PT PL SL ES SK EN Instruções de Utilização Instrukcja obsäugi Navodilo za uporabo Instrucciones para el uso Návod na obsluhu EVO4 W 2643 D
PT 2 PL SL ES SK PARABÉNS! GRATULACJE âESTITAMO! ENHORABUENA Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
PL PT 4 CAPÍTULO ROZDZIA Ä POGLAVJE CAPÍTULO KAPITOLA SL ES SK KAZALO ÍNDICE CAPÍTULO OBSAH: Uvod Introduccíon Úvod 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Notas generales a la entrega V‰eobecné pokyny pri prevzatí v˘robku Gwarancja 2 Garancija Garantía Záruka Instruções de segurança Érodki bezpieczeñstwa 3 Varnostni predpisi Normas de seguridad Pokyny pre bezpeãné pouÏívanie práãky Dados técnicos Dane techniczne 4 Tehniãni podatki Datos técnicos Technické údaje
PT ES SK CAPÍTULO 1 ROZDZIAÄ 1 1.
PT PL SL ES SK CAPÍTULO 2 ROZDZIAÄ 2 2. POGLAVJE CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 GARANTIA GWARANCJA GARANCIJA GARANTIA ZÁRUKA Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia.
PT SL ES SK CAPÍTULO 3 ROZDZIAÄ 3 3. POGLAVJE CAPÍTULO 3 KAPITOLA 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA VARNOSTNI PREDPISI NORMAS DE SEGURIDAD POKYNYNA BEZPEâNÉ POUÎÍVANIE PRÁâKY IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
PT PL ● Não utilize adaptadores ou ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
SL PL PT ROZDZIAÄ 4 CAPÍTULO 4 4. POGLAVJE ES CAPÍTULO 4 SK KAPITOLA 4 85 cm 60 cm 14 44 cm Lavagem Secagem Pranie Suszenie Pranje Lavado Pranie Su‰enje Secado Su‰enie TEHNIâNI PODATKI DATOS TÉCNICOS TECHNICKÉ ÚDAJE 6 4 NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE CAPACIDAD DE ROPA SECA MAX. HMOTNOSË SUCHEJ BIELIZNE v SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ POTENCIA ABSORBIDA MAX. PRÍKON MOâ VAROVALKE AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED ISTENIE ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.
PT SL ES SK CAPÍTULO 5 ROZDZIAÄ 5 5. POGLAVJE CAPÍTULO 5 KAPITOLA 5 INSTALAÇÃO INSTALACJA PRALKI NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN UVEDENIE DO PREVÁDZKY IN·TALÁCIA Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
PL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem. b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
PL PT SL ROZDZIAÄ 6 CAPÍTULO 6 D N O 6.
PT PL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA “Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
PT TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM” PRZYCISK “WYBÓR TEMPERATURY” Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O botão “TEMPERATURA DA LAVAGEM” de regulação da temperatura da lavagem permite ao utilizador diminuir ou aumentar a temperatura para o ciclo de lavagem seleccionado. De cada vez que o botão é premido, o nível de temperatura novo, assim regulado, é apresentado no indicador da temperatura de lavagem.
PT BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE” Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas COTTON (ALGODÃO) e MIXED FIBRES (mistos sintéticos)), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem, que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar. Após a selecção do programa, o indicador luminoso acende-se automaticamente e mostra o grau de sujidade predefinida para aquele programa. Ao seleccionar diferentes níveis de sujidade o respectivo indicador luminoso acendese.
PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. TECLA LAVAGEM INTENSIVA Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema “Sensor” entram em acção.
PT 34 PL TECLA “AQUAPLUS” PRZYCISK “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT PL SL BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM PRZYCISK WYBORU PROGRAMÓW SUSZENIA Certificando-se de que o botão de selecção de programas não está na posição OFF (desligado), prima o botão para seleccionar o programa de secagem pretendido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resultado de secagem seleccionado de cada vez que prime o botão.
