IT DE SL HU RO Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Navodilo za uporabo Használati utasítás Instructiuni de utilizare GO 1480 DH
IT 2 DE SL HU RO COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! âESTITAMO! KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS FELICITÅRI! Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse. Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
DE IT 4 INDICE INHALT Prefazione Einleitung Note generali alla consegna Allgemeine Hinweise zur Lieferung Garanzia CAPITOLO KAPITEL POGLAVJE FEJEZET CAPITOLUL SL HU RO KAZALO TARTALOMJEGYZÉK CUPRINS Uvod Bevezetés Felicitari 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Általános szállítási tájékoztató Informatii generale Garantie 2 Garancija Garancia Garantie Prescrizioni di sicurezza Sicherheitsvorschriften 3 Varnostni predpisi Biztonsági intézkedések Masuri de secur
SL DE IT CAPITOLO 1 KAPITEL 1 1. POGLAVJE 1.
DE IT SL HU RO CAPITOLO 2 KAPITEL 2 2. POGLAVJE 2. FEJEZET CAPITOLUL 2 GARANZIA GARANTIE GARANCIJA GARANCIA GARANTIE L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica. Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
CAPITOLO 3 KAPITEL 3 3. POGLAVJE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VARNOSTNI PREDPISI ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Wasserzufuhr sperren. PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE: ● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
IT DE ● Non usi adattatori o spine ● Gerät nicht an Adapter multiple oder Mehrfachsteckdosen anschließen. ● Non permetta che ● Achten sie darauf, daß l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza. Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren. ● Ziehen Sie den Stecker ● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
CAPITOLO 4 SL DE IT 4. POGLAVJE KAPITEL 4 HU 4. FEJEZET RO CAPITOLUL 4 85 cm 54 cm 60 cm 14 TEHNIâNI PODATKI MÙSZAKI ADATOK CARACTERISTICI TEHNICE 8 NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON CAPACITATE RUFE USCATE l 6÷15 KOLIâINA VODE PRI OBIâAJNEM PRANJU NORMÁL VÍZSZINT NIVEL NORMAL DE APA GESAMTANSCHLUßWERT W 2150 SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ TELJESÍTMÉNYIGÉNY PUTERE CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
DE IT SL HU RO CAPITOLO 5 KAPITEL 5 5. POGLAVJE 5. FEJEZET CAPITOLUL 5 MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen. Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
IT Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
IT DE SL RO Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea . a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
CAPITOLO 6 SL DE IT KAPITEL 6 IB 6. FEJEZET CAPITOLUL 6 OPIS STIKALNE PLO·âE KEZELÃSZERVEK COMENZI Roãaj vrat Ajtófogantyú Manerul usii Kontrolna luãka zaklenjena vrata Ajtózár jelzŒlámpa Led indicator hublou blocat 6.
IT DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE MANIGLIA APERTURA OBLÒ TÜRÖFFNUNGSGRIFF Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. SL DE Um das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel im Türgriff. A HU RO OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE DESCRIERE COMENZI ROâAJ VRAT AJTÓFOGANTYÚ Az ajtó nyitásához nyomja meg a fogantyú belsejében lévŒ gombot. MANERUL USII Apasati pe clapa din interiorul manerului usii pentru a deschide usa .
IT SL DE HU RO TASTO AVVIO/PAUSA Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. START/PAUSE TASTE Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA. ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER STARTTASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
IT I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. TASTO “BUONA NOTTE” TASTE “NIGHT & DAY” Azionando questo tasto (attivo in tutti i programmi di lavaggio) vengono limitate le centrifughe intermedie, dove previsto, a 400 giri, viene aumentato il livello d’ acqua nei risciacqui e i capi vengono lasciati immersi nell’acqua alla fine dell’ ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre.
IT TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Con questa opzione è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma. Ad ogni pressione del tasto si diminuisce la temperatura fino a un minimo di 15°C (lavaggio a freddo ). Nota: La temperatura deve essere modificata prima della selezione del LIVELLO DI SPORCO. DE TASTE “TEMPERATURWAHL” Mit dieser Option können Sie die für das eingestellte Programm maximal vorgesehene Temperatur beliebig reduzieren und wählen.
IT DE TASTO AQUAPLUS TASTE AQUAPLUS Grazie al nuovo Sensor Activa System, agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nei programmi per tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le indossa. L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente puliti e risciacquati.
IT DE SL HU RO TASTO PRE LAVAGGIO Questa opzione è utile in particolare per la biancheria molto sporca e può essere utilizzata solo in alcuni programmi come riportato nella tabella programmi. Aggiungere il detersivo per questo programma nello scompartimento del cassetto contrassegnato con “1” (per maggiori informazioni vedere la sezione Cassetto del detersivo in questo manuale). Si consiglia di utilizzare solo il 20% della quantità consigliata sul contenitore del detersivo.
IT DE DISPLAY “DIGIT” Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen 3 des Gerätes. L 1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicata la massima temperatura di lavaggio possibile tramite l ‘ accensione della relativa spia. Scegliendo una temperatura minore tramite l’ apposito tasto si illuminerà la spia corrispondente.
IT 6) SPIA INIZIO PROGRAMMA Si illumina dopo avere premuto il tasto START. DE 6) ANZEIGE PROGRAMMSTART Sie leuchtet auf, sobald die Taste START gedrückt wurde. 7) LIVELLO DI SPORCO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il livello minimo di sporco possibile tramite l ‘ accensione della relativa spia. Scegliendo un livello di sporco superiore tramite l’ apposito tasto si illuminerà la spia corrispondente.
IT MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”. DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHAL TER AUF OFF STELLEN.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti CARICO MAX kg TEMP. °C CARICO DETERSIVO 2 1 8 Fino a: 90° ● ● (● ) ● ● (● ) Cotone, lino, canapa Cotone, Misti resistenti, Colorati 1) ** 8 Fino a: 60° Tessuti misti e sintetici 1) ** 4 Fino a: 60° ● ● 2 Fino a: 40° ● ● Note da considerare In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche MAX BELADUNG kg Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Widerstandsfähige 1) Synthetik 1) Bis: 90° ● 1 ● (● ) Hinweise: ** 8 Bis: 60° ● ● (● ) Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren. ** 4 Bis: 60° ● ● (● ) ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchstem Verschmutzungsgrad.
SL 7. POGLAVJE RAZPREDELNICA S PROGRAMI Program za: GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. TEMP.
HU PROGRAMTÁBLÁZAT 7. FEJEZET PROG. TEXTÍLIA PROGRAM MAX. SÚLY kg HÃM.
RO TABEL DE PROGRAME CAPITOLUL 7 SELECTOR PROGRAME PE: PROGRAM PENTRU: GREUT. MAX. Kg TEMP. °C CASETA DET. 2 Tesaturi rezistente 1) 8 Pina la: 90° ● ● (● ) 8 Pina la: 60° ● ● (● ) 4 Pina la: 60° ● ● (● ) Tesaturi foarte delicate 2 Pina la: 40° ● ● 1) Pentru programele afisate, puteti ajusta durata si intensitatea spalarii cu ajutorul butonului pentru selectarea gradului de murdarire.
IT SL HU RO CAPITOLO 8 KAPITEL 8 8. POGLAVJE 8. FEJEZET SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL IZBIRANJE PROGRAMOV PROGRAMVÁLASZTÁS SELECTIONAREA PROGRAMELOR Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
IT SL DE HU RO 4. SPECIALI 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Posebni programi 4. Speciális anyagok 4. Special PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evtl.
IT PROGRAMMA LANA WOLLPROGRAMM Grazie ad uno specifico ciclo, certificato WOOLMARK, i capi vengono puliti in profondità con il massimo rispetto per la loro integrità. Attraverso un sofisticato controllo del movimento del cesto durante il ciclo di lavaggio l’ infeltrimento e l’ usura dei capi viene minimizzato. Il programma raggiunge una temperatura massima di 40°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. Il programma è raccomandato da BBB e TITAN WOOL.
DE IT SL HU RO CAPITOLO 9 KAPITEL 9 9. POGLAVJE 9.
IT SL HU RO CAPITOLO 10 KAPITEL 10 10. POGLAVJE 10. FEJEZET CAPITOLUL 10 IL PRODOTTO DAS PRODUKT PRIPRAVA PERILA NA PRANJE A TERMÉK PRODUSUL FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást. ATENTIE: Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze. Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
DE IT SL HU RO CAPITOLO 11 KAPITEL 11 11. POGLAVJE 11.
SL DE IT RO HU LAVAGGIO WASCHEN PRANJE MOSÁS SPALAREA CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VÁLTOZÓ MENNYISÉG CAPACITATE VARIABILA Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico.
IT DE SL HU RO ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e.
IT 68 DE SL HU RO CAPITOLO 12 KAPITEL 12 12. POGLAVJE 12. FEJEZET CAPITOLUL 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel.
SL HU âI·âENJE FILTRA SZÙRÃTISZTÍTÁS La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così: REINIGEN DER KLAMMERNFALLE Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindern könnten.
DE IT KAPITEL 13 CAPITOLO 13 FEHLVERHALTEN ANOMALIA 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Inserire tasto.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1. Stroj ne deluje na nobenem programu 2. Voda ne priteka v stroj HU 13.
RO CAPITOLUL 13 CAUZA REMEDIU Stekerul nu este introdus in priza Introduceti stekerul Intrerupatorul generalnu este apasat Apasati intrerupatorulgeneral Nu exista energie electrica Verificati Sigurante defecte Verificati Hubloul deschis Inchideti hubloul Vezi cauzele 1 Verificati Robinetul de apa inchis Deschideti robinetul de apa Selectorul de programe nu este corect pozitionat Pozitionati in mod corect selectorul de programe Tubul de evacuare indoit Indreptati tubul de evacuare Preze
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.