PT IT EL ES EN Instruções de Utilização Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso User instructions EVO4
PT PT PARABÉNS! Ao esteeste electrodoméstico Aoadquirir adquirir Candy, demonstrou não estar disposta a electrodoméstico Candy, contentar-se com qualquer coisa: você demonstrou quer o melhor! não estar disposta a contentar-se com A Candy alegra-se devocê lhe poder qualquer coisa: quer o oferecer esta nova máquina de lavar melhor! roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, emalegra-se contacto directo com os A Candy de lhe nossos clientes.
DE EL HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Mit dem dieses Kauf Candy, Candy Elektrogerätes haben Sie : bewiesen, daß stets nur das Beste wählen Sie . ohne Kompromisse. Candy ! Candy freut sich, Ihnen diese " , neue Waschmaschine anbieten zu können. " Sie ist das Ergebnis jahrelanger " # Forschung und " .
PT 4 IT CAPÍTULO CAPITOLO K O CAPÍTULO CHAPTER INDICE INDICE Introdução Prefazione Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Note generali alla consegna 1 Garantia Garanzia 2 Instruções de segurança Prescrizioni di sicurezza 3 Dados técnicos Dati tecnici 4 Instalação Messa in opera, installazione 5 Descrição dos comandos Descrizione comandi 6 Tabela de programas de lavagem Tabella programmi 7 Selecção dos programas Selezione 8 Colocação do detergente Cas
EL ES EN ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introduccíon Introduction Notas generales a la entrega General points on delivery Garantía Guarantee Normas de seguridad Safety Measures Datos técnicos Technical Data Puesta en funcionamiento instalación Setting up and Installation Descripción de los mandos Control Description " Tabla de programas Table of Programmes Seleción Selection Cubeta del detergente Detergent drawer ! El pro
IT PT CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A) MANUAL DE INSTRUÇÕES A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICADO DE GARANTIA C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) TAMPÖES D) TAPPI E) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
EL EN ES K 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA GENERAL POINTS ON DELIVERY K , : A la entrega compruebe que con la máquina estén: On delivery, check that the following are included with the machine: ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) INSTRUCTION MANUAL -) KATA+TA+H %IEY.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
EL K 2 ES EN CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 & ! & ' GARANTIA GUARANTEE ...
PT CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
EL ES EN K 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES ! " #$: K % K & ! "' K $% " % $!$"$ ● % " ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO " " . ● Desenchúfela. ● K ● Cierre el grifo del agua. ● ’/ " " Candy ● Candy provede a todas " . $ " .
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
EL ● B . ● M " " ( * " " $" " " . ● ( " " B . ● " $ (( , .). ● # " " " " .
PT CAPÍTULO 4 IT CAPITOLO 4 85 cm 40 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATI TECNICI CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA kg 5 6 7 POTÊNCIA ABSORVIDA POTENZA ASSORBITA W 1500 2150 1500 2150 2150 1500 FUSÍVEL AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE A 10 10 10 VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.
EL K 4 * ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA ME <#!) 0@-)!
PT CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 INSTALAÇÃO MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
EL ES K 5 EN CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Move the machine near its permanent position without the packaging base. K 8 4 . Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
EL ES EN 1 o o 49 o " " o , 4 . Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. + 9 9 . Conecte el tubo del agua al grifo. $% & : ( ( )% ,% 1 . K , ’ .
IT PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Livelli la macchina con i 4 piedini: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
EL EN ES -"$ 4 "$" " " : Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: ) "$ * ' ' . a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. ,) * , "$" " " .
