PT EL PL HU ES EN Instruções de Utilização Instrukcja obsäugi Használati utasítás Instrucciones para el uso GO DF
EL PL PARABÉNS! GRATULACJE Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
EL PT INDICE - Introdução / " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 0 ' Garantia / Instruções de segurança # CAPÍTULO K O ROZDZIA Ä FEJEZET CAPÍTULO PL HU ES SPIS TREÉCI TARTALOMJEGYZÉK ÍNDICE CAPÍTULO Wstëp Bevezetés Introduccíon 1 Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Általános szállítási tájékoztató Notas generales a la entrega 2 Gwarancja Garancia Garantía 3 Érodki bezpieczeñstwa Biztonsági in
PT PL EL 1. FEJEZET CAPÍTULO 1 UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ NOTAS GENERALES DE ENTREGA K , : W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét: ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA -) KATA+TA+H %IEY.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ROZDZIAÄ 3 # : K K K ● 3 ! . ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● 4 Candy ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.
PL HU ! . ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Ne használjon adaptereket és elosztókat. ● 2 ● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
CAPÍTULO 4 K 4 ROZDZIAÄ 4 85 cm 85 cm 60 cm 14 PL EL PT 52 cm HU 4. FEJEZET ES CAPÍTULO 4 85 cm 54 cm 60 cm 52 cm 54 cm 60 cm 7 8 9 60 cm DANE TECHNICZNE MÙSZAKI ADATOK DATOS TÉCNICOS CIËÃAR PRANIA SUCHEGO MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON CAPACIDAD DE ROPA SECA POZIOM NORMALNY WODY NORMÁL VÍZSZINT NIVEL NORMAL DE AGUA MAKSYMALNY POBÓR MOCY TELJESÍTMÉNYIGÉNY POTENCIA ABSORBIDA 1,8 ZUÃYCIE ENERGII (PROG.
PT CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas. Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
PT PL EL Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 . Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
EL PT HU PL ES Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: L 4 " # : Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Nivele la máquina con los 4 pies. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ' ' " % .
CAPÍTULO 6 PL EL PT K 6 C H G ME HU ES ROZDZIAÄ 6 6.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS - # " MANIPULO PARA ABRIR A PORTA " &' *+ ' Pressione o botão no manípulo para abrir a porta - . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 EL A 2 min.
PT BOTÃO INÍCIO (START) Pressione para começar o ciclo seleccionado. NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. * =' - , # '− * - #=' (* G ' *- ) * =* * - # 5 − # * &7 5 * * &1 , *- , = B&' (START). TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam.
PT EL TECLA DE LAVAGEM A FRIO #, ,- /! / 0 2 Com esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acquecimento da água, ficando inalteradas todas as outras caracteristicas da lavagem, (nível de água, tempos e ritmos de lavagem etc.).
PT TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT HU ES DIGITÁLIS KIJELZà A kijelzŒ rendszer folyamatosan tájékoztatást ad a gép aktuális helyzetérŒl. DISPLAY DIGITAL El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato: 1) OBROTY WIRÓWKI Po wybraniu programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ maksymalna ustawiona pr´dkoÊç wirowania. Ka˝de wciÊni´cie przycisku wirówki zmniejsza pr´dkoÊç wirowania o 100 obr/min. Minimalna pr´dkoÊç wirowania to 400 obr/min.
PT LUZES DAS TECLAS PL HU ES M LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie. NYOMÓGOMBOK JELZÃLÁMPÁI A nyomógomblámpák a hozzájuk tartozó gombok lenyomásakor gyulladnak fel. Ha olyan opciót választ, amely nem kompatibilis a kiválasztott programmal, akkor a gombnál lévŒ lámpa elŒször villog, majd pedig kialszik.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Brancos Brancos com pré lavagem Tecidos coloridos ** TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 7 8 9 90° ● ● 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● 40° ● ● 30° ● ● Tecidos coloridos 7 8 9 Tecidos normais 7 8 9 Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos
EL # ! ! !// K 7 > -? /! ! - - - , , , , , - , 1 * +*-, & 7 /1 7 /1 7 /1 -? /! !, - > ! 4 , # ,0 -! > ! -? /! ! . * # 11 + ( ) 4 40 MAX ) (kg) # & # & +' ; : # & &I ** ; .
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe MAKS. ÄADUNEK kg POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW TEMP. °C ÉRODEK PIORÅCY * 2 1 Bia∏e 7 8 9 90° ● ● Biaääe z praniem wst´pnym 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● Trwa∏e kolory 7 8 9 40° ● ● Nietrwaääe kolory 7 8 9 30° ● ● W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3/4 kg bielizny.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. HÃM., °C MAX. SÚLY kg * MOSÓSZERADAG 2 1 Nem érzékeny anyagok Pamut, vászon Fehér 7 8 9 90° ● ● Pamut, vegyes nem érzékeny Fehér, elŒmosás 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket! Gyorsan fakuló 7 8 9 40° ● ● * Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: TEMP.
PT EL PL HU ES CAPÍTULO 8 K 8 ROZDZIAÄ 8 8. FEJEZET CAPÍTULO 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS / WYBÓR PROGRAMU PROGRAMVÁLASZTÁS SELECCIÓN DE PROGRAMAS A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
PT 50 PL EL HU ES 4. Programy specjalne 4. Speciális anyagok 4. PROGRAMAS ESPECIALES PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA” Program ten obejmuje 3 p∏ukania przy Êredniej pr´dkoÊci wirowania (wirowanie mo˝na ewentualnie wy∏àczyç za pomocà przycisku ustawienia wirowania) Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie. SPECIÁLIS „ÖBLÍTÉS” PROGRAM Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel (ami a megfelelŒ gombbal csökkenthetŒ vagy kihagyható).
EL PT PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● lavar com uma considerável poupança de energia. O programa “Mix & Wash” lava a uma temperatura de 40ºC e alterna fases dinâmicas (o tambor gira) com fases estáticas (tecidos em fase de repouso). O programa “Mix & Wash” tem a duração de quase 2 horas.
PT EL LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA 44’ (minutos) Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 44’ (minutos): - uma carga máxima de 3/3,5 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 30% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdícios de detergente.
PT EL HU PL CAPÍTULO 9 K 9 ROZDZIAÄ 9 9. FEJEZET COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE JI12ID 2-6IIJ-2)1DK6J SZUFLADA NA PROSZEK MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
PT PL HU ES CAPÍTULO 10 K 10 ROZDZIAÄ 10 10. FEJEZET CAPÍTULO 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 1 5 PRODUKT A TERMÉK EL PRODUCTO WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç. FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást. ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
PT CAPÍTULO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. K 11 X$'+#4!+ 03'$ &L&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ PL HU ROZDZIAÄ 11 11. FEJEZET PORADY DLA KLIENTA VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. +9 7 7 .
PL EL PT LAVAGEM - CAPACIDADE VARIÁVEL ETAB HTH X%PHTIKOTHTA HU PRANIE MOSÁS LAVADO ZMIENNY POZIOM WODY VÁLTOZÓ MENNYISÉG CAPACIDA VARIABILE Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.
EL PT PL HU CAPÍTULO 12 K 12 ROZDZIAÄ 12 12. FEJEZET LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . 2 .
PT EL LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
EL K 13 # ) 1. % 7 7 2. % * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 \ ! 7 5 ' K 7 (1) ' 9 9 ! 7 9 & v 3.
PL ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
HU 13. FEJEZET HIBA 1. Egyik program sem mıködik 2. A készülék nem szívja be a vizet 3. A készülék nem üríti le a vizet OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.