ES IT HU SL EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Használati utasítás Navodilo za uporabo User instructions GO4 W 264
ES HU SL EN ENHORABUENA COMPLIMENTI KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS âESTITAMO! OUR COMPLIMENTS Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
IT ES 4 CAPÍTULO CAPITOLO FEJEZET POGLAVJE CHAPTER HU SL EN TARTALOMJEGYZÉK KAZALO INDEX Bevezetés Uvod Introduction 1 Általános szállítási tájékoztató Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata General points on delivery Garanzia 2 Garancia Garancija Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Biztonsági intézkedések Varnostni predpisi Safety Measures Datos técnicos Dati tecnici 4 Mıszaki adatok Tehniãni podatki Technical Data Puesta en funcionamiento i
IT ES HU EN CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 1. FEJEZET 1.
IT ES SL HU CAPITOLO 2 2. FEJEZET CAPÍTULO 2 Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
ES SL HU EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 3. FEJEZET 3. POGLAVJE CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK VARNOSTNI PREDPISI SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Desenchúfela. ● Tolga la spina. ● Cierre el grifo del agua.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Este aparato no esta IT ● Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov. ● A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
ES HU IT CAPÍTULO 4 4. FEJEZET CAPITOLO 4 SL 4.
ES HU SL EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 5. FEJEZET 5. POGLAVJE CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
IT HU SL Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
HU IT ES EN SL Nivele la máquina con los 4 pies. Livelli la macchina con i 4 piedini: A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat. Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
CAPITOLO 6 CAPÍTULO 6 D B EN G H SL HU IT ES EN 6. FEJEZET 6.
ES DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI MANILLA APERTURA PUERTA MANIGLIA APERTURA OBLÒ Para abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. ATENCIÓN: UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO. AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. A 2 min.
ES MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA “STOP” INIZIA A LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF. Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
ES TECLA INICIO DIFERIDO Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado de manera que podamos hacer que comience a trabajar después de pasadas 3, 6 ó 9 horas. Para ello debemos hacer lo siguiente: Colocar el mando en el programa elegido (el piloto "STOP" comienza a parpadear) Pulsar el botón de INICIO DIFERIDO (cada vez que pulse el botón se podrá seleccionar un arranque retardado de 3, 6 ó 9 horas respectivamente y el piloto correspondiente al tiempo seleccionado comenzará a parpadear).
ES IT TECLA SELECCIÓN CENTRIFUGADO La fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia.Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión. Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.
ES Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TECLA QUITA MANCHAS TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Accionando esta tecla, activable sólo en el programa algodón, entra en funcionamiento los sensores del nuevo “Sensor” System que gestionan sea la temperatura seleccionada, manteniéndola constante durante todas las fases del ciclo de lavado, que la acción mecánica del cesto.
ES 34 HU IT TECLA “NO ALERGIA” TASTO “AQUAPLUS” Gracias la nuevo Sensor System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles.
ES TECLA SELECCIÓN PROGRAMA SECADO TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURA Con el selector del programa en posición diversa de OFF, accione la tecla para seleccionar el programa de secado deseado. A cada presión se iluminará un avisador luminoso que indica el resultado de secado deseado. En caso de anulación de la selección antes de la activación de un programa de secado, accione repetidamente la tecla hasta el apagado del indicador o lleve el programador a la posición OFF.
ES INDICADORES PROGRAMAS DE SECADO Los indicadores indican el tipo de programa y/o duración del secado: Programas automáticos: Seleccionando uno de estos 3 programas automáticos, la lavasecadora calculará en base a la carga y al tipo de secado seleccionado, el tiempo necesario de secado y el grado de humedad residual deseada. Accionando la tecla START, se encenderá uno de los inidcadores con el tiempo de secado restante.
ES LAVADO EN FRIO Escogiendo esta funcion se consigue efectuar todos los ciclos de lavado sin calentar el agua restando no obstante invariables todas las demas caracteristicas (nivel de agua, tiempo, ritmo de lavado, etc.). Los programas de lavado en frio estan especialmente indicados para lavar las prendas de colores poco solidos o delicados y tambien para el lavado de visillos, cubre camas, fibras sinteticas muy delicadas, tapetes o tejidos poco sucios.
