PT EL SL UKR EN EN Instruções de Utilização Navodilo za uporabo Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿ User instructions GO 67 GO 68
PT SL UKR EN PARABÉNS! âESTITAMO! ÏÎÇÄÎPÎÂËߪÌÎ ! OUR COMPLIMENTS Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Candy, : . Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
EL PT INDICE + Introdução - ! Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue / & Garantia - Instruções de segurança 4 CAPÍTULO K O POGLAVJE PÎÇÄIË CHAPTER " SL EN UKR KAZALO ÇÌIÑÒ INDEX Uvod Âñòóï Introduction 1 Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata Çàãàëüíi âiäîìîñòi General points on delivery 2 Garancija Ãàpàíòi¿ Guarantee 3 Varnostni predpisi Çàõîäè áåçïåêè Safety Measures Dados técnic
PT SL EL EN UKR CAPÍTULO 1 K 1 1.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. : K K K ● 2 . ● K ● Feche a torneira de alimentação de água. ● 3 Candy Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores. ● Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Não deixe que crianças ● . (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão. ● ● Nunca puxe pelo cabo ou ● pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada. ● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
CAPÍTULO 4 K 4 4.
PT SL UKR EN CAPÍTULO 5 K 5 5. POGLAVJE INSTALAÇÃO 6 NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA ÏIÄÃÎÒÎÂÊÀ ÄÎ ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖI¯ SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 3 4 4 . Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen. Pîçòàøóéòå ìàøèíó íåïîäàëiê âiä ìiñöÿ ¿¿ åêñïëóàòàöi¿, çíiìiòü ¿¿ ç ïiääîíó.
PT EL SL UKR EN Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. 0 o o 4< o " " o , 4 . Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki. Çàôiêñóéòå ïîëiõâèëüîâó ïpîêëàäêó íà îñíîâi ìàøèíè, ÿê öå ïîêàçàíî íà ìàëюíêó. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
PT UKR Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: B 4 ! " : Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚Ò¥ 4 Ì¥ÊÍË, ˘Ó· ‚Ë¥‚ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ Ô¥‰ÎÓÁ¥. a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) $ " & & ! $ .
SL EL PT CAPÍTULO 6 6.
PT DESCRIÇÃO DOS COMANDOS + " ! MANIPULO PARA ABRIR A PORTA #$ %& $ Pressione o botão no manípulo para abrir a porta + . ATENÇÃO: UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. 24 SL EL A 2 min.
SL EL PT BOTÃO INÍCIO (START) K KK Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”. / 5 % (-> - % &" ,, , % ,- ,- $ & ' # * (' "STOP" , % % %( #$ 8 . Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá). NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. % -$ ( ' " $− % ( "-$ (% G $ %( ) % -% % ( " 5 − " % #. 5 % % #, ' %( ' - >#$ (START). BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL K K Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar.
PT EL TECLA AQUAPLUS K AQUAPLUS Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor Activa. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
EL PT 32 TECLA LAVAGEM INTENSIVA K Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema Activa entram em acção. O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem, assim como a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
PT EL BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO Esta opção pode ser obtida pelo botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3, 6 ou 9 horas. Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa (“STOP” – indicador luminoso); Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasará 3, 6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar).
PT TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT Acendem-se quando as respectivas teclas são premidas. K K ; 4 & & ( ). PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". % ( "- $ % " ,, + , .- # OFF. ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINA EM “ON”, SELECCIONANDO ESSA OPÇÃO ATRAVÉS DO SELECTOR DE PROGRAMAS.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA °C * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 Brancos 90 5 6 7,5 90° ● ● Brancos com pré lavagem 60 P 5 6 7,5 60° ● ● Tecidos coloridos 60 ** 5 6 7,5 60° ● ● Tecidos coloridos 40 5 6 7,5 40° ● ● 30 5 6 7,5 30° ● ● *) Capacitade máxima de roupa s
EL " 33 K 7 " % %I / 02 3 + ( ' , , + , + 02 3 , 0 / 3 , + , 4 , " 67 0 / 02 3 * ( ) 3 * % " ,, * 2 1 6 7,5 90° ● ● ( ' , % &%(' # 60 P 5 6 7,5 60° ● ● . +, 60 5 6 7,5 60° ● ● . +, 40 5 6 7,5 40° ● ● ' .
