PT EL SL NL RU EN Instruções de Utilização Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè GO DF
PT SL NL PARABÉNS! âESTITAMO! ONZE COMPLIMENTEN Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
EL PT INDICE - Introdução / " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 0 ' Garantia / Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O POGLAVJE HOOFDSTUK ÏAPAÃPAÔ SL NL RU KAZALO INHOUDSOPGAVE OÃËABËEHÈE Uvod Inleiding Ââåäåíèe 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Algemene aanwijzingen bij levering Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî ∋êñïëyàòàöèè 2 Garancija Garantie Ãàpàíòèÿ 3 Varnostni predpisi Veiligh
PT SL EL NL CAPÍTULO 1 K 1 1.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. : K K K ● 3 ! . ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● 4 Candy Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
CAPÍTULO 4 K 4 4.
PT EL SL CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. K 8 5 . NL 5.
PT SL EL Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 . Dotoãno cev za vodo privijte na pipo. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas.
NL SL EL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: L 4 " # : Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ' ' " % . a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
CAPÍTULO 6 SL EL PT RU ÏÀPÀÃPÀÔ 6 6.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS - # " MANIPULO PARA ABRIR A PORTA " &' *+ ' Pressione o botão no manípulo para abrir a porta ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 SL EL - . A 2 min.
PT SL EL BOTÃO INÍCIO (START) K KK Pressione para começar o ciclo seleccionado. - . NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. * =' - , # '− * - #=' (* G ' *- ) * =* * - # 5 − # * &7 5 * * &1 , *- , = B&' (START). TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam.
PT TECLA DE LAVAGEM A FRIO SL EL #, ,- /! / 0 2 E KOUD WATER TOETS Door de knop in te drukken is het mogelijk om jeder programma om te zetten in een programma met koud water, zonder de andere eigenschappen te veranderen (water niveau, tijdskduur, ritme, etc.) Gordijnen, kleine kleden, handgemaakte fijne materialen en nietkleurvaste kledingstukken kunnen veilig gewassen worden dankzij dit nieuwe mechanisme.
PT TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT SL EL H DIGITALNI PRIKAZOVALNIK NL RU ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ “DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine. ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ: 1) HITROST CENTRIFUGIRANJA KO izberete program, se na prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja dovoljena hitrost centrifugiranja za izbrani program.
PT LUZES DAS TECLAS SL EL K K % Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos. Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. 6 " " . " , .
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos Brancos Brancos com pré lavagem Tecidos coloridos ** TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 7 8 9 90° ● ● 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● 40° ● ● 30° ● ● Tecidos coloridos 7 8 9 Tecidos normais 7 8 9 Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos
EL # ! ! !// K 7 > -? /! ! - - - , , , , , - , 1 * +*-, & 7 /1 7 /1 7 /1 -? /! !, - > ! 4 , # ,0 -! > ! -? /! ! . * # 11 + ( ) 4 40 MAX ) (kg) # & # & +' ; : # & &I ** ; .
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP. °C PRALNA SREDSTVA V: 2 1 BombaÏ, platno Belo perilo 7 8 9 90° ● ● BombaÏ, odporne tkanine iz me‰anice vlaken Belo perilo s predpranjem 7 8 9 60° ● ● BombaÏ, tkanine iz me‰anice vlaken Obstojne barve 7 8 9 60° ● ● Prosimo, da upo‰tevate naslednje: Obstojne barve 7 8 9 40° ● ● *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki).
NL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL PROGRAMMA VOOR: PROGRAMMAKNOP OP: MAXIMALE BELADING kg TEMPERATUUR KEUZE °C * STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels 8 9 90° ● ● WITTE WAS MET VOORWAS 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 60° ● ● BONTE WAS 7 8 9 40° ● ● Enkele belangrijke opmerkingen: BONTE WAS KLEURECHT 7 8 9 30° ● ● * Raadpleeg de kenplaat vor het maximale (droge) laadgewicht 3,5 4 4,5 50° ● ● 3,5 4 4,5 40° ● ● 3,5 4 4,
RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.: Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa òypa êã * °C Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ 2 1 ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË 7 8 9 90° ● ● Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ 7 8 9 60° ● ● Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË 7 8 9 60° ● ● 7 8 9 40° ● ● χ¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË).
PT EL SL NL RU CAPÍTULO 8 K 8 8. POGLAVJE HOOFDSTUK 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS / IZBIRANJE PROGRAMOV KIEZEN VAN HET PROGRAMMA ÇõÅéê èêéÉêÄåå A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
PT 4. Programas Especiais . * # 11 PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é composto por 3 enxaguamentos com uma velocidade de centrifugação intermédia (que pode ser excluida ao usar o botão para o efeito) Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. K $ ? W$ % 2 % ( .
PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; SL EL PT NL $ "MIX & WASH SYSTEM" 2 CANDY " : PROGRAM »MIX & WASH« To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti: “MIX & WASH SIJSTEEM” PROGRAMMA D
PT EL SL NL RU LAVAGEM DIÁRIA 40ºC – RÁPIDA 44’ (minutos) Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 44’ (minutos): - uma carga máxima de 3/3,5 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 30% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdícios de detergente.
PT EL SL NL RU CAPÍTULO 9 K 9 9. POGLAVJE HOOFDSTUK 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE JI12ID 2-6IIJ-2)1DK6J PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA WASMIDDELBAKJE ÊÎÍÒÅÉÍÅP ÄËß ÌÎюÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂ A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
PT SL NL CAPÍTULO 10 K 10 10. POGLAVJE HOOFDSTUK 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 1 5 PRIPRAVA PERILA NA PRANJE DE WEEFSELS ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”.
PT CAPÍTULO 11 60 EL K 11 SL NL 11. POGLAVJE HOOFDSTUK 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X$'+#4!+ 03'$ &L&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ NEKAJ KORISTNIH NASVETOV TIPS VOOR GEBRUIK Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. +9 7 7 .
LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL SL EL PT NL RU - PRANJE HET WASSEN ÑÒÈPÊÀ VARIABELE CAPACITEIT ETAB HTH X%PHTIKOTHTA PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranje prilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.
EL PT 66 SL NL HOOFDSTUK 12 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 12 CAPÍTULO 12 K 12 12. POGLAVJE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . 2 .
SL PT EL LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
EL K 13 # ) 1. % 7 7 2. % * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 \ ! 7 5 ' K 7 (1) ' 9 9 ! 7 9 & v 3.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1.
NL HOOFDSTUK 13 PROBLEEM 1.
RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Ïpîâåpèòü Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.