FORNI ISTRUZIONI PER L'USO OVENS USER INSTRUCTIONS HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO OVEN GEBRUIKSAANWIJZING EINBAUBACKKÖFEN BEDIENUNGSANLEITUNG FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FORNOS MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI TROUBY NÁVOD K OBSLUZE NAVODILO ZA UPORABO VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE ФУРНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ ΦΟYPNOI OΔHГIEΣ XPHΣHΣ CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
INDICAZIONI DI SICUREZZA • Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura. • Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento. • Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida • AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili nei negozi.
Indice Avvertenze Generali 1.1 Dichiarazione di conformità 1.2 Informazioni sulla sicurezza 1.3 Installazione 1.4 Inserimento del mobile 1.5 Importante 1.6 Allacciamento elettrico 1.7 Dotazione del forno (secondo modello) 05 Consigli Utili 06 Uso Del Programmatore Analogico 07 Uso Del Temporizzatore 08 Istruzioni Per l'uso 08 Garanzie 08 IT 04 2.1 Griglie forno - sistema di arresto 2.2.La cottura al grill 2.3 Pulizia e manutenzione 2.
1. AVVERTENZE GENERALI Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di: • Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. • Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello) Griglie laterali a rete - Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche e vaschette raccogligocce. Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO Impostazione dell'ora 12 3 Premere la manopola del programmatore e ruotarla in senso antiorario per impostare l'ora corretta. L'orologio può essere impostato solo se il forno è collegato alla rete elettrica. In caso di mancanza di corrente, il programmatore si fermerà: il tempo corretto dovrà essere ripristinato una volta tornata la corrente.
4 USO DEL TEMPORIZZATORE Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione . 5.
SAFETY INSTRUCTIONS • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 1015 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature. • Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray. • Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides. • WARNING: Never remove the oven door seal. • CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot. • No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
Summary General Warnings 12 Useful Tips 13 Use Of Analogue Clock/Programmer 14 Using The End Of Cooking Timer 15 Operating Instructions 15 GB 11 1.1 Declaration of compliance 1.2 Safety hints 1.3 Installation 1.4 Fitting the oven into the kitchen unit 1.5 Important 1.6 Connecting to the power supply 1.7 Oven equipment (according to the model) 2.1 Shelf safety system 2.2 Grilling 2.3 Cleaning and maintenance 2.
1. GENERAL WARNINGS Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you: • Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely. • Keep this booklet in a safe place for easy, future reference. All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements. When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods. Removing and cleaning wire racks 1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise. 2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself. 3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER Setting The Time Press the programmer knob and turn it in an anticlockwise direction to set the correct time. The clock can only be set if the oven is connected to the electricity mains. In case of a power failure, the programmer will stop: the correct time will need to be reset once the power has returned.
4. USING THE END OF COOKING TIMER This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timer is not on the O position. 5. OPERATING INSTRUCTIONS LAMP: Turns on the oven light.
Contenido Instrucciones Generales 19 Consejos útiles 20 Uso Del Programador Analogico 21 Uso Del Temporizador 22 Instrucciones De Uso 22 ES 16 1.1 Declaración de conformidad 1.2 Información sobre seguridad 1.3 Instalación 1.4 Introducción del mueble 1.5 Importante 1.6 Conexıón eléctrica 1.7 Equipamiento del horno según el modelo 2.1 Rejillas horno - sistema de sujeción 2.2 La coccıón al grill 2.3 Limpieza y mantenimiento 2.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción. • Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad • ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior. • ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
1. INSTRUCCIONES GENERALES Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos: • Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. • Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior. Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO según el modelo Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo. La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope.
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO Ajuste de la hora 12 3 Presione el pomo del programador y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar la hora correcta. El reloj sólo se puede ajustar si el horno está conectado a la red eléctrica. En caso de un fallo en la alimentación, el programador se detendrá: el tiempo correcto deberá ser restablecido una vez que la alimentación haya vuelto.
4. USO DEL TEMPORIZADOR Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos) Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente. Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición 5.
Inhoudsopgave Algemene Aanwijzingen 26 Nuttige Tips 27 De Analoge Klok/programma's Gebruiken 28 Gebruik Van De Timer Met Uitschakelfunctie 29 Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven 29 NL 23 1.1 Lees deze handleiding aandachtig 1.2 Veiligheidsvoorschriften 1.3 Installatie 1.4 Inbouw van de oven 1.5 Belangrijk 1.6 Elektrische aansluiting 1.7 Uitrusting van de oven afhankelijk van het model 2.1 Veiligheidssysteem voor de roosters 2.2 Grilleren 2.3 Schoonmaken en onderhoud 2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt. • Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad. • Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
de klantenservice. • Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst. • Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven • WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging. De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model Zij-steunroosters - Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen van metalen roosters en lekbakken. Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met water en maak ze goed droog. Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt.
