PT EL DE ES EN Instruções de Utilização Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso User instructions GO W 1458
PT PARABÉNS! Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
EL PT INDICE - Introdução / " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 0 ' Garantia / Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN ES INHALT ÍNDICE CAPÍTULO INDEX Einleitung Introduccíon Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Notas generales a la entrega General points on delivery 2 Garantie Garantía Guarantee 3 Sicherheitsvorschriften Normas de seguridad
PT DE EL CAPÍTULO 1 K 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina: K , : A) MANUAL DE INSTRUÇÕES ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG NOTAS GENERALES DE ENTREGA GEN
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
EL PT DE K 4 CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 ES CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 54 cm 60 cm 14 Lavagem Waschen Lavado Washing Secagem " # Trocknen Secado Drying TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 8 5 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CAPACIDAD DE ROPA SECA MAXIMUM WASH LOAD DRY WASSERSTAND NORMAL. NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAL WATER LEVEL GESAMTANSCHLUßWERT POTENCIA ABSORBIDA POWER INPUT 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C) CONSUMO DE ENERGÍA (PROG.
PT DE EL CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. K 8 5 . 9 3 (A) 5 (B). Retire o parafuso (C).
PT DE EL Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 . Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. H . 9 set .
DE EL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: L 4 " # : a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. #) % # ' ' " % . b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
DE EL PT CAPÍTULO 6 EN KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE CUADRO DE MANDOS CONTROLS A Türöffnungsgriff Manilla apertura puerta Door handle K 6 D B EN G H ES F R I L M O P Q C A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta #( -. /1 #. Indicador de fecho de porta K , B Leuchtanzeige Tür geschlossen Piloto seguridad puerta Door locked indicator light Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF / #.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS - # " MANIPULO PARA ABRIR A PORTA #( -. /1 #. Pressione o botão no manípulo para abrir a porta - . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. A 2 min.
PT PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINA EM “ON”, SELECCIONANDO ESSA OPÇÃO ATRAVÉS DO SELECTOR DE PROGRAMAS. ESSA OPÇÃO SERÁ INDICADA PELO INDICADOR LUMINOSO “STOP” QUE IRÁ PISCAR, E CONTINUARÁ A PISCAR ATÉ A MÁQUINA TER COMEÇADO OU TER RETOMADO A POSIÇÃO “OFF”. Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado. O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
PT BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO Esta opção pode ser obtida pelo botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3, 6 ou 9 horas. Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa (“STOP” – indicador luminoso); Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasará 3, 6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar).
DE PT EL TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT DE EL ES EN A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. / # $ % . $ ; '$.− $/ . (/# ? #. # # ' # / % #) / /$ # $/ $ − $ $ / -5 / /& - # ; / % ; # D-. (START). Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START.
PT TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM Certificando-se de que o botão de selecção de programas não está na posição OFF (desligado), prima o botão para seleccionar o programa de secagem pretendido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resultado de secagem seleccionado de cada vez que prime o botão.
PT EL DE N INDICADORES LUMINOSOS DOS PROGRAMAS DE SECAGEM + , + , Os indicadores luminosos indicam o tipo de programa e/ou o tempo de secagem: 6 ' . Die Leuchtanzeigen zeigen die Art des Trockenprogramms und/oder die Dauer der Trocknung an.
PT TECLA DE LAVAGEM A FRIO Com esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acquecimento da água, ficando inalteradas todas as outras caracteristicas da lavagem, (nível de água, tempos e ritmos de lavagem etc.). Os programas de lavagem a frio são indicados para a lavagem de todas as peças de roupa cujas cores não sejam resistentes á temperaturas elevadas e para a lavagem de cortinas, fibras sintéticas particularmente delicadas, pequenos tapetes ou tecidos pouco sujos.
PT BOTÃO INÍCIO (START) K ; /' $%%' - -. (START) Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”. J $/ D$ $ # / 1 # #, /$ $ $ . 1 ; - $ =$ % % ; '# "STOP" # ' $ # # #( ( $ , / /# $ $ / % -. @ . Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá). NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA °C Brancos 8 90° ● ● Brancos com pré lavagem 8 60° ● ● 8 60° ● ● Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa. Tecidos coloridos 8 40° ● ● Tecidos normais 8 30° ● ● Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa.
