PT CZ SK PL EN Instruções de Utilização Automatická praöka Návod na obsluhu Instrukcja obsäugi User instructions GO 714
CZ PT PL EN PARABÉNS! ÚVOD ÚVOD GRATULACJE OUR COMPLIMENTS Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! VáÏen˘ zákazníku, VáÏen˘ zákazník, ìakujeme Vám, Ïe ste si zakúpil v˘robok spoloãnosti Candy. Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
PT CZ INDICE OBSAH : Introdução Úvod Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku Garantia Záruka CAPÍTULO KAPITOLA KAPITOLA ROZDZIAÄ CHAPTER PL SK EN OBSAH: SPIS TREÉCI INDEX Úvod Wstëp Introduction 1 V‰eobecné pokyny pri prevzatí v˘robku Uwagi ogólne dotyczåce dostawy General points on delivery 2 Záruka Gwarancja Guarantee 4 Instruções de segurança Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky 3 Pokyny pre bezpeãné pouÏívanie práãky
PT CZ SK PL EN CAPÍTULO 1 KAPITOLA 1 KAPITOLA 1 ROZDZIAÄ 1 CHAPTER 1 VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU.
PT CZ SK PL EN CAPÍTULO 2 KAPITOLA 2 KAPITOLA 2 ROZDZIAÄ 2 CHAPTER 2 GARANTIA ZÁRUKA ZÁRUKA GWARANCJA GUARANTEE Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
PT CAPÍTULO 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. KAPITOLA 3 POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu ● Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra.
PT CZ SK PL ● Não utilize adaptadores ou ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● NepouÏívajte adaptéry alebo viacnásobné zásuvky. ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Do not use adaptors or ● Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru. ● Nedovoºte, aby prístroj pouÏívali deti alebo nekompetentné osoby bez dozoru. ● Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
CZ PT CAPÍTULO 4 KAPITOLA 4 85 cm 85 cm 60 cm 14 PL KAPITOLA 4 ROZDZIAÄ 4 EN CHAPTER 4 85 cm 54 cm 60 cm 52 cm SK 52 cm 54 cm 60 cm 5 6 7,5 60 cm 60 cm TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA MAX. HMOTNOSË SUCHEJ BIELIZNE v CIËÃAR PRANIA SUCHEGO MAXIMUM WASH LOAD DRY 6÷15 NORMÁLNA HLADINA VODY POZIOM NORMALNY WODY NORMAL WATER LEVEL W 2150 MAX. PRÍKON MAKSYMALNY POBÓR MOCY POWER INPUT SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C kWh 1,8 SPOTREBA ENERGIE PRI PROG.
PT SK PL EN CAPÍTULO 5 KAPITOLA 5 KAPITOLA 5 ROZDZIAÄ 5 CHAPTER 5 INSTALAÇÃO UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE UVEDENIE DO PREVÁDZKY IN·TALÁCIA INSTALACJA PRALKI SETTING UP INSTALLATION Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Opatrne prestrihnite plastovú sponu upevÀujúcu odpadovú hadicu a prívodn˘ kábel s vidlicou.
PT CZ SK PL EN Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Upevnite ku dnu práãky priloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít z vlnitého materiálu podºa obrázka. Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
PT CZ SK EN Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Umiestnite praãku do roviny pomocou 4 nastavovacích noÏiãiek: Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Otáãajte maticou skrutky v smere hod.
PT SK PL KAPITOLA 6 ROZDZIAÄ 6 CHAPTER 6 OVLÁDACIE PRVKY OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA CONTROLS A B DrÏadlo otvorenia dvierok Otwarte drzwiczki Door handle Kontrolka zamknuté dvierka Kontrolka blokada drzwiczek Door locked indicator light C D Tlaãidlo „·tart“ Przycisk start Start button Tlaãidlo na zabránenie pokrãenia Przycisk ∏atwe prasowanie Crease Guard button CZ CAPÍTULO 6 KAPITOLA 6 M G L I H EN N P F E D C B A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS OVLÁDACÍ PRVKY Manipulo
CZ SK PL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA DESCRIPTION OF CONTROL MANIPULO PARA ABRIR A PORTA DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK DRÎADLO OTVORENIA DVIEROK Na otvorenie dvierok stlaãte poistku umiestnenú na vnútornej strane drÏadla. OTWARTE DRZWICZKI DOOR HANDLE Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz.
PT BOTÃO INÍCIO (START) Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso “STOP” acenda, pressionando o botão “START”. Pressione para começar o ciclo seleccionado (ao seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá). NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMEÇAR A TRABALHAR.
PT CZ A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start. BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL TLAÖÍTKO PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ Ao activar esta função (Não disponível nos progamas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar.
PT CZ TECLA AQUAPLUS TLAâÍTKO AQUAPLUS Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor Activa. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT 32 CZ TECLA LAVAGEM INTENSIVA TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema Activa entram em acção. O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem, assim como a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
PT CZ BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADO Esta opção pode ser obtida pelo botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3, 6 ou 9 horas. Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa (“STOP” – indicador luminoso); Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasará 3, 6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar).
