FR IT HU SL EN Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Használati utasítás Navodilo za uporabo User instructions GO W 164
FR 2 IT HU SL EN TOUS NOS COMPLIMENTS COMPLIMENTI KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS âESTITAMO! OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
IT FR 4 CHAPITRE CAPITOLO FEJEZET POGLAVJE CHAPTER HU SL EN TARTALOMJEGYZÉK KAZALO INDEX Bevezetés Uvod Introduction 1 Általános szállítási tájékoztató Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata General points on delivery Garanzia 2 Garancia Garancija Guarantee Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Biztonsági intézkedések Varnostni predpisi Safety Measures Données techniques Dati tecnici 4 Mıszaki adatok Tehniãni podatki Technical Data Mise en place, install
IT FR HU SL EN CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 1. FEJEZET 1.
FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. IT CAPITOLO 2 Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
IT FR EN CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 3. FEJEZET 3. POGLAVJE CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK VARNOSTNI PREDPISI SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ● Débrancher la prise de ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA ● Tolga la spina. courant. ● Fermer le robinet ● Chiuda il rubinetto d’alimentation d’eau. dell’acqua.
IT FR ● Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov. ● A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
HU IT FR CHAPITRE 4 4. FEJEZET CAPITOLO 4 SL 4. POGLAVJE EN CHAPTER 4 85 cm 52 cm 60 cm Lavage lavaggio Mosás Pranje Washing Séchage Asciugatura Szárítás Su‰enje Drying MÙSZAKI ADATOK TEHNIâNI PODATKI TECHNICAL DATA 6 4 MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE MAXIMUM WASH LOAD DRY 6÷15 NORMÁL VÍZSZINT KOLIâINA VODE PRI OBIâAJNEM PRANJU NORMAL WATER LEVEL W 2150 TELJESÍTMÉNYIGÉNY SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ POWER INPUT CONSUMO DI ENERGIA (PROG.
FR HU SL EN CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 5. FEJEZET 5. POGLAVJE CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
IT HU SL Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
HU IT FR Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Livelli la macchina con i 4 piedini: A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 D B EN G H SL HU IT FR EN 6. FEJEZET 6.
FR DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT MANIGLIA APERTURA OBLÒ Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche.
FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
FR TOUCHE DEPART DIFFERE Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage. La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné.
IT FR TOUCHE "ESSORAGE" TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
FR Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TOUCHE "TRÈS SALE" TASTO LAVAGGIO INTENSIVO En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour.
FR TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.
FR TOUCHE DE SELECTION DU PROGRAMME DE SECHAGE TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURA Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné.
FR HU IT N SL EN SZÁRÍTÁSI PROGRAM JELZÃLÁMPÁK INDIKATORJI PROGRAMOV SU·ENJA Le spie indicano il tipo di programma e/o la durata di asciugatura: A jelzŒlámpák a program típusát és/vagy a szárítási idŒt jelzik ki: Indikatorji kaÏejo izbrani program in/ali trajanje su‰enja.
FR LAVAGE EN EAU FROIDE LAVAGGIO A FREDDO En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps, rythmes de lavage, etc.).
FR TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Après avoir sélectionné un programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE Dopo avere selezionato un programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera). ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
FR TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: CARICO MAX kg TEMP.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. MAX. SÚLY kg HÃM.
SL 7.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP.
FR IT HU SL EN CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 8. FEJEZET 8. POGLAVJE CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMVÁLASZTÁS IZBIRANJE PROGRAMOV SELECTION L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
FR IT TISSUS TRÈS DÉLICATS TESSUTI DELICATISSIMI Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati.
58 FR IT HU CZ EN PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES” Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 30°C. Quand vous sélectionnez le programme "Rapide 32 minutes", nous vous recommandons d'utiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit.
FR 60 IT HU SL EN SECHAGE MIXTES Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton), tissus synthétiques. ASCIUGATURA MISTI Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessuti sintetici. SZÁRÍTÁS SZINTETIKUS Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikus anyagok. SU·ENJE “ME·ANO” Tkanine iz me‰anice vlaken sintetike in bombaÏa, sintetiãne tkanine - simbol na stikalu za izbiranje programov. SYNTHETICS DRYING Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics.
