FORNI DA INCASSO ISTRUZIONI PER L’USO OVENS USER INSTRUCTIONS HORNOS EMPOTRABLES INSTRUCCIONES DE USO FORNOS MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO EINBAUBACKÖFEN BEDIENUNGSANLEITUNG FOURS ENCASTRABLES NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION OVEN GEBRUIKSAANWIJZING IT GB ES PT DE FR NL CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego, per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento del servizio di assistenza.
DOTAZIONE DEL FORNO MANUTENZIONE DEL FORNO Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. • Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si raffreddi. • Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o oggetti taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e l'acciaio.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salutedelle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
PRESENTAZIONE "PANELLO DI COMMANDO" Pannello di controllo: ora, programmazione delle modalità di cottura, indicatori di funzionamento, temperatura di cottura e posizionamento della griglia Selettore modalità di cottura Selettore funzioni Manopola regolazione e conferma Impostazioni: peso/quantità, temperatura, programmazione di tempo e fine cottura.
USO DEL FORNO Modalità automatica: è possibile tra 5 famiglie di ricette.
MODALITÁ MANUALE Le modalità di cottura disponibili nella posizione manuale sono elencate nella tabella riportata di seguito.
CONSIGLI PER LA COTTURA È preferibile salare le carni al termine della cottura perchè il sale favorisce l’espulsione dei grassi, quindi aumenta il grado di sporco all’interno del forno e la produzione di fumo. Gli arrosti di carne bianca come vitello, agnello, maiale, e pesce, possono essere inseriti nel forno freddo, la cottura è più lunga che col forno preriscaldato, ma la propagazione del calore verso il centro degli alimenti è più graduale dando migliori risultati di cottura.
LA SICUREZZA "BAMBINO" Questa funzione impedisce ai bambini di poter mettere in funzione il forno o modificarne le impostazioni di cottura. Questo sistema di sicurezza blocca il pannello di controllo del forno. SONO DISPONIBILI DUE LIVELLI DI SICUREZZA: Livello 1: il sistema consente il blocco del selettore modalità di cottura e della manopola centrale +/Per attivarlo: girare il selettore funzioni (manopola di sinistra) sulla posizione sicurezza bambini. L'indicatore sicurezza bambini lampeggia.
GENERAL WARNINGS Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service. Identification plate (located on the side of the oven) When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way.
OVEN EQUIPMENT CLEANING THE OVEN It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse and dry off. The shelf can take moulds and dishes. The drip tray catches the juices from grilled foods. The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small pastries like choux, biscuits, meringues, etc... Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
SERVICE CENTRE Before calling the Service Centre. If the oven is not working, we recommend that: • you check that the oven is properly plugged into the power supply. If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service. Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate.
CONTROL PANEL DESCRIPTION Dispay panel: time, programming of cooking mode, indicator lights, cooking temperature function and shelf positioning Function selector knob Oven selector knob Button for regulation and confirmation SETTINGS: quantity/weight, temperature, programming cooking and end of cooking time.
HOW TO USE THE OVEN AUTO MODE: 5 types of the dish are recorded. Each menu suggests different recipes with preprogrammed data (quantity, temperature and cooking time). • OVEN MODES MANUAL MODE: direct access to “cooking” function modes, 7 choices are offered with a pre-programmed temperature range. DEFROST MODE:for defrosting the food before a cooking PIZZA MODE - FUNCTION SELECTOR CONTROL KNOB - AUTOMATIC MODE When the oven is on standby - only the time of day appears on the display.
THE MANUAL MODE The cooking methods suggested in manual mode are set out in the table below. A temperature is also suggested for each cooking method. This can be modified within a pre-determined range.
Meats: It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke. PROGRAMMATION DISPLAY SYMBOLS : Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
CHILD SAFETY This function is essential, especially when children are around. It prevents children from switching the oven on or altering the pre-set programmes. This safety system locks the oven control panel while it is operating. There are two levels of safety: LIVEL 1: Locking selector knobs • To activate: turn the function selector knob to child safety. • Action: the cooking mode selector and the central button are inactive*. • To deactivate: turn the function selector knob to 0.
INSTRUCCIONES GENERALES Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato para una posible intervención del servicio posventa. Placa de señalización (situada en el Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo lateral del horno).