IT PT CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 Q D C F E 60°C Acryl T ILE R Performance Plus 60° Pre OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash 40°C & G H I LM N P Rapid 14-30-44 Min B A 22 Wool Deli Perfect Rapid 59 Min DESCRIÇÃO DOS COMANDOS COMANDI Manipulo para abrir a porta Maniglia apertura oblò A Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Manopola programmi di lavaggio con OFF B Tecla Temperatura de lavagem Tasto Selezione Temperatura C Tecla velocida
EL EN ES K 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 # " CUADRO DE MANDOS CONTROLS , Manilla apertura puerta Door handle Mando selector de programas con posición de “OFF” Timer knob for wash programmes with OFF position 5 5 8 Tecla Selección Temperatura Wash Temperature button 5 Tecla Selección Centrifugado Spin Speed button 5 = 8 >8 Tecla Nivel de Suciedad Degree of soiling button 5 8 * 7 5 Tecla In
PT IT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIZIONE COMANDI “Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
EL ES EN -< -%L) 0 <-<#!)-<@I DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPTION OF CONTROL "KG DETECTOR" ( 3 " /4 ! //" " )"/6" # " 3 7 # ) 0 6 4 6 9 . & kg detector 6 4 9 4 .
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. PARA UMA POUPANÇA ENERGÉTICA, NO FINAL DO CICLO, OU PARA UM PERÍODO INACTIVO, O NÍVEL DE CONTRASTE NO VISOR SERÁ REDUZIDO. NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
EL 5 7 7 OFF. 88* ; 8 ' " ! " ! / " ! /! '' 1%, $ & %$ % = / % ' % " " ! &' " " /' % ! /! '' ". / H K % '$"$ % !/ ", " " K K "$" I " ! ( (! % ", ( 1 % $ " $" & %$" & ' 1& . / % % !/ $" $ " "K $, / ! " % / " $ & "$ "OFF".
PT IT TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada. O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido. Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display. Quando si seleziona un programma sul display viene indicata la temperatura consigliata.
EL ES EN “WASH TEMPERATURE” BUTTON $ K % "% 9 9 % K% $ " TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” ' 6 6 9 . 0 4 9 . + 4 Cuando se selecciona un programa, en el display aparece indicada la temperatura aconsejada.
PT IT BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
EL $ K % " 9 ( % %+ " 6 9 9 24 . : ! 6 . 0 4 6 6 ( 4 h00 ) 6 1 ( 4 h01 ).
PT IT BOTÃO DE BLOQUEIO DE PROGRAMA Esta é uma característica muito útil, para prevenir que crianças brinquem com os botões de opções e alterem o programa que definiu. Após definição do programa e das opções que deseja, pressione o botão START e em seguida pressione o botão de bloqueio de programa por alguns segundos, até o simbolo “ ” surgir no visor. Esta opção bloqueia o painel de controlo.
EL ES EN OPCIÓN BLOQUEO TECLAS: PROGRAMME LOCK BUTTON Esta función es útil para evitar que los niños jueguen con las opciones interfiriendo con el programa de seleccionado. Una vez seleccionado el programa y las funciones deseadas, accionar la tecla START /PAUSA y sucesivamente la opción “BLOQUEO TECLAS” durante unos segundos hasta que se encienda el símbolo “ ”. De esta manera el panel de mandos se bloquea.
PT TECLA LAVAGEM INTENSIVA TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Pressionando este botão, um sistema por sensores entrão em acção. Estes afectam não só a temperatura seleccionada, mantendo-a num nível constante através do ciclo de lavagem mas também a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
EL ES EN $K ! % % " ' " B " , $ , B " $ $ " " " " ". ! " . T " " , " .
PT IT TECLA “AQUAPLUS” TASTO “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
EL ES EN $K ! "AQUAPLUS" TECLA “NO ALERGIA” “AQUAPLUS” BUTTON " (Mix and Wash) Sensor System. %" B " " $ . ! " " " " " $ "$ $ ' ( $ .
PT BOTÃO “PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL” Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos mistos, em especial, a acção combinada de uma fase de arrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo.
EL $K ! " K " ( !1' "" (' @ 7 8 *88 = '= K !1%) " " , (B ) . #" ' K , " " " " B ( $ $ " " " " " " * , ' " " .