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN De tijd instellen Druk de programmeerknop in en draai hem linksom om de juiste tijd in te stellen. De klok kan alleen worden ingesteld als de oven is aangesloten op het elektriciteitsnet. In geval van een stroomstoring zal de programmeerunit stoppen: de juiste tijd zal gereset moeten worden zodra de stroom weer terug is.
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente. De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het wijzersymbool is gezet 5.
Inhaltsverzeıchnıs Allgemeine Hinweise 33 Einige Nützliche Hinweise 34 1.1 Konformitätserklärung: 1.2 Sicherheitshinweise 1.3 Installation 1.4 Einbau in den schrank 1.5 Wichtig 1.6 Elektrischer anschluß 1.7 Ofenausstattung (je nach modell) 2.1 Kippgesicherte gitterroste 2.2 Grillen 2.3 Reinigung und wartung 2.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat. • Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. • Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum eingesetzt werden • WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz ab, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des Emailles an den Innenseiten verursachen.
1. ALLGEMEINE HINWEISE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnen folgendes: • Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden. Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen. Entfernen und Reinigung des Grillrosts: 1. Entfernen Sie die Radmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 2. Entfernen Sie das Rost durch ziehen. 3.
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER Zeiteinstellung Drücken Sie auf den Programmierknopf und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. Die Uhr lässt sich nur einstellen, wenn der Ofen an der Stromversorgung angeschlossen ist. Bei einem Stromausfall stoppt die Programmierung: wenn der Strom wieder da ist, muss die korrekte Uhrzeit erneut eingestellt werden.
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O zurück und schaltet den Backofen automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist, oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion eingestellt ist . 5. BEDIENUNGSANLEITUNG LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
Sommaire Instructions Generales 40 Consignes Utiles 41 1.1 Declaration de conformité: 1.2 Consignes de securite 1.3 Installation 1.4 Mise en place du four dans son meuble 1.5 Important 1.6 Alimentation electrique 1.7 Important 1.8 Equipement du four equipement different selon le type de four 2.1 Grilles du four, nouveau système d'arrêt 2.2 La cuisson au gril 2.3 Conseils de nettoyage et d'entretien 2.
CONSEILS DE SÉCURITÉ • Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura atteint la température de cuisson. • Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être complètement insérée dans la cavité. • AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
1. INSTRUCTIONS GENERALES Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage. La grille simple sert de support aux moules et aux plats. La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée.
3. UTILISATION DE L'HORLOGE Réglage de l'heure 12 3 Appuyez sur le bouton du programmateur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler l'heure correcte. L'horloge ne peut être réglée que si le four est branché sur le réseau électrique. En cas de panne de courant, le programmateur s'arrête : il faudra remettre à zéro l'heure correcte une fois le courant revenu.
4. UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max. 120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manette en position . Le tour peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuisson ou en tournant le bouton en position . 5.
Resumo Indicações De Carácter Geral 47 Sugestões Úteis 48 Utilizacao Relogio Analogico / Programador 49 Utilização Do Programador De Fim De Cozedura 50 Instruções De Operação 50 PT 44 1.1 Declaração de conformidade: 1.2 Informação sobre segurança 1.3 Instalação 1.4 Montagem do forno 1.5 Importante 1.6 Ligação do forno à rede de alimentação de energia 1.7 Equipamento do forno (de acordo com modelo) 2.1 Sistema de segurança das prateleiras 2.2 Grelhar 2.3 Limpeza e manutenção 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura. • Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade. • AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do interior. • AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo) Grelhas metálicas laterais Localizado em ambos os lados da cavidade do forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro apara-pingos. É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque. A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc. A grelha porta-recipientes serve mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR Definir a hora Pressionar o botão do programador e rodar para a esquerda para definir a hora correta. O relógio só pode ser ajustado se o forno estiver ligado à rede elétrica. No caso de falha de energia, o programador é parado: a hora correta deve ser redefinida quando a energia voltar.
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA Este controlo dá-lhe a possibilidade de escolher o tempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo seleccionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo seleccionado o programador volta à posição 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente. O forno apenas funcionará depois de seleccionar o tempo ou com o programador na posição (símbolo ). 5.
SPIS TREŚCI Wskazówki Ogólne 54 Użyteczne wskazowki 55 Korzystanie Z Programatora Analogowego 56 Korzystanie z wylacznika konca pieczenia 57 İnstrukcje uzytkowania 57 PL 51 1.1 Deklaracja zgodności 1.2 Uwaga 1.3 Instalacja 1.4 Osadzenie urzadzenia w obudowie 1.5 Podłączenie elektryczne 1.6 Wyposażenie piekarnika (dostępne tylko w niektorych modelach) 2.1 Ruszty piekarnika - system blokady 2.2 Pieczenie z grillem 2.3 Czyszczenie i konserwacja 2.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia. • Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia. • Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta. • Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym. • W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory. • OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi.