PT TECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT CZ LUZES DAS TECLAS KONTROLKY TLAÖÍTEK Acendem-se quando as respectivas teclas são premidas. Kontrolka okolo tlaöítka volitelné funkce se rozsvítí, je-li nastavena tato zvláätní volba. PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". VOLIâ PROGRAMÒ S OFF SK M KONTROLKY TLAâIDIEL Kontrolka okolo tlaãidla voliteºnej funkcie sa rozsvieti, ak je nastavená táto zvlá‰tna voºba. N VOLIâ PROGRAMOV S OFF LZE JÍM OTÁâET V OBOU SMùRECH.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA °C * Tecidos resistentes Algodão, linho Algodão, tecidos mistos, resistentes Algodão, tecidos mistos COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 Brancos 90 5 6 7,5 90° ● ● Brancos com pré lavagem 60 P 5 6 7,5 60° ● ● Tecidos coloridos 60 ** 5 6 7,5 60° ● ● Tecidos coloridos 40 5 6 7,5 40° ● ● 30 5 6 7,5 30° ● ● *) Capacitade máxima de roupa s
CZ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAM PRO Odolné tkaniny Bavlna, len Bílé tkaniny VOLBA UKAZATELE VOLIÖE PROGRAMÅ NA: VOLBA TEPLOTY °C MAX.
SK KAPITOLA 7 TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV PROGRAM PRE VOªBA UKAZOVATEªA VOLIâA PROGRAMOV NA: * NÁSYPKA PRACÍCH PROSTRIEDKOV 2 1 Odolné tkaniny Bavlna, ºan Biele tkaniny 90 5 6 7,5 90° ● ● Bavlna zmesové odolné Farebné odolné tkaniny s predpraním 60 P 5 6 7,5 60° ● ● Bavlna, zmesové Farebné odolné tkaniny 60 5 6 7,5 60° ● ● ● ● Bavlna Zmesové a syntetické tkaniny Zmesové odolné Bavlna, zmesové a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silón, perlon), zmesová bavlna Zmesové
PL ROZDZIAÄ 7 TABELA PROGRAMÓW PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy wytrzymaäe POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW TEMP. °C MAKS.
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: PROGRAMME SELECTOR ON: TEMP.
PT CZ SK PL EN CAPÍTULO 8 KAPITOLA 8 KAPITOLA 8 ROZDZIAÄ 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS VOLBA PROGRAMÅ VOªBAPROGRAMOV WYBÓR PROGRAMU SELECTION Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). Pre rôzne typy tkaniny s rôznym stupÀom za‰pinenia má práãka 4 okruhy programov rozdelené podºa druhu prania, teploty a ãasu trvania prania (viì tabuºka programov).
PT 4. Programas Especiais 4. Speciální programy PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO” Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão. SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
PT PROGRAMA MIX & WASH Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor: ● possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos; ● lavar com uma considerável poupança de energia. O programa “Mix & Wash” lava a uma temperatura de 40ºC e alterna fases dinâmicas (o tambor gira) com fases estáticas (tecidos em fase de repouso). O programa “Mix & Wash” tem a duração de quase 3 horas.
PT CZ SK CAPÍTULO 9 KAPITOLA 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc. - O compartimiento indicado com “2”, é para o detergente da lavagem principal.
PT CZ CAPÍTULO 10 KAPITOLA 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA PRÁDLO ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
60 PL EN KAPITOLA 11 ROZDZIAÄ 11 CHAPTER 11 UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE UÎITO NÉ RADY PRE UÎÍVATEªA PORADY DLA KLIENTA Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãa dbajte na zásady ochrany Ïivotného prostredia a ekonomickej prevádzky. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
PT CZ LAVAGEM PRANÍ CAPACIDADE VARIÁVEL PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. EXEMPLO: Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado.Espere que o indicador luminoso “STOP” comece a piscar. Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado,a máquina apresentará a sequência do programa.
PT CAPÍTULO 12 KAPITOLA 12 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA PL EN ROZDZIAÄ 12 CHAPTER 12 âISTENIEA ÚDRÎBA CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Na ãistenie vonkaj‰ka práãky nepouÏívajte abrazívne prostriedky, alkohol a rozpú‰Èadlá. Staãí pouÏiÈ vlhkú handru. Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
PT LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
AVARIA PT CZ CAPÍTULO 13 KAPITOLA 13 ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira Selecção incorrecta de programa Volte a seleccionar o programa Mangueira de esgoto dob
PL SK 13 KAPITOLA1 ROZDZIAÄ 13 LOKALIZACJA USTEREK USTERKA PORUCHA PRÍâINA ODSTRÁNENIE zástrãka nie je v zásuvke zasuÀte zástrãku nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã zapnite hlavn˘ spínaã v˘padok el. prúdu skontrolujte porucha el.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. V˘robca sa ospravedlÀuje za prípadné tlaãové chyby v tomto návode na pouÏívanie. ëalej si v˘robca vyhradzuje právo urobiÈ potrebné zmeny na svojich v˘robkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.