PT BOTÃO INÍCIO (START) Pressione para começar o ciclo seleccionado. NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRAÇAS À FUNÇÃO “Kg DETECTOR” (DETECTOR DE PESO), ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MÁQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR.
PT PL INDICADOR DE FECHO DE PORTA KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.
PL System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki: 1) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O utilizador pode seleccionar uma temperatura diferente com o botão de regulação da temperatura; a temperatura assim regulada é apresentada no visor. 1) TEMPERATURA PRANIA Przy wyborze programu kontrolka podpowiada automatycznie zalecanà dla niego temperatur´ prania.
PL 5) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM Sempre que um programa é seleccionado, o visor apresenta automaticamente a duração máxima do ciclo de lavagem para uma carga de roupa completa, sendo que essa duração pode variar em função das opções seleccionadas. Depois de o programa se iniciar, o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem.
PT Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem. Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado. Após pressionar o botão START (Inicio), o visor irá indicar o tempo remanescente de secagem.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) COLOCAÇÃO DO TEMPERATURA RECOMENDADA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 6 60° Até: 90° ● ● 6 40° Até: 60° ● ● 3 40° Até: 60° ● ● Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2 40° Até: 40° ● ● Lãs "laváveis à máquina" 1 40° Até: 40° ● ● Informação para testes laboratoriais (Ref.
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW Materiaäy wytrzymaäe baweäna, len Z praniem wstëpnym 1) baweäna, len mieszane wytrzymaäe, kolory 1) MAKS.
SL 7. POGLAVJE RAZPREDELNICA S PROGRAMI Program za: GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg.
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS CARGA MAX kg TEMP. ACONSEJADA °C 6 60° Hasta: 90° ● ● 6 40° Hasta: 60° ● ● 3 40° Hasta: 60° ● ● Sintéticos (Rayon, Acrilicos) 2 40° Hasta: 40° ● ● Lana lavable en lavadora 1 40° Hasta: 40° ● ● Lavado a mano 1 30° Hasta: 30° ● ● Aclarados - - - - - - Sólo vaciado - - - Pograma Jeans 3 40° Hasta: 40° ● ● En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda.
SK TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV KAPITOLA 7 MAX. NÁPL≈ kg ODPORÚâANÁ TEPLOTA 6 60° Do: 90° ● ● 6 40° Do: 60° ● ● 3 40° Do: 60° ● ● Veºmi jemné tkaniny 2 40° Do: 40° ● ● Ruãné Pranie 1 40° Do: 40° ● ● Informácie pre skú‰obné laboratóriá (norma EN 50229) Vlna urãená na pranie v práãke 1 30° Do: 30° ● ● Plákanie - - - Pranie PouÏite program ** pre ktor˘ zvolíte maximálny stupeÀ zneãistenia, maximálnu r˘chlosÈ odstredivky a teplotu 60 °C.
PT CAPÍTULO 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). PL ROZDZIAÄ 8 WYBÓR PROGRAMU Pralka posiada róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania). SL 8.
PT PL SL ES SK PROGRAMA DE LÃS Um programa dedicado à lavagem de roupas de lã. O ciclo é composto por períodos alternados de actividades e pausas. Este programa tem a temperatura máxima de 40ºC e é concluído ao fim de três enxaguamentos e uma curta centrifugação. PROGRAM WE¸NA Program ten jest przeznaczony wy∏àcznie do prania tkanin we∏nianych dopuszczonych do prania w pralce.
PT PL SL ES SK PROGRAMA RÁPIDO Se seleccionar o programa rápido “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e, em seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’. Para mais informações acerca destes programas, agradecemos que consulte a tabela dos programas de lavagem.
PL PT SL ES CAPÍTULO 9 ROZDZIAÄ 9 9. POGLAVJE CAPÍTULO 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE SZUFLADA NA PROSZEK PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA CUBETA DEL DETERGENTE A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
PT CAPÍTULO 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
PT CAPÍTULO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE PL ROZDZIAÄ 11 PORADY DLA KLIENTA Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada.