PT IT BOTÃO INÍCIO (START) TASTO AVVIO/PAUSA Pressione para começar o ciclo seleccionado. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS APÓS O INICIO, A FUNÇÃO KG DETECTOR (ACTIVA APENAS PARA PROGRAMAS DE ALGODÕES E SINTÉTICOS) IRÁ PESAR A ROUPA E ACTUALIZAR O TEMPO MÁXIMO DE LAVAGEM REMANESCENTE DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS DO CICLO DE LAVAGEM. ENQUANTO ESTA FUNÇÃO ESTÁ A OPERAR O INDICADOR KG DETECTOR ESTARÁ LIGADO.
EL ES EN $K ! KK %$"$" (START) TECLA START/PAUSA START BUTTON " ' . Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas. Press to start the selected cycle.
IT PT VISOR “LCD” DISPLAY LCD O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ apparecchio: Q 3 4 1) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma.
ES EL EN D$ K$ & %$ DISPLAY LCD LCD DISPLAY / ' $ " " " " : El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato: The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine: 1) !%0&!)!% #!-/L@I $ , $ " B $ .
PT IT 4) INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.
EL ES EN 4) ;&0I<% K;
PT IT 8) BOTÕES COM INDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando o botão é pressionado. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. 8) SPIE TASTI Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto il simbolo prima lampeggia e dopo si spegne.
EL ES EN 8) !*%!#/!#+ 03'K1$ ! 4 . + 6 6 6 , . 8) INDICADORES TECLAS Se encienden cuando las respectivas teclas se accionan. En el caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa seleccionado, el símbolo primeramente se ilumina intermitentemente y luego se apaga.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg SELECTOR DE PROGRAMAS: * Tecidos resistentes ** 1) Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos Acryl Lavagem à mão Lãs "laváveis à máquina" Wool Tecidos muito delicados Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa ràpido 30 2 Deli 2) Rapid 14-30-44 Min Tecidos resistentes Tecidos mistos e sintéticos Programa ràpido 44 Enxaguamentos 6 7 60° Até
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Observações importantes *) Capacitade máxima de roupa seca, de acordo com o modelo usado (verifique a placa de identificação ** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E Nº 1061/2010 PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão
IT TABELLA PROGRAMMI CAPITOLO 7 PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: ** 1) 1) Misti, Cotone, Sintetici Lavaggio a mano Lana "lavabile in lavatrice" CONSIGLIATA * °C Tessuti resistenti Tessuti misti e sintetici Ciclo rapido 14’ Tessuti resistenti Tessuti misti e sintetici Ciclo rapido 30’ 1 6 7 60° Fino a: 90° ( ) Acryl 2,5 3 3,5 40° Fino a: 60° ( ) Wool 1 1 1 40° 30° Fino a: 40° 30° 2 2 2 40° Fino a: 40° 1 1 1 20° 30° Fino a: 2
T IL E Performance Plus 60° Acryl X TE Intensive 40° OFF MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Note da considerare * La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello (vedere targhetta dati). ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
EL MAX (kg) * ** 1) °C (°C) : 5 6 7 60° Acryl 2,5 3 3,5 40° Wool 1 1 1 30° 40° Deli 2 2 2 40° 1 1 1 30° 20° 2 2 2 40° 3- 3- 3- 40° - - - - - & - - - - - Perfect Rapid 59 Min 3 3 3 40° 40° Performance Plus 60° 3,5 4 4,5 60° Intensive 40° 3,5 4 4,5 40° Perfect 20° Mix & Wash 3,5 4 4,5 20° 1) 90° : 60° 30° 40° Rapid 14-30-44 Min 30’ 44’ / 52 : : 40° 2) 14’ 2 30° 20° : : 40° - : 40° : : 60° : 40° : 20° 1 ( ) ( )
Perfect 20° Mix & Wash MIX POW ER T IL E Performance Plus 60° Acryl X TE Intensive 40° OFF Deli Perfect Rapid 59 Min & Wool Rapid 14-30-44 Min *) , ) ( ** ! " " #" #"K$ %& '+ -%&" $ ./& 0/!1" $$ " 2 . 1015/2010 1061/2010 ! " " !1" #" #"K$ " 60°C ! " " !1" #" #"K$ " 40°C .
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: ** 1) * TEMP.