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE 1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska. 1.2 UWAGA Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych.
Boczne kratki druciane Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz. Demontaż i czyszczenie drabinek 1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie. 3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu montażu 5. Przykręcić nakrętki 1.
3. KORZYSTANIE Z PROGRAMATORA ANALOGOWEGO Ustawianie godziny 12 3 Nacisnąć pokrętło programatora i obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić prawidłowy czas. Zegar można ustawiać jedynie, jeśli piekarnik jest podłączony do sieci elektrycznej. W razie braku zasilania programator zatrzyma się: prawidłowy czas trzeba będzie ustawić ponownie po przywróceniu zasilania.
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA KONCA PIECZENIA 5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA LAMPA: Włącza lampkę piekarnika. Statyczny 220 50 - MAX 210 50 - MAX 180 50 - MAX 210 50 - MAX 230 50 - MAX 190 50 - MAX 220 50 - MAX Wielopoziomowo Cook Light Funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości wymaganych tłuszczów lub oleju. Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza zapewnia doskonały efekt pieczenia.
Obsah Všeobecná upozornění 61 Užitečné tipy 62 1.1 Prohlášení o shodě 1.2 Bezpečnostní tipy 1.3 Instalace 1.4 Vestavění trouby do kuchyňské linky 1.5 Důležité 1.6 Připojení k elektrické síti 1.7 Vybavení trouby ( podle modelu) 2.1 Bezpečnostní systém roštu 2.2 Grilování 2.3 Čištění a údržba 2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření. • Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku. • Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
Police musí být zcela zasunuta do dutiny. • VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru. • VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby. • POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká.
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika.
Postranní drátěné mřížky Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a odkapávací misky. VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ 1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ručiček. 2- Vyjměte rošty vytažením k sobě. 3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte. 4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí. 5- Našroubujte upevňující šrouby. A 2. UŽİTEČNÉ TİPY 2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU 2.
3. POPIS DISPLEJE Nastavení času Stiskněte ovladač programátoru a otočte ho doleva, abyste nastavili správný čas. Hodiny lze nastavit, pouze pokud je trouba připojena k elektrické síti. V případě výpadku napájení se programátor zastaví: po obnovení napájení bude nutné znovu nastavit správný čas.
4. POUŽİTÍ ČASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍ Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se trouba automaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice . K nastavení trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici O. 5. POKYNY K POUŽİTÍ Volič funkcí Teplota a nastavení. (Model s elektronickým prog.)(Typ A) Termostat FUNKCE SVĚTLO: Zapnutí osvětlení trouby.
Povzetek Splošna opozorila 1.1 Izjava o skladnosti 1.2 Varnostni napotki 1.3 Namestitev in priključitev 1.4 Vgradnja pečice v kuhinjski niz 1.5 Pomembni napotki 1.6 Priključitev pečice na električno omrežje 1.7 Oprema pečice (odvisno od modela) 68 2.1 Nekaj koristnih nasvetov 2.2 Žar 2.3 Čiščenje in vzdrževanje pečice 2.
VARNOSTNA NAVODILA • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje. • Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču. • Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju. • OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti. • OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice. • POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
1. SPLOŠNA OPOZORILA Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje: • Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice. • Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali. Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim. Snemanje in čiščenje žičnih vodil 1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno. 2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi. 3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA Nastavitev časa Pritisnite na gumb za izbiro programa in ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, da nastavite pravi čas. Uro je mogoče nastaviti samo, če je pečica priključena na električno omrežje. V primeru izpada energije se program ustavi: ko se energija ponovno vrne, je treba znova nastaviti točen čas.
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati brez programske ure, obrnite gumb v položaj . Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O. 5. FUNKCIJE Funkcije Predvide- na temp.* Gumb termost.
обобщение Общи мерки за безопасност 75 Полезни съвети 76 Работа С Аналоговия Часовник/програматор 77 Използване на таймера за край на готвенето 78 Инструкции за работа 78 БГ 72 1.1 Декларация за съответствие 1.2 Съвети за безопасност 1.3 Монтаж 1.4 Монтиране на фурна в кухнята 1.5 Важно 1.6 Свързване към захранването 1.7 Оборудване за фурна (в зависимост от модела) 2.1 Система за безопастност на рафтовете 2.2 Грил 2.3 Почистване и поддръжка 2.
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ • По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва, когато фурната достигне температурата за готвене. • Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава. • Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути.
излишъкът от разлетия материал. • Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите. • Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване. • Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината.
1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към него. Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи. При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма.
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините ще изпръскат и замърсят фурната. Странични телени решетки Разположен е от двете страни на кухината на фурната. Държи металните скари и съдовете за оттичане. Пица комплект. За да се получат най-добри резултати от комплекта трябва да се използва заедно с функцията "пица" .
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР Настройване на часа 12 3 Натиснете копчето за програмиране и го завъртете в обратна на часовниковата стрелка посока, за да зададете правилния час. Часовникът може да се настройва само ако фурната е свързана със захранването. В случай на прекъсване на захранването програматорът ще спре: точният час ще трябва да се настрои отново след пускане на захранването.
4. Използване на таймера за край на готвенето 5. Инструкции за работа Селектор наc функции Настройки на температурата ( при модели с електронен програматор TYPE A) ФУНКЦИИ Термостат селектор Включва осветлението на фурната. Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат) Размразяване Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Ενδείξεις ασφαλείας • Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του φούρνου ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία μαγειρέματος. • Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
συσκευής και να ακυρώσει την εγγύηση. • Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό. • Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. • Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από μια διακοσμητική πόρτα για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
Περιεχόμενα Γενικές οδηγίες 82 Χρησιμεσ συμβουλεσ 83 84 1.1 Δηλωση συμμορφωσησ 1.2 Πληροφορiεσ ασφαλεiασ 1.3 Встановлення 1.4 Τοποθετηση του φουρνου στη μοναδα κουζινασ 1.5 Σημαντικο 1.6 Συνδεση στην παροχη ισχυοσ 1.7 ΕΞοπλισμοσ φουρνου (σύμφωνα με το μοντέλο) 2.1 Συστημα ασφαλειασ ραφιου 2.2 Ψησιμο στη σχαρα 2.3 Καθαρισμοσ και συντηρηση 2.
1. Γενικές Οδηγίες Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να επωφεληθείτε όσο το δυνατόν περισσότερο από το φούρνο σας συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να το φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή σημειώστε κάπου το σειριακό αριθμό της για να μπορείτε να τον δώσετε στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών σε περίπτωση που χρειαστεί να γίνουν επισκευές.
1.7 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ (σύμφωνα με το μοντέλο) Πλευρικά πλέγματα Βρίσκεται και στις δύο πλευρές της κοιλότητας του φούρνου. Συγκρατεί τις μεταλλικές σχάρες και τα δοχεία συλλογής. Είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθεί ένας πρώτος καθαρισμός του εξοπλισμού πριν από την πρώτη χρήση του κάθε εξαρτήματος. Πλύνετε τα με ένα σφουγγάρι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε. Το απλό ράφι μπορεί να πάρει φόρμες και σκεύη. Το ράφι του στηρίγματος του δίσκου είναι ιδιαίτερα καλό για το ψήσιμο στη σχάρα.
3. ΧΡΗΣΗ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ / ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ Ρύθμιση της ώρας 12 3 Πιέστε το το κουμπί του προγραμματιστή και γυρίστε το αριστερόστροφα για να ρυθμίσετε την σωστή ώρα. Το ρολόι μπορεί να ρυθμιστεί μόνο εάν ο φούρνος είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικής ενέργειας. Σε περίπτωση μίας διακοπής ρεύματος, ο προγραμματιστής θα σταματήσει: θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σωστής ώρας μόλις επανέλθει η τροφοδοσία.
4. Χρηση ρυθμiσησ δiαρκειασ Με αυτό το μηχανισμό είναι δυνατό να προγραμματίσετε τη διάρκεια του μαγειρέματος σε λεπτά και στη συνέχεια να σβήνει αυτόματα φούρνος στο τέλος του χρόνου που επιθυμείτε (μέχρι 120 λεπτά). Μετά τη λήξη της επιλεγμένης ώρας, το κουμπί θα φτάσει στη θέση του ηχητικού μηχανισμού O σε αντιστοιχία με τον επιλεγμένο χρόνο διακοπής. Ο φούρνος μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο με τον καθορισμό χρόνου μαγειρέματος ή γυρίζοντας το κουμπί στη θέση του 5.
IT GB ES NL DE INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE INSTALLATION PT PL CZ SI БГ GR INSTALAÇÂO INSTALACJA INSTALACE VGRADNJA МОНТАЖ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 560 mm Opening/Apertura/Öffnung/ Abertura/Otwór/Otvor/ Odprtina/Отвор/Άνοιγμα 460 mm x 15 mm 590 mm 560 mm 595 mm 580 mm 560 m m 546 mm 595 mm 22 mm A 560 mm x 45 mm GB If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain A the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or the same
42836522 • 70 gr - A4 • 07.2020 • Rev_0 IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure.