IT Installazione - Uso - Manutenzione Pag. DE Installation - Bedienungsanleitung Seite 21 ES Instalación - Uso - Mantenimiento Pág. 40 FR Installation - Usage - Entretien Pag. 59 NL Installatie - Gebruiksaanwijzing Pag. 78 PT Instalação - Utilização - Manutenção Pág. 97 EN Installation - Use - Maintenance Pag.
INDICAZIONI DI SICUREZZA INDICE Indicazioni di sicurezza Messa in opera, Installazione Caricare il sale Regolazione del cesto superiore Caricamento delle stoviglie Informazioni per laboratori di prova Caricamento detersivo Tipi di detersivo Caricamento brillantante Pulizia filtri Consigli pratici Pulizia e manutenzione ordinaria Ricerca piccoli guasti pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. 3 4 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 Fig.
INSTALLAZIONE Alimentazione elettrica Alimentazione idrica (Notazioni tecniche) L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto. ■ Dopo il disimballo, verificare che la lavastoviglie sia bene in piano regolando i piedini per eliminare una eventuale inclinazione.
Collegamento allo scarico d'acqua ■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4). ■ Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza minima di 40 cm. ■ L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y).
Indicatore di riempimento sale CARICARE IL SALE ■ Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore. Alcuni modelli sono dotati di spie di indicazione dell'esaurimento del sale.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 1 e 2. CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE Cesto superiore (fig. 1) A = piatti fondi D = sottotazze B = piatti piani E = tazze C = piatti dessert F = bicchieri Utilizzo del cesto superiore ■ Il cesto superiore è dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere due posizioni: alzata e abbassata. Nella posizione abbassata i supporti servono per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli.
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA CARICAMENTO DETERSIVO Programma comparativo generale (Norme EN 50242) Il detersivo (vedi tabella programmi di lavaggio) 1. Posizione cesto superiore: bassa 2. Carico normalizzato 3. Posizione regolatore brillantante: 6 4. Quantità di detersivo: - 9,5 g per il prelavaggio; - 28 g per il lavaggio. Carico normalizzato 15 coperti internazionali (Norme EN 50242) La corretta disposizione del carico è quella indicata nella fig. 1 per il cesto superiore, nella fig.
e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare; TIPI DI DETERSIVO Detersivi in pastiglie ■ l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo.
CONSIGLI PRATICI PULIZIA DEI FILTRI Consigli utili per risparmiare ■ Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti, sistemandole in più riprese, effettuando eventualmente il programma AMMOLLO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro, in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo. Consigli per ottenere ottimi risultati di lavaggio Il sistema filtrante (fig.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1 RICERCA PICCOLI GUASTI Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli: ■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida. ■ La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente.
ANOMALIA CAUSA Vedi cause 5 Controllare Fondo di pentole non perfettamente lavato Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie Bordo di pentole non perfettamente lavato Posizionare meglio la pentola Spruzzatori parzialmente otturati 7- Se il carico viene parzialmente lavato RIMEDIO Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua Le stoviglie non sono sistemate bene Non addossate troppo le stovigl
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Messer und sonstige scharfe Gegenstände sind mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb zu stellen oder in andere Bereiche der Geschirrkörbe liegend einzuordnen. Für den Gebrauch eines jeden elektrischen Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Installation Täglicher Gebrauch ■ Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und Anschlussanweisungen bei der Installation befolgt wurden.
■ Wird das Gerät an einem neuen oder an einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauchten Wasseranschluss angeschlossen, so sollte das Wasser einige Minuten abfließen, bevor der Zulaufschlauch angeschlossen wird. Somit wird verhindert, daß Sand- oder Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen. Wasseranschluss WICHTIG Das Gerät muss an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
GERÄT UNTERBAUEN EINFÜLLEN DES SALZES Unterbauen Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers kann ganz abgenommen werden, wodurch sich die Höhe auf 82 cm reduziert (Abb. 7). Beistellen ■ Der Geschirrspülautomat wird mit der Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe angebaut werden. Um das Gerät genau auszurichten, regulieren Sie die Stellfüße. Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben (Abb. 6a).
(nur bei einigen Modellen) Type “A” Teller zwischen 27 cm und 31 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden (Bezüglich des Models): 1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen; 2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position wieder ein; A ■ Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht, so passen flache und tiefe Teller in den oberen Korb.
■ Der Unterkorb ist mit einem speziellen, umklappbaren Tellergitter ausgestattet, das in der Mitte eingesetzt ist (s. Abb. 3 und 4) und dazu dient, auch Tellern und Geschirrteilen, die nicht den Standardmaßen oder -form entsprechen einen optimalen Halt und Stabilität während des Spülprogramms zu geben. - POSITION "A": wählen Sie, wenn die Geschirrladung aus Tellern mit Standardmaßen oder ausschließlich aus Töpfen, Salatschüsseln usw. besteht.
Enthärtersalz überflüssig machen, achten Sie bitte unbedingt auf folgende Hinweise: DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL SPÜLMITTEL EINFÜLLEN Tabs Das Spülmittel WICHTIG Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind. Außerdem beeinträchtigen sie korrekten Betrieb der Spülmaschine.
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN FILTERREINIGUNG Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: Das Klarspülmittel Das Klarspülmittel erleichtert die Trocknung des Geschirrs und vermeidet die Bildung von Flecken und matten Ablagerungen. Die benötigte Menge des Klarspülers wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere Male.
PRAKTISCHE HINWEISE Hinweise zum Sparen ■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein Vorspülprogramm durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen. Hinweise zur Optimierung der Spülergebnisse ■ Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B.
FEHLERSUCHE FEHLER Kleine Störungen selbst beheben! Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: FEHLER 1 - Die Programme funktionieren nicht 2 - Es läuft kein Wasser ein 3 - Das Wasser läuft nicht ab 4 - Wasser läuft ständig ein 5 - Man hört nicht, dass sich die Sprüharme drehen 6 - Bei den elektronischen Geräten ohne Display: Eine oder mehrere LED blinken schnell.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO INDICE pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. Prescripciones de seguridad Puesta en Marcha, instalación Cargar la sal Regulación del cesto superior Carga del lavavajillas Información para los laboratorios de prueba Carga de detergente Tipo de detergente Carga de abrillantador Limpieza del filtro Consejos prácticos Limpieza y manutención ordinaria Búsqueda de pequeñas anomalías 41 42 46 47 48 50 51 52 53 54 55 56 57 Fig.
INSTALACION Alimentación eléctrica (NOTAS TÉCNICAS) El aparato cumple las normas de seguridad de la CEE y está provisto de clavija tripolar que asegura su completa puesta a tierra. ■ Después del desembalaje, proceder a la regulación en altura del lavavajillas. Para un correcto funcionamiento es importante que el lavavajillas esté bien nivelado, regulando los pies de forma que una eventual inclinación del aparato no supere los 2 grados. Antes de conectar eléctricamente el lavavajillas, verificar: 1.
■ La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 4Y). Instalación salida de agua ■ Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 4). ■ En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 4Z).
Indicador del llenado de sal CARGAR LA SAL ■ En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador. Algunos modelos están dotados de pilotos indicadores del agotamiento de la sal.
Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1 y 2. COLOCAR LA VAJILLA Cesto superior (fig. 1) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre Uso del cesto superior ■ El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar dos posiciones: levantada y bajada. En posición bajada los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa.
INFORMACIÓN PARA LABORATORIOS DE PRUEBA CARGA DE DETERGENTE Programa comparativo general (según normas EN 50242) El detergente (ver tabla programas de lavado) 4. Cantidad detergente: – 9,5 g para el prelavado; – 28 g para el lavado. 1. Posición cesto superior: baja 2. Carga normalizada 3.
de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; TIPO DE DETERGENTE Detergentes en pastillas ■ la eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente.
CONSEJOS PRÁCTICOS LIMPIEZA DEL FILTRO El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de: 1 Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; Una placa que filtra continuamente el agua; Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto. ■ Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado.
LIMPIEZA EXTERIOR Y MANTENIMIENTO 1 1b ■ Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles: ■ El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante.