ES TECLA START/PAUSA TASTO AVVIO/PAUSA Después de haber seleccionado un programa, espere que la luz “STOP” inicie su intermitencia antes de accionar la tecla INICIO (START).
ES CAPÍTULO 7 TABLA DE PROGRAMAS LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo ● ● Colores resistentes con prelavado 6 60° ● ● 6 60° ● ● 6 40° ● ● 6 30° ● ● Colores resistentes con prelavado 3 60° Colores resistentes 3 60° Colores resistentes 3 50° Colores delicados 3 40° Aclarados - - Centrifugado enérgetico - - Sólo vaciado - - Delicados 1,5 40° ● ● Lana lavable en lavadora 1 30° ● ● L
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: CARICO MAX kg TEMP.
HU 7. FEJEZET PROGRAMTÁBLÁZAT TEXTÍLIA PROGRAM PROG. MAX. SÚLY kg HÃM.
SL 7.
EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg TEMP.
ES 54 IT HU SL EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 8. FEJEZET 8. POGLAVJE CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMVÁLASZTÁS IZBIRANJE PROGRAMOV SELECTION Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
ES 56 IT TEJIDOS DELICADOS Es un nuevo concepto de lavado dado que alterna momentos de lavado con momentos de pausa, especialmente recomendado para el lavado de tejidos muy delicados. Los aclarados se realizan con un elevado nivel de agua para garantizar las mejores prestaciones. TESSUTI DELICATISSIMI PROGRAMA LANA Gracias a un especial ciclo, certificado WOOLMARK, los tejidos se lavan en profundidad con el máximo respecto para su integridad.
ES PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 30ºC. Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis recomendada en el envase del detergente.
ES HU SL EN SECADO MIXTOS Secado de tejidos mixtos (sintéticos/algodon), sintéticos. ASCIUGATURA MISTI Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessuti sintetici. SZÁRÍTÁS SZINTETIKUS Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikus anyagok. SU·ENJE “ME·ANO” Tkanine iz me‰anice vlaken sintetike in bombaÏa, sintetiãne tkanine - simbol na stikalu za izbiranje programov. SYNTHETICS DRYING Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics.
ES SL EN CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 9. FEJEZET 9. POGLAVJE CHAPTER 9 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA DETERGENT DRAWER Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik: – az elsŒ „1” jelı fiók az elŒmosás közben használható; – a második „ “ jelı fiók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz. – a harmadik „2” jelı fiók a fŒmosáshoz használható.
ES HU SL EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 10. FEJEZET 10. POGLAVJE CHAPTER 10 EL PRODUCTO IL PRODOTTO A TERMÉK PRIPRAVA PERILA NA PRANJE THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. FONTOS! Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
ES HU SL EN CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 11. FEJEZET 11. POGLAVJE CHAPTER 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ NEKAJ KORISTNIH NASVETOV CUSTOMER AWARENESS Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
IT ES EN LAVADO LAVAGGIO MOSÁS PRANJE WASHING CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE VÁLTOZÓ MENNYISÉG PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA VARIABLE CAPACITY Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ES IT HU SL EN ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Nyissa ki a vízcsapot. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● EllenŒrizze, hogy az ürítŒcsŒ a helyén van-e. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. ● And that the discharge tube is in place.
ES SL HU EN CAPÍTULO 12 CAPITOLO 12 12. FEJEZET 12. POGLAVJE CHAPTER 12 SECADO ASCIUGATURA SZÁRÍTÁS SU·ENJE DRYING NO SECAR PRENDAS EN GOMAPLUMA O TEJIDOS INFLAMABLES. IMPORTANTE EN ESTA SECADORA DE ROPA UNICAMENTE PUEDE SECARSE ROPA CENTRIFUGADA PROCEDENTE DE UN LAVADO CON AGUA. IMPORTANTE Las indicaciones presentadas son generales, es necesario un poco de práctica para una óptima utilización de la secadora.
ES EVITAR SIEMPRE ABRIR LA ESCOTILLA DE CARGA UNA VEZ INICIADO EL CICLO DE SECADO. ESPERE A LA FINALIZACIÓN DE LA FASE DE ENFRIAMIENTO PREVISTA EN EL CICLO. 74 IT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO HU FONTOS! A SZÁRÍTÁSI CIKLUS MEGKEZDÉSE UTÁN SOHA NE NYISSA KI AZ AJTÓT, HANEM VÁRJA MEG A HÙTÉSI CIKLUS BEFEJEZÃDÉSÉT .
