DE SL PT ES EN Bedienungsanleitung Navodilo za uporabo Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions GO 126 DF
DE PT ES EN HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! âESTITAMO! PARABÉNS! ENHORABUENA OUR COMPLIMENTS Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
DE 4 SL INHALT KAZALO Einleitung Uvod Allgemeine Hinweise zur Lieferung Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Garantie KAPITEL POGLAVJE CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER PT EN ES INDICE ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Introdução Introduccíon Introduction 1 Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Notas generales a la entrega General points on delivery Garancija 2 Garantia Garantía Guarantee Sicherheitsvorschriften Varnostni predpisi 3 Instruções de segurança Normas
DE SL PT EN KAPITEL 1 1.
SL DE KAPITEL 2 2. POGLAVJE GARANTIE GARANCIJA Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST.
SL DE PT ES EN KAPITEL 3 3. POGLAVJE CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VARNOSTNI PREDPISI INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY MEASURES ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. ● Alle Candy Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
DE ● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
SL DE KAPITEL 4 4. POGLAVJE CAPÍTULO 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 85 cm 60 cm 14 PT 52 cm 60 cm 60 cm 52 cm 52 cm 60 cm DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 6 8 9 CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL POTÊNCIA ABSORVIDA POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT 1,8 CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) ENERGY CONSUMPTION (PROG.
DE PT ES EN KAPITEL 5 5. POGLAVJE CAPÍTULO 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 INBETRIEBNAHME INSTALLATION NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA INSTALAÇÃO PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN SETTING UP INSTALLATION Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
DE Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
DE SL PT EN ES Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Nivele la máquina con los 4 pies. Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
SL DE KAPITEL 6 PT 6.
DE BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff. ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet, wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist.
DE START/PAUSE TASTE Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN. EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE) Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die Taste “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden lang.
DE SL Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! TASTE “AQUAPLUS” TIPKA “ALLERGIE” Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues, spezielles Waschprogramm für Kochund Buntwäsche durchgeführt werden, das nicht nur Ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist.
DE KALTWASCH-TASTE Durch das Drücken dieser Taste wird in allen Waschprogrammen das Aufheizen der Waschlauge verhindert, während alle übrigen Programmerkmale (Wasserstand, Waschzeit, Trommelrhythmus etc.) unverändert bleiben. Das Kaltwaschen eignet sich für Gardinen, Bettvorleger, empfindliche Synthetik und alle ausfärbenden Textilien. TASTE STARTZEITVORWAHL Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden.
DE TASTE SCHLEUDERDREHZAHL Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung der Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren, brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken, bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
DE SL PT H ES EN VISOR “DIGITAL” DISPLAY DIGITAL “DIGITAL” DISPLAY O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato: The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine: 1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocid
DE SL TASTENANZEIGE KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE Sie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie. Osvetlijo se, ko pritisnete na katero od tipk. âe izberete opcijo, ki ni na voljo v kombinaciji z izbranim programom, kontrolna luãka tipke najprej utripa, nato pa ugasne.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche PROGRAMMWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF TEMP.
SL 7. POGLAVJE GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: Program za: Odporne tkanine TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP. °C PRALNA SREDSTVA V: 2 1 BombaÏ, platno Belo perilo 6 8 9 90° ● ● BombaÏ, odporne tkanine iz me‰anice vlaken Belo perilo s predpranjem 6 8 9 60° ● ● BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken Obstojne barve 6 8 9 60° ● ● Prosimo, da upo‰tevate naslednje: Obstojne barve 6 8 9 40° ● ● *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki).
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Brancos TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 6 8 9 90° ● ● 6 8 9 60° ● ● 6 8 9 60° ● ● Tecidos coloridos 6 8 9 40° ● ● Tecidos normais 6 8 9 30° ● ● Brancos com pré lavagem Tecidos coloridos ** Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: TEMP.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 TEMP.
DE SL PT ES EN KAPITEL 8 8. POGLAVJE CAPÍTULO 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL IZBIRANJE PROGRAMOV SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELECTION Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
SL DE WOLLPROGRAMM PT ES EN PROGRAM ZA VOLNO "WOOLMARK" To je program, ki ga je potrdil WOOLMARK, in ki omogoãa temeljito pranje perila, ne da bi ga po‰kodoval. PROGRAMA WOOLMARK PROGRAMA LANA WOOLMARK PROGRAMME Ciclo especial, certificado pela WOOLMARK, que permite a lavagem de peças de lãs sem causar danos nas mesmas. Gracias a un especial ciclo, certificado WOOLMARK, los tejidos se lavan en profundidad con el máximo respecto para su integridad.
DE “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: • Sie können NICHT AUSFÄRBENDE Wäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B. Baumwolle und Kunstfasern, usw.
DE SL PT ES TÄGLICHER WASCHGANG 40°C – SCHNELLPROGRAMM 44 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen,Spülen,Schleudern), der nur ca.44 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 3/3,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 30% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
DE SL PT EN ES KAPITEL 9 9. POGLAVJE CAPÍTULO 9 CAPÍTULO 9 CHAPTER 9 WASCHMITTELBEHÄLTER PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE CUBETA DEL DETERGENTE DETERGENT DRAWER Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: – Das Fach mit "1" ist für die Vorwäsche. – Das Fach “ ”, ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. – Das Fach mit "2" ist für das Hauptwaschmittel.
DE SL PT ES EN KAPITEL 10 10. POGLAVJE CAPÍTULO 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 DAS PRODUKT PRIPRAVA PERILA NA PRANJE SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA EL PRODUCTO THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
DE SL KAPITEL 11 11. POGLAVJE EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE NEKAJ KORISTNIH NASVETOV Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
SL DE PT EN ES WASCHEN PRANJE LAVAGEM LAVADO WASHING UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA CAPACIDADE VARIÁVEL CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia.
DE SL ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. PROGRAMM WÄHLEN Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für Ihre Wäsche zu finden.
DE KAPITEL 12 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen. Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege: ● Reinigung des Waschmittelbehälters ● Reinigen des Flusensiebs SL PT 12. POGLAVJE CAPÍTULO 12 âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo.
DE REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten. Die Klammernfalle kann problemlos wie folgt gereinigt werden: SL âI·âENJE FILTRA Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrÏi vse veãje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko prepreãili izãrpavanje vode. Priporoãamo, da filter obãasno oãistite in sicer takole: ● Odprite pokrov.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.