FR IT SL NL HR Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Upete za kori‰tenje GO 146
FR 2 IT SL NL HR TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI âESTITAMO! ONZE COMPLIMENTEN âESTITAMO! En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
IT FR 4 INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna Garantie CHAPITRE CAPITOLO POGLAVJE HOOFDSTUK POGLAVLJE SL HR NL KAZALO INHOUDSOPGAVE KAZALO Uvod Inleiding Uvod 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Algemene aanwijzingen bij levering Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja Garanzia 2 Garancija Garantie Jamstvo Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Varnostni predpisi Veiligheidsmaat
SL IT FR CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 1.
FR IT SL NL CHAPITRE 2 CAPITOLO 2 2. POGLAVJE HOOFDSTUK 2 POGLAVLJE 2 GARANTIE GARANZIA GARANCIJA GARANTIE JAMSTVO De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.
SL IT FR HR CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 3. POGLAVJE HOOFDSTUK 3 POGLAVLJE 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA VARNOSTNI PREDPISI VEILIGHEIDSMAATREGELEN SIGURNOSNE MJERE ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE: ● Tolga la spina. courant.
IT FR ● Ne pas utiliser ● Non usi adattatori o spine d’adaptateurs ou de prises multiples. multiple ● Questo apparecchio non è ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
SL IT FR CHAPITRE 4 4. POGLAVJE CAPITOLO 4 NL HOOFDSTUK 4 HR POGLAVLJE 4 85 cm 52 cm 60 cm TEHNIâNI PODATKI TECHNISCHE GEGEVENS TEHNIâKI PODACI 6 NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE CAPACITEIT DROOG WASGOED MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE l 6÷15 KOLIâINA VODE PRI OBIâAJNEM PRANJU NORMAAL WATER NIVEAU NORMALNA RAZINA VODE POTENZA ASSORBITA W 2150 SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ AANSLUITWAARDE PRIKLJUâNA SNAGA CONSOMMATION ENERGIE (PROG.
FR SL NL HR CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 5. POGLAVJE HOOFDSTUK 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA INSTALLATIE POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
IT SL Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
HR NL Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Livelli la macchina con i 4 piedini: Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten: Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
SL IT FR CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 M G L I H HR NL 6.
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT MANIGLIA APERTURA OBLÒ Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Dopo avere selezionato un programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
FR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTO STIRO FACILE Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON), il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
FR TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO AQUAPLUS Grâce au nouveau Sensor Activa System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR TOUCHE "TRÈS SALE" En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau Activa System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet, le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants.
FR TOUCHE DEPART DIFFERE TASTO PARTENZA DIFFERITA Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée, appuyez sur la touche "MARCHE" Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3, 6 o 9 ore.
FR IT TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
LES VOYANTS DES TOUCHES SPIE TASTI Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées. Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF M N NL HR KONTROLNE LUâKE ZA POSAMEZNE OPCIJE âe izberete opcijo, se osvetli ustrezna kontrolna luãka. INDICATIELAMPJES BIJ DE KNOPPEN De indicatielampjes boven de keuzeknoppen lichten op wanneer speciale functies geselecteerd worden.
FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: Tissus résistants MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE 2 1 Blanc 90 6 90° ● ● Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Couleurs résistantes avec prélavage 60 P 6 60° ● ● Couleurs résistantes 60 ** 6 60° ● ● Couleurs résistantes 40 6 40° ● ● Notes importantes Couleurs délicates 30 6 30° ● ● Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti Cotone, lino, canapa Cotone, misti resistenti Cotone, misti Cotone TEMP.
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg TEMP.
NL PROGRAMMATABEL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMA VOOR: PROGRAMMAKNOP OP: MAXIMALE BELADING kg TEMPERATUUR KEUZE °C WASMIDDELBAKJE 2 1 STERKE WEEFSELS WITTE WAS Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels 90 6 90° ● ● WITTE WAS MET VOORWAS 60 P 6 60° ● ● BONTE WAS 60 6 60° ● ● BONTE WAS 40 6 40° ● ● Enkele belangrijke opmerkingen: BONTE WAS KLEURECHT 30 6 30° ● ● Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg aanbevolen.
HR POGLAVLJE 7 TABELARNI PREGLED PROGRAMA PROGRAM ZA: GUMB PROGRAMATORA NA: MAX. TEÎINA kg TEMP.
FR IT SL NL HR CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 8. POGLAVJE HOOFDSTUK 8 POGLAVLJE 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI IZBIRANJE PROGRAMOV KIEZEN VAN HET PROGRAMMA ODABIR PROGRAMA PRANJA L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR NL HR 4. SPECIAUX 4. SPECIALI 4. Posebni programi 4. Speciaal 4. Posebni programi poseban program PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.
FR 54 SL IT NL HR POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH" Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika: PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM” Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur: PROGRAMMA “MIX & WASH” PROGRAM »MIX & WASH« Si tratta di un brevetto esclusivo Candy e offre 2 grandi vantaggi: To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti: “MIX & WASH SIJSTEEM” PROGRAMMA Dit is een e
FR NL HR CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 9.
FR SL NL HR CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 10. POGLAVJE HOOFDSTUK 10 POGLAVLJE 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO PRIPRAVA PERILA NA PRANJE DE WEEFSELS PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
FR IT SL NL HR CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 11. POGLAVJE HOOFDSTUK 11 POGLAVLJE 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI NEKAJ KORISTNIH NASVETOV TIPS VOOR GEBRUIK SAVJETI ZA KORISNIKA V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja. Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine. Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
SL IT FR NL HR LAVAGE LAVAGGIO PRANJE HET WASSEN PRANJE CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VARIABELE CAPACITEIT PROMJENJIVI KAPACITE Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR IT ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. Vérifiez que le voyant lumineux STOP clignote et dans le cas contraire, assurezvous que la porte est bien fermée.
FR 66 IT SL HR NL CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 12. POGLAVJE HOOFDSTUK 12 POGLAVLJE 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
FR 68 IT SL NL HR NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.
FR IT CHAPITRE 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
SL 1. Stroj ne deluje na nobenem programu 2. Voda ne priteka v stroj 3. Stroj ne izãrpava vode HOOFDSTUK 13 13.
HR POGLAVLJE 13 NEDOSTATAK 1. Perilica ne radi ni na jednom programu. KAKO GA UKLONITI MOGUåI UZROK Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu Stavite utikaã u utiãnicu Nije pritisnuta tipka START Pritisnite tipku START Nema struje Provjerite Osiguraã je pregorio Provjerite Vrata perilice nisu zatvorena Zatvorite vrata Pogledajte uzroke pod toãkom 1 Provjerite Slavina za dotok vode je zatvorena Otvorite slavinu Programator nije ispravno pode‰en Podesite programator 3.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.