ES EJEMPLO DE USO SOLO SECADO ● Abra la escotilla HU IT ESEMPIO D’USO SOLO ASCIUGATURA ● Apra l’oblò. MAX 4 kg SL EN SZÁRÍTÁSI CIKLUS PROGRAM SU·ENJA DRYING CYCLE ● Nyissa ki az ajtót. ● Odprite vrata. ● Open door. ● V stroj vloÏite do 4 kg perila - ãe Ïelite posu‰iti veãje kose (npr. rjuhe) ali perilo iz zelo vpojnih tkanin (npr. brisaãe ali kavbojke) priporoãamo, da to koliãino zmanj‰ate. ● Fill with up to 4 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g.
ES ATENCION: NO SECAR PRENDAS DE LANA, ACOLCHADAS (PLUMONES, ANORAKS, ETC...) PRENDAS MUY DELICADAS. SI LAS PRENDAS SON LAVADAS PREVIAMENTE ES ACONSEJABLE REDUCIR LA CARGA ANTES DEL CICLO DE SECADO PARA EVITAR LA FORMACION DE ARRUGAS. 78 IT ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI. SE I CAPI SONO LAVA E INDOSSA E’ BENE CHE RIDUCA ULTERIORMENTE IL CARICO PER EVITARE LA FORMAZIONE DI PIEGHE.
ES IT HU SL EN CAPÍTULO 13 CAPITOLO 13 13. FEJEZET 13. POGLAVJE CHAPTER 13 CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS AVTOMATSKO PRANJE/SU·ENJE AUTOMATIC WASHING/DRYING ATENCIÓN: EL CICLO COMPLETO PUEDE SER UTILIZADO SOLO CON UNA CARGA MÁXIMA DE 4 KG DE COLADA SECA. DE OTRO MODO EL RESULTADO DEL SECADO NO SERÁ SATISFACTORIO. Lavado: Abra el cajetín e introduzca el detergente en su compartiemento.
IT HU SL EN Si desea seleccionar un secado mediante tiempo, accione la tecla “selección programa secado” hasta el encendido de uno de los indicadores del secado por tiempo. Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo prema il tasto “Selezione programma asciugatura” fino all’ accensione di una delle spie tempo. Ha az idŒzített szárítási ciklust szeretné kiválasztani, akkor addig nyomja le a szárítóprogram választógombot, amíg fel nem gyullad az idŒjelzŒ lámpa.
ES SL RAZPREDELNICA âASOV SU·ENJA (V MINUTAH) TABLA DE TIEMPOS DE SECADO: PROGRAMA Extra Armario Plancha ALGODÓN MIXTOS PROGRAM Min 1Kg Max 4Kg Min 1Kg Max 3 Kg de 30’ de 30’ de 30’ a 230’ a 220’ a 170’ de 30’ de 30’ de 30’ a 170’ a 150’ a 80’ Zelo suho Za v omaro Za likanje BOMBAÎ Najmanj 1 kg Najveã 4 kg Najmanj 1 kg Najveã 3 kg Od 30' Od 30' Od 30' do 230' do 220' do 170' od 30' od 30' od 30' do 170' do 150' do 80' EN IT TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES): TABELLA TEMPI ASCIU
ES CAPÍTULO 14 IT CAPITOLO 14 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES IT LIMPIEZA FILTRO La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati.
ES IT CAPÍTULO 15 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa CAPITOLO 15 SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado Pulse el interruptor general No hay corriente eléctrica ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Compruébelo Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
SL HU 15. FEJEZET HIBA OK A HIBA MEGSZÜNTETÉSE A hálózati csatlakozó nincs bedugva Dugja be a csatlakozódugót A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva Kapcsolja be a fŒkapcsolót Nincs áramellátás EllenŒrizze Hibás a biztosíték EllenŒrizze Nyitva maradt az ajtó Csukja be az ajtót Lásd az 1.
EN CHAPTER 15 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).