. Na tleh okrog stroja je voda 5. Centrifuga se ne vkljuãi 6. Stroj med centrifugiranjem moãno vibrira 7. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8, 9.
Opozorilo! 1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke: - Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja. - Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv. - âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet) Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
CZ KAPITOLA KAPITOLA 13 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU ODSTRANËNÍ ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: Dåleïité: 1 Pouïití 1 Pouïití ekologickÿch ekologickÿch bezfosfátovÿch bezfosfátovÿch pracích pracích práäkå práäkå måïe måïe mít mít vliv vliv nana : : - Odtékající - Odtékající voda voda po a po máchání máchání måïe måïe bÿt bÿt chladnëjäí chladnëjäí díky díky püítomnosti püítomnosti zeolitå zeolitåvevesmësi. smësi.
PL LOKALIZACJA USTEREK LOKALIZACJA LOKALIZACJA USTEREK USTEREK USTERKA USTERKA USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. 3. Pralka nie usuwa wody. ROZDZIAÄ 13 ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ13 13 PRZYCZYNA PRZYCZYNA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIËCIA SPOSÓB SPOSÓB USUNIËCIA USUNIËCIA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. Uwaga: 1.Uwaga: Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów daç nastëpujåcy efekt: 1.moãe Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów - Woda z päukania moãe efekt: byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.