SL 7. POGLAVJE Program za: Odporne tkanine GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA: TEÎA (NAJVEâ] Kg. TEMP. °C * PRALNA SREDSTVA V: 2 1 BombaÏ, platno Belo perilo 90 5 6 7,5 90° ● ● BombaÏ, odporne tkanine iz me‰anice vlaken Belo perilo s predpranjem 60 P 5 6 7,5 60° ● ● Obstojne barve 60 ** 5 6 7,5 60° ● ● Obstojne barve 40 5 6 7,5 40° ● ● Neobstojne barve 30 5 6 7,5 30° ● ● *) Najveãja dovoljena koliãina suhega perila (odvisno od modela - gl. tablico s podatki).
UKR ÒÀÁËÈÖß ÏPÎÃPÀÌ PÎÇÄIË 7 Òèï òêàíèíè Ïpîãpàìà ïpàííÿ Ìàêñ.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP.
PT EL SL UKR EN CAPÍTULO 8 K 8 8. POGLAVJE PÎÇÄIË 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS - IZBIRANJE PROGRAMOV ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ SELECTION A máquina dispõe de 4 grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
PT SL EL 4. Programas Especiais * % " ,, PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
SL EL PT D "MIX & WASH SYSTEM" 1 CANDY ! : PROGRAM »MIX & WASH« èêéÉêÄåÄ ◊MIX AND WASH SYSTEM” To je ekskluzivni Candyjev sistem pranja, ki nudi uporabniku dve veliki prednosti: ñ ÂÍÒÍβÁË‚ ÒËÒÚÂÏË Candy, ˘Ó ‚Íβ˜‡π ‰‚¥ ‚ÂÎËÍ¥ Ô‚‡„Ë ‰Îfl ÒÔÓÊË‚‡˜‡: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● X
PT EL SL CAPÍTULO 9 K 9 9. POGLAVJE COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE A@01@= 1+4@@A+1(0=K4A PREDALâEK ZA PRALNA SREDSTVA A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
EL PT CAPÍTULO 10 K 10 10. POGLAVJE SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA 0 ` PRIPRAVA PERILA NA PRANJE ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
PT CAPÍTULO 11 CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possivel da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas.
SL EL PT UKR EN LAVAGEM + PRANJE ÏPÀÍÍß WASHING VARIABLE CAPACITY ETAB HTH X;PHTIKOTHTA PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA Çìiííi ìîæëèâîñòi CAPACIDADE VARIÁVEL Âàøà ïpàëüíà ìàøèíà àâòîìàòè÷íî àäàïòóº piâåíü âîäè â çàëåæíîñòi âiä òèïó òêàíèíè òà êiëüêîñòi áiëèçíè. Òàêèì ÷èíîì, çäiéñíюºòüñÿ “iíäèâiäóàëüíå” ïpàííÿ. Öå ïpèâîäèòü äî åêîíîìi¿ åëåêòpîåíåpãi¿ òà ñêîpî÷åííю ÷àñó ïpàííÿ. This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.
PT EL SL ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● 2 ! . ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. ● 2 ! ! . ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. UKR EN ● Ïåpåêîíàéòåñÿ â òîìó, ùî âîäîïpîâiäíèé êpàí âiäêpèòèé; ● Ensure that the water inlet tap is turned on.
EL PT 66 SL UKR EN CAPÍTULO 12 K 12 12. POGLAVJE PÎÇÄIË 12 CHAPTER 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE STROJA ЧÈÙÅÍÍß ÒÀ ÄÎÃËßÄ CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , ! " / ! .
SL UKR PT EL LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
EL PT K 13 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa Mangueira de esgoto dob
SL 13. POGLAVJE MOTNJE V DELOVANJU MOTNJA UKR PÎÇÄIË 13 KAKO JO ODPRAVITE MOREBITNI VZROK MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß 1. Stroj ne deluje na nobenem programu 2. Voda ne priteka v stroj 3.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. % 4 < 6 6 4 6 . , . Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.