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Notas a considerar: * La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo). **PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: ** 1) RECOMMENDED TEMP. °C CHARGE DETERGENT MAX TEMP.
Acryl T IL E Performance Plus 60° OFF X TE Intensive 40° MIX POW ER Perfect 20° Mix & Wash Wool Deli Perfect Rapid 59 Min & Rapid 14-30-44 Min Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
PT IT CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI SISTEMA MIX POWER A máquina está equipada com um inovador sistema de prémistura de detergente e água. Essa mistura é feita através de um jacto de água sob alta pressão, de seguida a mistura é pulverizada directamente na roupa.
EL ES ES EN EN K 8 CAPÍTULO CAPÍTULO 88 CHAPTER CHAPTER 88 SELECCIÓN DE PROGRAMAS PROGRAMMES SELECTION MIX POWER SYSTEM ) " " ' " " " .! " " "* .
PT IT PROGRAMA DE LÃS E LAVAGEM À MÃO Este programa procede um ciclo completo para lãs ou roupas, denominado como “só lavagem à mão”, identificado na etiqueta de fábrica. O programa tem temperatura máxima de 30°C 40ºC, inclui 3 enxaguamentos, um para amaciador e centrifugação reduzida. PROGRAMMA LANA & MANO Questo programma effettua un ciclo di lavaggio dedicato ai tessuti in “Lana lavabile in lavatrice” o per i capi da lavare esclusivamente a mano.
EL DE ES EN #! ) *)#((# PROGRAMM WOLLE*+# & (#!!+,# -#+ #+ % # HANWÄSCHE Schonprogramm Dieses führt einen sanften Waschzyklus speziell für durch, „waschmaschinengeeignete Wolle“ oder ! für "% "die ! nur mit Wäschestücke, hand "% ! ". der gewaschen 'werden konnen.
PT IT CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR Este programa completa o movimento giratório e de centrifugação, utilizando a velocidade máxima de rotação/centrifugação. No entanto a velocidade pode ser reduzida através da opção “centrifugação” ou mesmo excluída, se quiser apenas o efeito de drenagem e não os movimentos giratórios mais intensos.
EL DE EN ES & 2 SCHLEUDERN&ABPUMPEN Nach Anwahl dieses $ Sonderprogramms ein wird kompletter Schleuderzyklus mit # anschließendem , Abpumpen durchgeführt. Die Schleuderdrehzahl kann dabei # stufenweise runterreguliert bzw. ! ! sogar komplett deaktiviert werden, um nur # abzupumpen. .
PT IT CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
EL EN ES K 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 #&-!%-< % /--& %I!
PT CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA IL PRODOTTO ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
EL ES EN K 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 ! A EL PRODUCTO THE PRODUCT ! " #$: T , ( , " ( " " ( . ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. ( " , " " " .
PT 68 IT CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada.
EL K 11 ES EN CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 X$'+#7!+ 03'$&]&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CUSTOMER AWARENESS +9 6 6 . Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
PT IT LAVAGEM LAVAGGIO CAPACIDADE VARIÁVEL CAPACITÁ VARIABILE Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
EL ES EN LAVADO WASHING 'ETAB HTH X1PHTIKOTHTA CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY ! "v o v $ v " o o " o o o v ov o v o v o v. E v o v v ' " o " v o. A" o " v v $ o" vo" . Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. IT ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário. SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto.
EL ES ● 9 ( $ " . ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● 9 ( $ ( $ ". ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● And that the discharge tube is in place. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido.
PT CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
EL K 12 ES CAPÍTULO 12 EN CHAPTER 12 K $ " $ " LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE , " " $ ' " " " / ". % $ " . Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
EL ES EN K 9 % % 1 4 6 6 ( . , .) 4 . ' 9 4 : LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
EL K 13 $% ) 1. % 6 6 2. % % - % (ON/OFF) % 4 9 ! 6 W ! 6 4 ' K 6 (1) ' 9 9 ! 6 9 & v 3.
! 4 , Candy. 6 6 , 6 669 .
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.