PL PT LAVAGEM PRANIE CAPACIDADE VARIÁVEL ZMIENNY POZIOM WODY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. EXEMPLO: Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
PT PL ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. ROZDZIAÄ 12 SUSZENIE NIGDY NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ WYKONANYCH Z GUMOWEJ PIANKI, ANI Z MATERIAÄÓW ÄATWOPALNYCH. UWAGA: SUSZARKA MOÃE BYÇ UÃYWANA DO SUSZENIA WYÄÅ CZNIE BIELIZNY WYPRANEJ I ODWIROWANEJ.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. NIE NALE˚Y OTWIERAå DRZWICZEK PO ZAKO¡CZENIU PROGRAMU SUSZENIA, ALE NALE˚Y ZACZEKAå DO ZAKO¡CZENIE PROGRAMU CH¸ODZENIA, PRZEWIDZIANEGO DLA DANEGO CYKLU . SL POMEMBNO: PO ZAâETKU PROGRAMA SU·ENJA NIKOLI NE ODPIRAJTE VRAT - POâAKAJTE, DA SE ZAKLJUâI FAZA SU·ENJA ( ).
PT CICLO DE SECAGEM ● Abra a porta. ● Coloque um máximo de 4 kg de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor. ● Feche a porta. ● Rode o botão de selecção do programa para a posição , correspondente a roupa de algodão. ● Seleccione o grau de secagem que pretende.
PT PL ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. UWAGA: NIE NALEÃY SUSZYÇ UBRAÑ Z WEÄNY, ANI UBRAÑ POSIADAJÅCYCH SPECJALNE PODPINKI, PODSZEWKI (NP. KURTKI, KURTKI PUCHOWE), ANI SZCZEGÓLNIE DELIKATNYCH TKANIN.
PL PT SL ES SK CAPÍTULO 13 ROZDZIAÄ 13 13. POGLAVJE CAPÍTULO 13 KAPITOLA 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM CYKL AUTOMATYCZNEG O PRANIA/ SUSZENIA AVTOMATSKO PRANJE/SU·ENJE CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO AUTOMATICK¯ CYKLUS PRANIA A SU·ENIA AVISO: APENAS UM MÁXIMO DE 4 KG DE ROUPA PODERÁ SER UTILIZADA NA SECAGEM, SENÃO A SECAGEM DA ROUPA NÃO SERÁ SATISFATÓRIA. LAVAGEM: UWAGA: CYKL KOMPLETNY MO˚E BYå WYKONANY JEDYNIE Z WSADEM SUCHYM MAX.
PT Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido. Prima o botão START (início). PL Je˝eli chcemy wybraç program suszenia na czas nale˝y przyciskaç “Wybór programu suszenia” a˝ do zapalenia jednej z kontrolek czasu. Wcisnàç przycisk START O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
ES PT TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): TABLA DE TIEMPOS DE SECADO: PROGRAMA PROGRAMA ALGODÃO Min 1 Kg Extra Para arrumar Para engomar Max 4 Kg Min 1 Kg a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ ALGODÓN Max 3 Kg 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
PT PL CAPÍTULO 14 ROZDZIAÄ 14 14. POGLAVJE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA 1. O programa não funciona 2.
PL LOKALIZACJA USTEREK ROZDZIAÄ 15 USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
SL 15. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1.
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz. SOLUCIÓN CAUSA Atención 1.
SK 15 KAPITOLA1 zástrãka nie je v zásuvke zasuÀte zástrãku nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã zapnite hlavn˘ spínaã v˘padok el. prúdu skontrolujte porucha el. fázy skontrolujte otvorené dvierka práãky zatvorte dvierka Ak porucha pretrváva, obráÈte sa na servisnú organizáciu. Uveìte vÏdy typ práãky (nájdete ho buì na zadnej stene spotrebiãa alebo na záruãnom liste).
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.