EL K 7 +)#) & % )((0$ + +? #$-#0 '40 ()$) - - , , , , - , 5 , ! 1 90° ● ● " '#0 ( & ,&"' 8 60° ● ● 8 60° ● ● )+? #$-#0 ()$- $0 8 40° ● ● ') ? $) ()$- $0 8 30° ● ● )+? #$-#0 ()$- $0 ( & ,&"' 4 60° ● ● )+? #$-#0 ()$- $0 4 60° ● ● )+? #$-#0 ()$- $0 4 50° ● ● ') ? $) ()$- $0 4 40° ● ● D ( # # - - %# %1 '< - - 1 " # - - ') ? $) 2,5
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche Baumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Synthetik Strapazierfähige Gewebe Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe 2 1 ● ● 8 60° ● ● 8 60° ● ● Widerstandsfähige Buntwäsche 8 40° ● ● Pflegeleichte Buntwäsche 8 30° ● ● Widerstandsfähige Buntwäsche mit * Vorwäsche 4 60° ● ● Widerstandsfähige Buntwäsche 4 60° ● ● Widerstandsfähige Bunt
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo ● ● Colores resistentes con prelavado 8 60° ● ● 8 60° ● ● 8 40° ● ● 8 30° ● ● Colores resistentes con prelavado 4 60° Colores resistentes 4 60° Colores resistentes 4 50° Colores delicados 4 40° Aclarados - - Centrifugado enérgetico - - Sólo vaciado - - Delicados 2,5 40° ● ● Lana lavable en lavadora 2 30° ● ● L
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP.
PT DE ES EN CAPÍTULO 8 K 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS / PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELECTION A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
EL DE ES $;#' 5- # ;J& # # - ' % , , " " " . 1 . HOCHEMPFINDLICHE STOFFE TEJIDOS DELICADOS Es un nuevo concepto de lavado dado que alterna momentos de lavado con momentos de pausa, especialmente recomendado para el lavado de tejidos muy delicados.
EL PT PROGRAMA “MIX Y LAVADO” 2 CANDY " : “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: ● \ ! # # " ( . .) LIH 21D 12 -6J \/) b/32(6J) • Sie können NICHT AUSFÄRBENDE Wäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B.
EL DE SECAGEM MISTOS Secagem de tecidos mistos (sintéticos/algodão) e de tecidos mistos. + , K, ( − ) # . SCHONTROCKNEN Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen. SECADO MIXTOS Secado de tejidos mixtos (sintéticos/algodon), sintéticos. SYNTHETICS DRYING Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics. SECAGEM ALGODÃO Secagem de tecidos de algodão, linho, cânhamo, etc. + , V V K , 0 , .
PT EL CAPÍTULO 9 K 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE JI12ID 2-6IIJ-2)1DK6J A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
PT DE ES EN CAPÍTULO 10 K 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 1 5 DAS PRODUKT EL PRODUCTO THE PRODUCT : 4 , , . ACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
PT CAPÍTULO 11 DE EL K 11 KAPITEL 11 ES CAPÍTULO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO EN CHAPTER 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X$'+#4!+ 03'$ &Q&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. +9 7 7 .
DE EL PT LAVAGEM - CAPACIDADE VARIÁVEL ETAB HTH X,PHTIKOTHTA ES EN WASCHEN LAVADO WASHING UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDA VARIABILE VARIABLE CAPACITY This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado.Espere que o indicador luminoso “STOP” comece a piscar. Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado,a máquina apresentará a sequência do programa.
PT CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. EL + K K K + , . , K , K , , DE BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU ÖFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKÜHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN .
EL PT CICLO DE SECAGEM K K DE MAX 5 kg + , ● Abra a porta. ● Coloque um máximo de 5 kg de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor. ● Feche a porta. ● Rode o botão de selecção do programa para a posição , correspondente a roupa de algodão.
EL PT ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. : + , , ( . , , K .), . + K , , , , + , , + V K K, .
PT EL DE ES EN CAPÍTULO 13 K 13 KAPITEL 13 CAPÍTULO 13 CHAPTER 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM 2 − ' AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO AUTOMATIC WASHING/DRYING ACHTUNG: EIN KOMPLETTER ZYKLUS KANN NUR BEI EINER LADUNG VON 5 KG TROCKENWÄSCHE EINGESTELLT WERDEN, SONST IST DAS TROCKNUNGSERGEBNIS NICHT AUSREICHEND.
PT EL DE Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido. 2 ' , “ ' ” " % .. Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet.
ES PT TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): PROGRAMA ALGODÃO Min 1 Kg Extra Para arrumar Para engomar Max 5 Kg TECIDOS MISTOS Min 1 Kg a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ TABLA DE TIEMPOS DE SECADO: PROGRAMA ALGODÓN Min 1Kg Max 5Kg Min 1Kg Max 4 Kg de 30’ de 30’ de 30’ a 230’ a 220’ a 170’ de 30’ de 30’ de 30’ a 170’ a 150’ a 80’ Max 4 Kg 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ Extra Armario Plancha EN EL +)#) &-"% TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): ,+%' $ +3()$% ( " &$0): P
EL PT KAPITEL 14 ES CAPÍTULO 14 CAPÍTULO 14 K 14 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . 2 .
PT EL DE ES EN LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
EL PT CAPÍTULO 15 AVARIA K 15 ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa
ES DE CAPÍTULO 15 KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2. Kein Wasserzulauf 3. Kein Wasserablauf 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät 5. Keine Schleuderfunktion 6. Starke Vibrationen während des Schleuderns ABHILFE GRUND 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.