FR SL EN CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 9. FEJEZET 9.
FR HU SL EN CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 10. FEJEZET 10. POGLAVJE CHAPTER 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO A TERMÉK PRIPRAVA PERILA NA PRANJE THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
FR IT HU SL EN CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 11. FEJEZET 11. POGLAVJE CHAPTER 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ NEKAJ KORISTNIH NASVETOV CUSTOMER AWARENESS Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
IT FR SL HU EN LAVAGE LAVAGGIO MOSÁS PRANJE WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE VÁLTOZÓ MENNYISÉG PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VARIABLE CAPACITY Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
FR IT HU SL EN ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● And that the discharge tube is in place.
FR IT SL HU EN CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 12. FEJEZET 12. POGLAVJE CHAPTER 12 SECHAGE ASCIUGATURA SZÁRÍTÁS SU·ENJE DRYING NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES. ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI IN GOMMAPIUMA O TESSUTI INFIAMMABILI. SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT RUHANEMÙT. SU·ENJE PERILA, KI VSEBUJE PENASTO GUMO ALI VNETLJIVE SNOVI, NI DOVOLJENO. DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS.
FR ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE. 74 IT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO HU FONTOS! A SZÁRÍTÁSI CIKLUS MEGKEZDÉSE UTÁN SOHA NE NYISSA KI AZ AJTÓT, HANEM VÁRJA MEG A HÙTÉSI CIKLUS BEFEJEZÃDÉSÉT .
FR MAX 4 kg SL EN SZÁRÍTÁSI CIKLUS PROGRAM SU·ENJA DRYING CYCLE ● Nyissa ki az ajtót. ● Odprite vrata. ● Open door. ● Lo riempia con 4 kg massimo, in caso di capi di grandi dimensioni (es. lenzuola), o molto assorbenti (es. accappatoi o blue jeans), é bene ridurre la quantità di biancheria. ● Helyezzen a gépbe max. 4 kg ● V stroj vloÏite do 4 kg perila - ãe Ïelite posu‰iti veãje kose (npr. rjuhe) ali perilo iz zelo vpojnih tkanin (npr. brisaãe ali kavbojke) priporoãamo, da to koliãino zmanj‰ate.
FR ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS. IT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI.
FR IT HU SL EN CHAPITRE 13 CAPITOLO 13 13. FEJEZET 13. POGLAVJE CHAPTER 13 CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS AVTOMATSKO PRANJE/SU·ENJE AUTOMATIC WASHING/DRYING OPOZORILO: NAJVEôJA DOVOLJENA TEÎA SUHEGA PERILA JE 4 KG; V NASPROTNEM PRIMERU REZULTATI SU‚ENJA NE BODO ZADOVOLJIVI. WARNING: ONLY A MAXIMUM 4 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED OTHERWISE THE DRIED LAUNDRY WILL BE NOT SATISFACTORY.
FR IT HU SL EN Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. Ha az idŒzített szárítási ciklust szeretné kiválasztani, akkor addig nyomja le a szárítóprogram választógombot, amíg fel nem gyullad az idŒjelzŒ lámpa.
FR SL TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): PROGRAMME COTON RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH) MIXTE PROGRAM Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser 1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 3 Kg Max 30’ 30’ 30’ à 230’ à 220’ à 170’ 30’ 30’ 30’ à 170’ à 150’ à 80’ Zelo suho Za v omaro Za likanje BOMBAÎ Najmanj 1 kg Najveã 4 kg Najmanj 1 kg Najveã 3 kg Od 30' Od 30' Od 30' do 230' do 220' do 170' od 30' od 30' od 30' do 170' do 150' do 80' EN IT TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): TAB
FR IT CHAPITRE 14 CAPITOLO 14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni: ● Nettoyage des bacs. ● Pulizia vaschette.
FR 88 IT NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.
FR IT CHAPITRE 15 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3.
SL HU 15. FEJEZET HIBA OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager.