ES IT DE PT EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de Utilização User instructions GO 1280 D GO 1480 D
ES 2 IT DE PT EN ENHORABUENA COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! OUR COMPLIMENTS Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
IT ES 4 ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN PT INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Instruções de segur
DE IT ES EN PT CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) MANUALE D’ISTRUZIONE A) BE
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 2 CAPITOLO 2 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIA GARANZIA GARANTIE GARANTIA GUARANTEE L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
ES DE IT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Desenchúfela. ● Tolga la spina. ● Cierre el grifo del agua.
IT ES DE PT EN ● No use adaptadores o ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter ● Não utilize adaptadores ou ● Do not use adaptors or enchufes múltiples. multiple oder Mehrfachsteckdosen anschließen. fichas múltiplas. multiple plugs. ● No permita la ● Non permetta che ● Achten sie darauf, daß ● Não deixe que crianças ● Do not allow the appliance manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
ES DE IT CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 54 cm 60 cm 14 TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 8 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL POTENZA ASSORBITA W 2150 GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
ES PT EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES DE IT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione.
ES 20 DE IT PT EN Nivele la máquina con los 4 pies. Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
CAPÍTULO 6 DE IT ES CAPITOLO 6 IB L O EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS M P H G F E D C N A CUADRO DE MANDOS COMANDI Manilla apertura puerta Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff Manipulo para abrir a porta Door handle Piloto seguridad puerta Spia porta bloccata B Leuchtanzeige Tür geschlossen Indicador de fecho de porta Door locked indicator light Tecla Start/Pausa Tasto Avvio/pausa C Start/Pause Taste Botão iní
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI MANILLA APERTURA PUERTA MANIGLIA APERTURA OBLÒ Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. DE IT Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. A 2 min.
ES DE IT TECLA START/PAUSA TASTO AVVIO/PAUSA Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. C BOTÃO INÍCIO (START) START BUTTON Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. Pressione para começar o ciclo seleccionado. Press to start the selected cycle. NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
ES Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. TECLA FÀCIL PLANCHA Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas ALGODON) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave.
ES DE IT TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Con esta opción es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la máxima prevista para cada programa. En cada presión de la tecla se disminuye la temperatura hasta un mínimo de 15ºC (lavado en frío ) Con questa opzione è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma. Ad ogni pressione del tasto si diminuisce la temperatura fino a un minimo di 15°C (lavaggio a freddo ).
ES 32 DE IT TECLA “NO ALERGIA” TASTO AQUAPLUS Gracias la nuevo Sensor Activa System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles.
ES PT IT DE TECLA PRELAVADO Esta opción es útil, sobre todo, para la ropa muy sucia y se puede utilizar sólo en algunos programas tal y como indica la tabla de programas". Verter el detergente para este programa en el compartimiento de la cubeta marcado con “1” (para más información, véase el apartado “Cubeta del detergente” de este manual). Se recomienda utilizar sólo el 20% de la cantidad recomendada en el compartimento del detergente.
ES 3) VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO Una vez seleccionado el programa, en el display aparecerá la máxima velocidad de centrifugado permitida para dicho programa. Pulsando repetidamente el botón de centrifugado, la velocidad disminuirá 100 vueltas/minuto cada vez. La velocidad mínima permitida es de 400 v/m, o bien es posible omitir el centrifugado pulsando repetidamente el botón de selección de centrifugado.
ES 6) LUZ INDICADORA DE INICIO DE PROGRAMA Se ilumina tras pulsar la tecla INICIO. 6) SPIA INIZIO PROGRAMMA 7) NIVEL DE SUCIEDAD En el momento de la selección de un programa, se indicará automáticamente el nivel mínimo posible de suciedad al encenderse la luz indicadora correspondiente. Eligiendo un nivel de suciedad superior mediante la tecla adecuada, se iluminará la luz indicadora correspondiente. Nota: El nivel de suciedad puede variar automáticamente según la temperatura seleccionada.
ES MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”. RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”. Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: 1) Algodón, mixtos resistentes, Colores Mixtos, Algodón, Sintéticos Tejidos muy delicados Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Aclarados 1) TEMP. °C CARGA DETERGENTE 2 1) 1 8 Hasta: 90° ● ● (● ) ** 8 Hasta: 60° ● ● (● ) En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 4 kg.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: CARICO MAX kg TEMP. °C CARICO DETERSIVO 2 1) 8 Fino a: 90° ● ● (● ) 8 Fino a: 60° ● ● (● ) 4 Fino a: 60° ● ● 2 Fino a: 40° ● ● Cotone, lino, canapa Cotone, Misti resistenti, Colorati 1) ** Tessuti misti e sintetici 1) ** 1 Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE Koch-/Buntwäsche MAX BELADUNG kg PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART 8 Baumwolle Leinen Jute 1) Synthetik 1) Bis: 90° ● 1 ● (● ) Hinweise: ** 8 Bis: 60° ● ● (● ) Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren. ** 4 Bis: 60° ● ● (● ) ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchstem Verschmutzungsgrad.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg 1) TEMPERATURA °C COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 8 Até: 90° ● ● ( ●) 8 Até: 60° ● ● ( ●) 4 Até: 60° ● ● Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2 Até: 40° ● ● Enxaguamentos - - - - Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes, Tecidos coloridos 1) Tecidos mistos e sintéticos 1) Sintéticos e mistos de algodão ** ** Tecido
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP.
ES 52 IT DE PT EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
ES 54 IT DE EN PT 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALI 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Programas Especiais 4. SPECIALS PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
56 ES IT PROGRAMA LANA Gracias a un especial ciclo, certificado WOOLMARK, los tejidos se lavan en profundidad con el máximo respecto para su integridad. El ciclo alterna momentos de trabajo y de pausa con una temperatura máxima de 40ºC y se finaliza con 3 aclarados y un centrifugado delicato. PROGRAMMA LANA Grazie ad uno specifico ciclo, certificato WOOLMARK, i capi vengono puliti in profondità con il massimo rispetto per la loro integrità.
ES CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “1” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. - El compartimento señalado como “2” sirve para el detergente destinado al lavado.
ES DE PT EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 EL PRODUCTO IL PRODOTTO DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CUSTOMER AWARENESS Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
EN PT LAVADO LAVAGGIO WASCHEN LAVAGEM WASHING CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL VARIABLE CAPACITY Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
ES DE ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido.
ES CAPÍTULO 12 68 IT DE PT EN CAPITOLO 12 KAPITEL 12 CAPÍTULO 12 CHAPTER 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES DE PT EN LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
ES IT CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
PT DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).