ANOMALIA CAUSA REMEDIO Ver causa 5 Comprobar Fondo de cacerolas no perfectamente limpio Costras demasiado tenaces Ablandar antes lavado Borde cacerolas no perfectamente limpio Colocar mejor Rociadores parcialmente obturados Desmontar y limpiar los brazos de lavado La vajilla no está colocada correctamente No acercar excesivamente la vajilla una contra la otra El extremo del tubo de desagüe está inmerso en el agua La extremidad del tubo desagüe no debe tocar el agua desaguada El detergente no
INSTALLATION CONSEILS DE SÉCURITÉ ATTENTION! Les couteaux et autres ustensiles avec des parties pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en bas ou horizontalement. L'emploi de n'importe quel appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales. Installation Usage quotidien ■ Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil.
■ L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y). Raccordement à la vidange Branchement Hydraulique 1 IMPORTANT L'appareil doit être relié à l'arrivèe d'eau, exclusivement avec le tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
INSTALLATION DANS UN ENSEMBLE DE CUISINE MODERNE Encastrement (Installation sous un plan de travail) ■ Les ensembles de cuisine moderne ont un plan de travail unique sous lequel viennent s'insérer les meubles de base et les appareils ménagers. Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail en dévissant les vis qui se trouvent au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1 et 2.
■ Le panier inférieur est doté d’une grille centrale mobile (fig. 3 et 4) qui permet un chargement toujours stable et optimal des assiettes, même quand les dimensions et les formes ne sont pas standards. INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE 5 Programme comparatif général (selon norme EN 50242) (voir liste des programmes de lavage) - POSITION "A": pour le chargement d’assiettes standards ou pour le chargement exclusif de poêles, saladiers etc… 1. Panier supérieur en position: bas 2.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE Le produit de lavage Produits de lavage combinés (“3 en 1”/“4 en 1”/“5 en 1”) Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés, par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de: ■ lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages; ■ la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE NETTOYAGE DES FILTRES Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est constitué par: une plaque métallique qui continuellement l’eau de lavage; Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres. ■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage.
CONSEILS PRATIQUES Que faire pour economiser ■ Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID) pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque charge-ment en attendant d'effectuer le programme de lavage complet.
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES ANOMALIES Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants: ANOMALIES 1 - La machine ne fonctionne sur aucun programme CAUSES Brancher la prise Touche M/A non appuyée Appuyer sur la touche Pas de courant Contrôler Porte ouverte Fermer la porte Voir causes du N.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INHOUD pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. Veiligheidsvoorschriften Opzet en installatie Het vullen van het zoutreservoir Instellen van het bovenrek Laden van de vaatwasser Informatie van de testlaboratoria Invoer van vaatwasmiddel Soorten vaatwasmiddel Invoer van glansspoelmiddel Schoonmaak van de filters Algemene aanwijzingen Regelmatige schoonmaak en onderhoud Herkennen van kleine fouten 79 80 84 85 86 88 89 90 91 92 93 94 95 Fig.
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Watertoevoer (Technische beschrijving) ■ Stel na het verwijderen van de verpakking de juiste hoogte in. Voor een goede werking is het belangrijk dat de afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet u door de beide voorpootjes zo af te stellen dat de machine niet meer dan 2 graden naar één kant helt. Dit apparaat voldoet aan de internationaal geldende veiligheidsrichtlijnen en is voorzien van een geaarde stekker om een goede aarding van het product te verzekeren.
Aansluiting op de afvoerleiding ■ De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4). ■ De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. ■ Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR Zout indicator Sommige modellen zijn uitgevoerd met een zoutindicator. ■ Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. Het signaal kan op twee manieren verschijnen: ■ Het is belangrijk alleen zout te gebruiken dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren.
Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1 en 2. DE BELADING Bovenkorf (fig. 1) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden Het laden van de bovenkorf ■ De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare rails en kan door middel van de wieltjes op twee verschillende hoogtes geplaatst worden al naar gelang de hoogte van het serviesgoed. Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA INVOER VAN AFWASMIDDEL Algemene programma vergelijking (Ref. EN 50242 standaard) Afwasmiddel (Zie programma keuze) 1. Bovenkorfpositie: laag 2. Normale belading 3. Glansstand: 6 4. Hoeveelheid wasmiddel: - 9,5 g voor voorwas; - 28 g voor hoofdwas. 15 Internationale couverts (Ref. EN 50242) Figuur 1 laat de juiste belading van de bovenkorf zien, figuur 2 van de onderkorf en fig. 3 bestekkorf.
In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: SOORTEN VAATWASMIDDEL Vaatwas tabletten INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL Glansspoelmiddel Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen.
ALGEMENE AANWIJZINGEN SCHOONMAAK VAN DE FILTERS Hoe u kunt besparen ■ Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. Hoe goede wasresultaten te verkrijgen Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit: 1 Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert.
ONDERHOUD 1 ■ Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. ■ Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. ■ Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op.
FOUT OORZAAK OPLOSSING Zie oorzaken nr. 5 Controleer. Panbodems zijn niet goed gereinigd voordat ze in de machine zijn gedaan. Aangezette panbodems moeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan. Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet open) Verwijder sproeiarmen, door schroef los te draaien (in de richting van de wijzers van de klok ) en reinig de sproeiarm onder de kraan. Borden zijn niet goed geladen. Zet de borden niet te dicht tegen elkaar. De uitlaat van de afvoerslang hangt in het water.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO ATENÇÃO ! Facas e outros utensílios com lâminas devem ser colocados no cesto com as pontas para baixo ou colocados na horizontal. Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico. Instalação ■ Certifique-se de que a ficha instalada no cabo do seu electrodoméstico é compatível com a tomada de alimentação de corrente.
■ Se a máquina for ligada a uma instalação de alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo, será recomendável deixar correr a água durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina. Evita-se assim que eventuais depósitos de areia ou de ferrugem possam entupir o filtro de admissão de água. Ligação à rede de alimentação de água IMPORTANTE Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas.
INSTALAÇÃO DA SUA MÁQUINA EM COZINHAS MODULARES Incorporação (Quando a máquina for instalada por baixo de uma bancada de trabalho) ■ As cozinhas modernas dispõem normalmente de uma bancada de trabalho única, sob a qual se introduzem os móveis básicos e os electrodomésticos. Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de trabalho) da sua máquina, desaparafusando, para o efeito, os parafusos situados por baixo da extremidade posterior do topo (fig. 6a).
Um carregamento diário standard é representado nas figuras 1 e 2. CARREGAMENTO DA MÁQUINA REGULAÇÃO DO CESTO SUPERIOR (só nos modelos preparados para esse efeito) Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta, para o que deverá proceder da seguinte forma (acordando para os modelos): Tipo “A” Tipo “A”: 1. Rode os dispositivos de fixação anteriores “A” para fora; 2.
■ O cesto inferior é fornecido com uma grelha central ajustável (fig. 3 e 4). A nova grelha permite fixar a loiça, mesmo quando o tamanho e/ou formato dos pratos não é standard. INFORMAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIO 5 Programa comparativo geral (Normas EN 50242) (vide selecção de programas) - POSIÇÃO “A”: para uma carga standard, ou cargas que excluam panelas, saladeiras ou semelhantes. 1. Posição do cesto superior: inferior 2. Carga normal 3.
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE TIPOS DE DETERGENTE Detergentes combinados ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1") Se está a pensar usar detergentes combinados, ou seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador incluído, aconselhamos que proceda da seguinte forma: ■ leia cuidadosamente as instruções do fabricante do detergente, inscritas na embalagem do mesmo, e siga-as escrupulosamente; ■ a eficácia dos detergentes com amaciador da água/sal incluído depende da dureza da água alimentada à máquina de lavar loiça.
COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR LIMPEZA DOS FILTROS O abrilhantador O aditivo, que é automaticamente despejado durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça, prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos. Enchimento do compartimento para o abrilhantador C O compartimento para aditivos encontra-se do lado esquerdo do compartimento para detergente (fig. A "3"). Para abrir a tampa, empurre a patilha, e em simultâneo puxe a tampa.
CONSELHOS PRÁTICOS Como economizar água, detergente e energia Como obter os melhores resultados de lavagem ■ Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a loiça na máquina a seguir a cada refeição, até que a máquina fique cheia. Se quiser, e para remover a maior sujidade da loiça e não deixar os restos de comida secarem até à lavagem, efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO. Assim, só terá de programar a máquina para uma lavagem completa quando ela estiver cheia de loiça.
DETECÇÃO DE PEQUENAS AVARIAS AVARIA Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes verificações: AVARIA 1 - A máquina não funciona CAUSA PROVÁVEL 7 - A loiça colocada na máquina só está parcialmente lavada 4 - A máquina despeja água constantemente 5 - Não se ouvem os braços rot.
SAFETY INSTRUCTIONS CONTENTS pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. Safety advice Setting up, installation Loading the salt Adjusting the upper basket Loading the dishes Information for test laboratories Loading the detergent Types of detergent Loading the rinse aid Cleaning the filters Some practical hints Routine cleaning and maintenance Identifying minor faults 117 118 123 124 125 127 128 129 130 131 132 133 134 Fig.
INSTALLATION Electrical connection Electrical connection (for U.K. only) WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. (Technical notes) ■ After unpacking, adjust the height of the dishwasher. For the dishwasher to work correctly it must be level. Adjust the feet so that the machine does not tilt by more than 2 degrees. ■ If it you need to move the machine after removing the packaging, do not try to lift it by the bottom of the door. Follow the instructions in the figure below.
Water connection ■ The hose can be hooked over the side of the sink, but it must not be immersed in water, in order to prevent water from being syphoned back to the machine when this is in operation (fig. 4Y). Connecting the outlet hose IMPORTANT The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. 1 ■ The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
INSTALLATION IN FITTED KITCHENS Underneath existing work top (when fitting beneath a work top) ■ In most modern fitted kitchens there is only one single work top under which cabinets and electrical appliances are fitted. In this case remove the work top of the dishwasher by unscrewing the screws under the rear edge of the top (fig. 6a).
A standard daily load is represented in figs. 1 and 2. LOADING DISHES ADJUSTMENT OF THE UPPER BASKET Type “A” (some models only) ■ The upper basket is provided with mobile racks hooked to the sides of the basket which can be regulated in two positions: upright and lowered. In the lowered position the racks may be used for tea and coffee cups, kitchen knives and ladles. Glasses with stems may be safely hung on the ends of the racks. Glasses, cups, saucers and dessert plates may be loaded under the racks.
■ The lower basket is fitted with a special adjustable central rack (fig. 3 and 4). This permits stable and optimum loading, even when the size and/or shape of the dishes is non-standard. INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES 5 General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards) (see programmes selection) 4. Amount of detergent: - 9,5 g for pre-wash; - 28 g for wash. 1. Upper basket position: low 2. Normal load 3.
■ the effectiveness of detergents containing the built in water softener/salt depends on the hardness of your water supply. Check that the hardness of your water supply is within the effective range given on the detergent packaging. TYPES OF DETERGENT LOADING THE DETERGENT Detergent tablets The detergent IMPORTANT It is essential to use a detergent that is specifically designed for dishwashers either in powder, liquid or tablet form.
LOADING THE RINSE AID CLEANING THE FILTERS The rinse aid The filter system (fig.A “4”) consists of: The rinse aid, which is automatically released during the last rinsing cycle, helps the dishes to dry quickly and prevents spots and stains forming. a flat gauze that continuously filters the wash water; Filling the rinse aid container dark a micro filter, located beneath the gauze, that traps the tiniest particles ensuring a perfect rinse.
PRATICAL HINTS How to make savings ■ If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher at the end of each meal and if necessary turn on the COLD RINSE cycle to soften the food remains and remove bigger particles of food from the new load of dishes. When the dishwasher is full start the complete wash cycle programme.
IDENTIFYING MINOR FAULTS FAULT CAUSE See causes for no. 5 Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make the following checks: FAULT 1 - Machine completely dead 2 - Machine does not draw water 3 - Machine does not discharge water 4 - Machine discharges water continuously 5 - Spray arms are not heard to rotate 6 - On electronic appliances without a display: one or more LED flashing quickly.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.