PT EL SL NL CZ EN Instruções de Utilização Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Automatická praöka GO4 DF
PT SL PARABÉNS! âESTITAMO! Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
EL PT INDICE 2 Introdução ) " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 3 ( Garantia ) Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O POGLAVJE HOOFDSTUK KAPITOLA SL NL CZ KAZALO INHOUDSOPGAVE OBSAH : Uvod Inleiding Úvod 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Algemene aanwijzingen bij levering Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku 2 Garancija Garantie Záruka 3 Varnostni predpisi Veilighei
PT SL EL NL CZ CAPÍTULO 1 K 1 1. POGLAVJE HOOFDSTUK 1 KAPITOLA 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 # : K K K ● 4 ! . ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● + Candy ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
SL EL PT K 4 CAPÍTULO 4 4. POGLAVJE NL HOOFDSTUK 4 CZ KAPITOLA 4 85 cm 60 cm 14 40 cm 54 cm 60 cm 40 cm 54 cm 60 cm TEHNIâNI PODATKI TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE 7 8 9 NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE CAPACITEIT DROOG WASGOED MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ AANSLUITWAARDE MAX.PÜÍKON MOâ VAROVALKE STROOMSTERKTE VAN DE ZEKERING JIÄTËNÍ ·TEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./min.) CENTRIFUGE (t/min.) OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ (ot./min.
EL PT CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. K 8 5 . Remova os 2 ou 4 parafusos fixadores assinalados e as 2 ou 4 porcas assinaladas.
PT SL EL Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 1 o o 59 o " " o , 5 . Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. + 9 9 . Dotoãno cev za vodo privijte na pipo. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas.
NL SL EL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: L 4 " # : Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ( ( " % . a) Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
CAPÍTULO 6 SL EL PT CZ 6.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 2 # " MANIPULO PARA ABRIR A PORTA " &' *+ ' Pressione o botão no manípulo para abrir a porta ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 SL EL 2 . A 2 min.
PT SL EL BOTÃO INÍCIO (START) K KK Pressione para começar o ciclo seleccionado. 2 . NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. * =' - , # '− * - #=' (* G ' *- ) * =* * - # 5 − # * &7 5 * * &1 , *- , = B&' (START). TECLA “AQUAPLUS” K Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam.
PT TECLA DE LAVAGEM A FRIO #, ,- /! / 0 2 Com esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acquecimento da água, ficando inalteradas todas as outras caracteristicas da lavagem, (nível de água, tempos e ritmos de lavagem etc.).
PT TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT SL EL H NL CZ “DIGITAAL” DISPLAY Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine. DISPLEJ „DIGIT“ Signalizaãní systém displeje neustále informuje o ãinnosti praãky: 1) HITROST CENTRIFUGIRANJA KO izberete program, se na prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja dovoljena hitrost centrifugiranja za izbrani program.
PT LUZES DAS TECLAS SL EL K K % Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos. Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se. 6 " " . " , .
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA SELECTOR DE PROGRAMAS: QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Brancos Brancos com pré lavagem TEMPECOLOCAÇÃO DO RATURA DETERGENTE NA GAVETA °C 2 1 7 8 9 90° ● ● 7 8 9 60° ● ● ● Tecidos coloridos ** 7 8 9 60° ● ● Tecidos coloridos ** 7 8 9 40° ● ● Tecidos normais 7 8 9 30° ● ● Tecidos mistos e sintéticos Tecidos coloridos 3,5 4 4,5 50
EL # ! ! !// K 7 < -= /! ! - , , - , -= /! !, - < ! 4 , # ,0 -! < ! -= /! ! . * # 11 + ( ) 4 40 - , , - MAX ) (kg) # & # & +' 8 : # & &I - , 1 * +*-, & 8 .
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. * TEMP.
NL HOOFDSTUK 7 PROGRAMMATABEL PROGRAMMA VOOR: MAXIMALE BELADING kg PROGRAMMAKNOP OP: * STERKE WEEFSELS Katoen, linnen, jute Katoen, linnen, kleurecht bontgoed gemengde weefsels Katoen Gemengde weefsels GEMENGDE/ SYNTHETISCHE WEEFSELS Synthetisch (nylon), Gemengde weefsels Gemengde, fijne, synthetische weefsels TEMPERATUUR KEUZE °C WASMIDDELBAKJE 2 1 WITTE WAS 7 8 9 90° ● ● WITTE WAS MET VOORWAS 7 8 9 60° ● ● ● ● ● ● ● ● ● BONTE WAS ** 7 8 9 60° BONTE WAS ** 7 8
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len Bavlna, smësné odolné Bavlna, smësné Smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna Smësné, jemné syntetické VOLBA TEPLOTY °C MAX.
PT EL SL NL CZ CAPÍTULO 8 K 8 8. POGLAVJE HOOFDSTUK 8 KAPITOLA 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS ) IZBIRANJE PROGRAMOV KIEZEN VAN HET PROGRAMMA VOLBA PROGRAMÅ A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
PT 50 SL EL NL CZ 4. Posebni programi 4. Speciaal 4. Speciální programy IIZPIRANJE Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko prilagodite s pomoãjo ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju razliãnega perila po pranju na roke. SPECIAAL “SPOELPROGRAMMA” Dit programma voert drie spoelingen uit met de tussenliggende centrifuge (welke kan worden uitgezet). Dit programma kan worden gebruikt voor het spoelen van ieder type wasgoed. Bijv. na de handwas.
PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; SL EL PT $ "MIX & WASH SYSTEM" ' CANDY " : PROGRAM »MIX & WASH« To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti: “MIX & WASH SIJSTEEM” PROGRAMMA Dit i
PT EL SL NL CZ KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C 44’ RYCHL¯ CYKLUS Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfieìování) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 44 minut: Maximální dávka aÏ do 3/3,5 kg; Jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo zbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 30 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku.
PT EL SL NL CZ CAPÍTULO 9 K 9 9. POGLAVJE HOOFDSTUK 9 KAPITOLA 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE 1J*'JD '26JJ12'H*DK61 PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA WASMIDDELBAKJE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
PT SL NL CZ CAPÍTULO 10 K 10 10. POGLAVJE HOOFDSTUK 10 KAPITOLA 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA * 5 PRIPRAVA PERILA NA PRANJE DE WEEFSELS PRÁDLO BELANGRIJK: Als er zware kleden, bedspreien of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren. DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
PT CAPÍTULO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. EL SL NL CZ 11. POGLAVJE HOOFDSTUK 11 KAPITOLA 11 X$'+#4!+ 03'$ &J&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ NEKAJ KORISTNIH NASVETOV TIPS VOOR GEBRUIK UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE +9 7 7 .
LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL SL EL PT NL 2 PRANJE HET WASSEN VARIABELE CAPACITEIT ETAB HTH X%PHTIKOTHTA PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranje prilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta. Prilagodljiva zmogljivost zmanj‰uje porabe energije in obãutno skraj‰uje trajanje pranja.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.
EL PT 66 SL CAPÍTULO 12 K 12 12. POGLAVJE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . ' . Ohi‰je pralnega stroja obri‰ite vedno le z vlaÏno krpo.
SL PT EL LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa 3.
EL K 13 # ) 1. % 7 7 2. % * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 \ ! 7 5 ' K 7 (1) ' 9 9 ! 7 9 & v 3.
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA 1.
NL HOOFDSTUK 13 PROBLEEM 1.
CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.