EQUIPAMIENTO DEL HORNO MANTENIMIENTO DEL HORNO Realice una limpieza de los accesorios antes de la primera utilización del horno. Limpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuaguelos con agua limpia y séquelos. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera). La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Se coloca en la rejilla, o se desliza bajo las guías.
ASISTENCIA TÉCNICA En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: - verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
PRESENTACIÓN DEL PANEL DE CONTROL Panel de control: hora, programmación de los modos de cocción, indicadores de funcionamiento, temperatura de cocción y posicionamiento de la parrilla. Selector de modos de cocción Selector de funciones Botón regulador y confirmación Ajustes: peso/cantidad, temperatura, programación tiempo y fin de cocción.
USO DEL HORNO • MODO DE COCCIÓN Modo automático: es posible seleccionar entre 5 familias de recetas. Según la receta seleccionada, el horno ajusta automáticamente el modo de cocción, la temperatura y le tiempo de cocción Modo manual: es posible seleccionar 7 modos distintos de cocción Modo de descongelado Modo pizza - SELECTOR MODOS DE COCCIÓN - MODO AUTOMATICO Cuando el horno está apagado, el panel de control visualiza solamente la hora. 1.
MODO MANUAL Los modos de cocción disponibles en la posición manual están indicados en la tabla que se presenta sucesivamente. Por cada modo de cocción el horno ajusta una temperatura que puede ser modificada dentro de una determinada escala: CONVECCIÓN NATURAL 200°C CALOR ENVOLVENTE 200°C 50 a 230°C 50 a 220°C - TODAS LAS COCCIONES TIENEN QUE SER REALIZADAS CON LA PUERTA DEL HORNO CERRADA • CONVECCIÓN NATURAL Utilización simultánea de la resistencia inferior y superior.
CONSEJOS DE COCCIÓN - Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden colocarse en el horno frío.
SEGURIDAD PARA NIÑOS Esta función impide que los niños pongan en marcha el horno o modifiquen los ajustes de cocción. Este sistema de seguridad bloquea el panel de control del horno. Hay dos niveles de seguridad disponibles: NIVEL 1: El sistema permite el bloqueo del selector de modo de cocción y del botón central +/Para activarlo: girar el selector de funciones (mando de la izquierda) y llevarlo a la posición seguridad para niños. El indicador de seguridad para niños parpadea.
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL • Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda.. Declinamos eclinamos toda a responsabilidade em caso de Placa de identificação (ao lado do forno) incumprimento das instruções deste manual.
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página seguinte, depois de verificada: . a tensão de alimentação do contador, . a regulação do disjuntor. O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação. Atenção: • Mandar verificar por um profissional a continuidade da terra da instalação, antes de proceder à ligação.
LIMPEZA DO FORNO ASSISTÊNCIA TÉCNICA • Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua limpeza manual. • Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam irremediavelmente o esmalte. • Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos amoniacais. A PARTE ENVIDRAÇADA Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente.
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS Visor do painel de comandos: hora, programação do modo de cozedura, indicadores de funcionamento, temperatura de cozedura e nível da prateleira no forno. Botão de selecção do modo de cozedura Botão de selecção de funções Botão de comando central, para regulação de parâmetros e confirmação das introduções feitas. = REGULAÇÕES: quantidade/peso, temperatura, programação do tempo de cozedura e do tempo de fim da cozedura. = PARA CONFIRMAR AS REGULAÇÕES: prima o botão.
COMO UTILIZAR O FORNO • MODOS DE OPERAÇÃO DO FORNO MODO DE OPERAÇÃO AUTO: 5 tipos de pratos diferentes pré-programados. Cada menu sugere receitas diferentes com dados (como, por exemplo, a quantidade, a temperatura e o tempo de cozedura) previamente definidos. MODO DE OPERAÇÃO MANUAL: acesso directo aos modos de cozedura; tem à sua disposição 7 opções com um intervalo de temperatura pré-programado. MODO DESCONGELAÇÃO: para descongelar os alimentos antes de os cozinhar.
MODO DE OPERAÇÃO MANUAL A tabela que se segue apresenta os métodos de cozedura sugeridos no modo de operação manual. Além disso, é igualmente sugerida uma temperatura para cada método de cozedura. Esta temperatura pode ser alterada dentro de parâmetros predefinidos. Neste modo de operação, o forno está no modo de espera, e no visor só é apresentada a hora.
CONSELHOS DE COZEDURA VÁRIOS Carnes: É preferível não temperar as carnes com sal antes de as cozinhar, pois se o fizer, a gordura da carne tem tendência para salpicar o interior do forno; o melhor, portanto, é só adicionar o sal depois de as carnes já estarem cozinhadas. Os salpicos de gordura provenientes da carne sujam o interior do forno e podem dar azo à produção de muito fumo.
O forno calcula automaticamente a hora de início da cozedura (deduzindo o tempo de cozedura à hora de fim da cozedura seleccionada). Concluída a cozedura, o forno desliga-se automaticamente. É emitido um sinal sonoro de aviso durante 15 segundos, para comunicar que o ciclo de cozedura já terminou, e tanto o símbolo do tempo de cozedura como o símbolo “STOP” (desligado) ficam a piscar no visor. Rode o botão de selecção de funções para a posição “STOP” (desligado).
ALLGEMEINE HINWEISE • Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation, die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen. Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden Anweisungen entstehen sollten.
REINIGUNG UND WARTUNG BACKOFENZUBEHÖR Bevor das Zubehör benutzt wird, sollte es gewaschen werden. Verwenden Sie hierfü r einen feuchten Schwamm. Spü len Sie anschließend mit Wasser aus und trocknen Sie das Zubehör sorgfältig ab. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von Grillstü cken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet. Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstü cke bestimmt. Das Backbelech wird direkt auf den Grillrost gelegt.
TECHNISCHER KUNDENDIENST Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 Seite 50). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
SCHALTBRETT UND STEUERUNGSELEMENTE Displayanzeige: Uhrzeit, Backfunktionen programmieren, Funktionsanzeigen, Temperaturanzeige und Einschubebene Wahlschalter Backofenfunktionen Wa h l s c h a l t e r Backbetriebsart L Einstellknopf und Bestätigung. Einstellen: Gewicht und Menge, Temperatur, Programmierung der Backdauer und des Backzeitendes. Gegen den Uhrzeigersinn: "-" ; im Uhrzeigersinn: "+". Bestätigen: Um die Einstellung zu bestätigen, Knopf drücken.
BEDIENUNGSANLEITUNG Automatischer Betrieb: Sie können unter5 unterschiedlichen Gerichtgruppen wählen. Je nach dem gewählten Gericht stellt der Backofen automatisch Temperatur, Backfunktion und Backdauer ein.
MANUELLER BETRIEB In der folgenden Tabelle sind die möglichen Betriebsarten im manuellen Betrieb angegeben.
EINIGE ZUBEREITUNGSTIPPS Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann. Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden.
KINDERSICHERUNG: Durch diese Funktion werden die Steuerelemente auf dem Schaltbrett des Backofens verriegelt, damit Kinder den Backofen nicht ungewollt in Betrieb nehmen bzw. die Einstellungen verstellen können. ES SIND ZWEI SICHERHEITSSTUFEN VERFÜGBAR: Stufe 1: Hierbei werden der Schalter für die Backbetriebsarten sowie der Drehknopf in der Mitte gesperrt. Zum Aktivieren: Drehen Sie den Wahlschalter der Funktionen (Drehknopf links) auf das Symbol Kindersicherung.
INSTRUCTIONS GENERALES - Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. - Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
EQUIPEMENT DU FOUR ENTRETIEN GENERAL DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR La grille simple sert de support aux moules et aux plats. • Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une opération de nettoyage manuel. • Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants pour nettoyer le four, l’émail serait irrémédiablement abîmé. • N’utiliser que de l’eau savonneuse ou des produits liquides ammoniaqués.
ASSISTANCE TECHNIQUE En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD Cadran affichage: heure, programmation mode de cuisson, voyants, température fonction cuisson et positionnement du plat L Touche de réglage et de validation Ajustement des données: quantité, température, programmation durée et heure de fin - Réglage possible en tournant la touche vers le “-” ou vers le “+“ Validation des données: appuyer sur la touche PRESENTATION DU CADRAN D’AFFICHAGE Choix mode de cuisson : Auto: affichage lumineux, Programmation durée et/ou fin de mod
UTILISATION DU FOUR • LES DIFFERENTS MODES D’UTILISATION Mode manuel : fonction cuisson 7 choix de modes cuisson possibles Mode automatique : 5 types de plat sont enregistrés. Chaque menu propose différentes recettes avec données pre-programmées (quantité, température et temps de cuisson) Mode décongélation Mode pizza - MANETTE DU SELECTEUR DES FONCTIONS - MODE AUTOMATIQUE Le four est en veille, seule l’indication de l’heure est affichée sur le cadran.
MODE MANUEL Les modes de cuisson proposés en mode Manuel sont décrits dans le tableau ci-dessous. Une température pour chaque mode de cuisson est proposée, elle reste modifiable dans une plage pré-définie. - Toutes les cuissons sont réalisées porte fermée • CONVECTION NATURELLE Utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. Cette fonction est idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages.
QUELQUES CONSEILS DE CUISSON Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car le sel favorise les projections de graisse, donc un encrassage rapide du four et des fumées importantes. POUR LES GRILLADES : sortir la viande du réfrigérateur quelques heures avant de la griller. Nous vous conseillons de la poser sur des épaisseurs de papier absorbant : elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur.
LA SECURITE ENFANT Cette fonction est une sécurité essentielle surtout en présence de jeunes enfants. Elle évite que l'enfant puisse mettre en fonctionnement le four ou modifier les données programmées. Cette sécurité entraîne le verrouillage du tableau de bord à l'arrêt du four comme en cours d'utilisation (mode cuisson ou pyrolyse). Deux niveaux de sécurité sont possibles : NIVEAU 1 : Blocage des commandes Sélecteur modes de cuisson et Touche centrale .
ALGEMENE AANWIJZINGEN De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
UITRUSTING VAN DE OVEN Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Hij staat op het rooster of schuift in de rails. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen.
SERVICE DIENST Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
UITLEG BEDIENINGSSCHERM Display: tijd, programmeren van kookinstellingen, indicatielampjes, kooktemperatuur en positie van de bakplaat. Functiekeuzeknop Ovenkeuzeknop L Knop voor aanpassen en bevestigen Instellingen: hoeveelheid/gewicht, temperatuur, ovenprogramma en eindtijd. Aan te passen door knop naar “-” of “+” te draaien. Om instellingen te bevestigen: druk op de knop.
BEDIENING VAN DE OVEN • OVENFUNCTIES AUTO: 5 verschillende gerechtgroepen zijn opgenomen. Elke groep biedt verschillende gerechten met voorgeprogrammeerde instellingen (hoeveelheid, temperatuur en bereidingstijd). HANDMATIG: directe toegang tot kookfuncties, 7 opties worden aangeboden met vooraf ingestelde temperatuur. ONTDOOIEN: om etenswaren te ontdooien voorafgaand aan de bereiding. PIZZA -OVENKEUZEKNOP- AUTOMATISCHE FUNCTIES Als u de oven niet gebruikt - staat alleen de klok in het scherm.
KOOKPROGRAMMA HANDMATIG INSTELLEN De tabel hieronder geeft een overzicht van de kookmethodes voor handbediening. Bij elke kookmethode staat ook een advies voor de temperatuurinstelling. Maar u kunt zelf de temperatuur kiezen binnen het aangegeven bereik.
VLEES: PROGRAMMEREN Zout kunt u beter pas na het bereiden op het vlees doen, omdat er anders meer vet zal rondspatten. Vetspatten maken de oven vuil en veroorzaken rook. Grote porties gevogelte, ham, kalf, lam en vis kunt u zonder voorverwarmen in de oven plaatsen. De kooktijd is daarbij langer dan met een voorverwarmde oven, maar het midden wordt eerder gaar omdat de warmte langer kan inwerken. Correct voorverwarmen is essentieel voor het bereiden van rood vlees.
KINDERBEVEILIGING: Deze functie is essentieel als er kinderen in de keuken kunnen komen. U kunt het inschakelen van de oven voorkomen en het wijzigen van ingestelde programma's blokkeren. Als u deze beveiliging inschakelt, blokkeert hij het bedieningspaneel van de oven. ER ZIJN TWEE BEVEILIGINGSNIVEAUS: NIVEAU 1: Programmaknop blokkeren . Inschakelen: Draai de functiekeuzeknop naar de stand "Kinderbeveiliging". . Gevolg: de ovenfunctieknop en de centrale knop zijn geblokkeerd*. .
IT INSTALLATION DE INSTALLATION GB INSTALLATION FR INSTALACION ES INSTALLATIE NL INSTALACAO PT IT GB ES PT 01-2007 • Cod. 41023742 INSTALLAZIONE DE FR NL IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.