ES CZ DE PT EN Instrucciones para el uso Automatická praöka Bedienungsanleitung Instruções de Utilização User instructions GO 1060 D GO 1065 D GO 1260 D GO 1160 D
CZ ES ENHORABUENA Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece. 2 ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy.
ES 4 CZ ÍNDICE CAPÍTULO OBSAH : Introduccíon Úvod Notas generales a la entrega Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Garantía CAPÍTULO KAPITOLA KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN PT INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Záruka 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky 3 Sicherheitsvorschriften Instr
ES CZ DE CAPÍTULO 1 KAPITOLA 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
ES DE CZ PT EN CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA ZÁRUKA GARANTIE GARANTIA GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
ES PT EN CAPÍTULO 3 KAPITOLA 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY ● Desenchúfela. ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Cierre el grifo del agua.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. CZ ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia. ● No tire del cable de ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. ● Püi odpojování ze sítë DE ● Não utilize adaptadores ou ● Do not use adaptors or oder Mehrfachsteckdosen anschließen. fichas múltiplas. multiple plugs.
ES CAPÍTULO 4 DE CZ KAPITEL 4 KAPITOLA 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 14 52 cm TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 6 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL MAX.PÜÍKON W 2150 GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
ES DE PT EN CAPÍTULO 5 KAPITOLA 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES DE CZ EN PT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Conecte el tubo del agua al grifo.
ES 20 DE CZ PT EN Nivele la máquina con los 4 pies. Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
ES CAPÍTULO 6 DE CZ KAPITOLA 6 IB L O EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS M P H G F E D C N A CUADRO DE MANDOS OVLÁDACÍ PRVKY Manilla apertura puerta DrÏadlo otevfiení dvífiek A Türöffnungsgriff Manipulo para abrir a porta Door handle Piloto seguridad puerta Kontrolka zamãená dvífika B Leuchtanzeige Tür geschlossen Indicador de fecho de porta Door locked indicator light Tecla Start/Pausa Tlaãítko Start C Start/Pause Taste
CZ DE DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIPTION OF CONTROL MANILLA APERTURA PUERTA DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK TÜRÖFFNUNGSGRIFF MANIPULO PARA ABRIR A PORTA DOOR HANDLE Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla.
ES DE CZ TECLA START/PAUSA TLAâÍTKO START Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas. Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ . NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA. PT EN START/PAUSE TASTE BOTÃO INÍCIO (START) START BUTTON Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ES Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. TECLA FÀCIL PLANCHA Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas ALGODON) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave.
ES TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” Con esta opción es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la máxima prevista para cada programa. En cada presión de la tecla se disminuye la temperatura hasta un mínimo de 15ºC (lavado en frío ) Nota: La temperatura debe modificarse antes de seleccionar el NIVEL DE SUCIEDAD. TECLA “INICIO RETARDADO” Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado con un retraso máximo de 24h.
ES 32 DE CZ TECLA “NO ALERGIA” TLAâÍTKO AQUAPLUS Gracias la nuevo Sensor Activa System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles.
ES CZ TECLA PRELAVADO Esta opción es útil, sobre todo, para la ropa muy sucia y se puede utilizar sólo en algunos programas tal y como indica la tabla de programas". Verter el detergente para este programa en el compartimiento de la cubeta marcado con “1” (para más información, véase el apartado “Cubeta del detergente” de este manual). Se recomienda utilizar sólo el 20% de la cantidad recomendada en el compartimento del detergente.
1) TEMPERATURA DE LAVADO En el momento de la selección de un programa, se indicará automáticamente la temperatura máxima posible de lavado al encenderse la luz indicadora correspondiente. Eligiendo una temperatura menor mediante la tecla adecuada, se iluminará la luz indicadora correspondiente. Nota: La temperatura debe modificarse antes de seleccionar el NIVEL DE SUCIEDAD. 1) TEPLOTA PRANÍ V momentu zvolení programu se automaticky zobrazí maximální moÏná teplota praní a rozsvítí se pfiíslu‰ná kontrolka.
ES 6) LUZ INDICADORA DE INICIO DE PROGRAMA Se ilumina tras pulsar la tecla INICIO. 6) KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMU“ Tato kontrolka se rozsvítí po stisknutí tlaãítka START. 7) NIVEL DE SUCIEDAD En el momento de la selección de un programa, se indicará automáticamente el nivel mínimo posible de suciedad al encenderse la luz indicadora correspondiente. Eligiendo un nivel de suciedad superior mediante la tecla adecuada, se iluminará la luz indicadora correspondiente.
ES MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”. Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado. El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: 1) Algodón, mixtos resistentes, Colores Mixtos, Algodón, Sintéticos Tejidos muy delicados Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Aclarados 1) TEMP. °C CARGA DETERGENTE 2 1) 1 6 Hasta: 90° ● ● (● ) ** 6 Hasta: 60° ● ● (● ) En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA: PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len MAX. NÁPLÑ kg 1) 1) Bavlna, smësné odolné, Barevné ** VOLBA TEPLOTY °C NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ 2 1 6 Do: 90° ● ● (● ) 6 Do: 60° ● ● (● ) Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE Koch-/Buntwäsche MAX BELADUNG kg PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART 6 Baumwolle Leinen Jute 1) Synthetik 1) Bis: 90° ● 1 ● (● ) Hinweise: ** 6 Bis: 60° ● ● (● ) Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. ** 3 Bis: 60° ● ● (● ) ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchstem Verschmutzungsgrad.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg 1) TEMPERATURA °C COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 6 Até: 90° ● ● ( ●) 6 Até: 60° ● ● ( ●) 3 Até: 60° ● ● Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 1,5 Até: 40° ● ● Enxaguamentos - - Centrifugação - - Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes, Tecidos coloridos 1) Tecidos mistos e sintéticos 1) Sintéticos e mistos de algod
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP.
ES 52 CZ DE PT EN CAPÍTULO 8 KAPITOLA 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS VOLBA PROGRAMÅ PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
ES DE EN PT 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIÁLNÍ PROGRAMY 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Programas Especiais 4. SPECIALS PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
56 ES CZ PROGRAMA LANA Gracias a un especial ciclo, certificado WOOLMARK, los tejidos se lavan en profundidad con el máximo respecto para su integridad. El ciclo alterna momentos de trabajo y de pausa con una temperatura máxima de 40ºC y se finaliza con 3 aclarados y un centrifugado delicato. PROGRAM PRO VLNU Díky speciálnímu certifikovanému cyklu WOOLMARK se prádlo vyãistí do hloubky, pfiiãemÏ je maximálnû zachována jejich celistvost.
ES CZ CAPÍTULO 9 KAPITOLA 9 CUBETA DEL DETERGENTE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “1” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. - El compartimento señalado como “2” sirve para el detergente destinado al lavado.
ES CAPÍTULO 10 EL PRODUCTO ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”. ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que: - en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.
ES DE CZ PT EN CAPÍTULO 11 KAPITOLA 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CUSTOMER AWARENESS Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
ES EN PT LAVADO PRANÍ WASCHEN LAVAGEM WASHING CAPACIDA VARIABILE PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL VARIABLE CAPACITY Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
ES CZ DE ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Que el desagüe esté en posición correcta. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido. En el display se visualizarán los parámetros del programa elegido.
ES CAPÍTULO 12 68 CZ DE PT EN KAPITOLA 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
ES DE PT EN REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos.
ES CZ CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa 2. No carga agua 3.
PT DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).