PIANO COTTURA VETROCERAMICO IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOBS VITROCERAMIC GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE FR Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD GLASKERAMIK DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK NL Installatie - Gebruik - Onderhoud PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA Instalação - Uso - Manutenção PT
I GB F Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. We thank you and congratulate you on your choice.
D E NL Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können. Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
I Istruzioni per l’utente GB F Instructions Instructions pertaining to user pour l’utilisateur Installazione Installation Installation Uso Use Emploi Le lampade spia accese indicano: A - inserimento di uno o più elementi riscaldanti. B - che nella zona dell’elemento riscaldante indicato la temperatura del piano è superiore a 50°C. Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada, il permanere di una leggera luminescenza anche a comandi disinseriti.
D E NL P Anweisungen Instrucciones Instructies voor Instruções para für den Benutzer para el usuario de gebruiker o utilizador Installation Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Anschluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Für die spezifischen Anweisungen siehe die dem Installateur vorbehaltene Seite. Anwendung Heizkörper - Handbedienung (Abb. 1 - 2 - 2a 3).
I GB F N.B.: - Nell’uso degli elementi riscaldanti si consigliano recipienti a fondo piatto con diametro uguale o leggermente superiore a quello indicato sul piano; - evitare trabocchi di liquido; pertanto ad ebollizione avvenuta o comunque a liquido riscaldato ridurre l’erogazione di calore; - non lasciare inseriti gli elementi riscaldanti a vuoto o con pentole o tegami vuoti; - al termine della cottura riportare il comando in posizione 0 (zero). N.B.
NL P mng.9511175800 E OVALE no no non nein no neen não sì yes oui ja sì ja sìm mng.9511175900 no no non nein no neen não mng.9511176000 mng.9511171000 mng.9511175700 D1 - Afb. 1 Fig. 1 - Abb. Fig. 2 - Abb 2 - Afb. 2 COMMUTATORE - SWITCH - COMMUTATEUR - SCHALTER - BOTÓN - SCHAKELAAR - COMUTADOR OVAL OVALE OVAL OVAL OVALE OVAL Fig. 2a Abb. 2a Afb .
I GB F CLASSE I (TIPO Y) CLASS I (TYPE-Y) CLASSE I (TYPE Y) KLASSE I (TYP-Y) CLASE I (TIPOY) KLAS I (TYPE-Y) Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4 mng.9912210600 mng.9511180400 mng.9912210800 mng.9912210100 mng_020115_0300 CLASSE I (TIPOY) Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5 H05RR-F3x1.5* H05RR-F4x0.
D E NL P N.B. - Für den Gebrauch der Heizelemente empfehlen sich Töpfe mit geradem Boden und gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser. - Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunkts oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten; - lassen Sie die Heizelemente nicht ohne Topf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet; - nach dem Kochen schalten Sie die Heizelemente aus. N.B.
I Istruzioni per l’installatore GB F Instructions for Modalités the installation d’installation technician Installazione Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente.
D E NL Anweisungen Instrucciones Instructies für den para el voor de Installateur instalador installateur P Instruções para o instalador Installation Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden.
I GB mento diretto alla rete, è necessario interporre un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato per il carico di targa e rispondere alle norme in vigore (il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore). La presa o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
D E Arbeitstemperatur verwendet werden. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr als 50°C über der Raumtemperatur erreichen. Falls ein direkter Anschluß an das Stromnetz gewünscht wird, ist es notwendig einen allpoligen Schalter mit einer Mindestöffnung von 3mm zwischen den Kontakten, gemäß Leistungsschild, zu legen und den geltenden Normen entsprechen. (Das gelbgrüne Erdkabel darf nicht vom Schalter ausgeschaltet werden).
Elementi riscaldantiI - Heating elementsGB - Elements de chauffe F ~ 230 V V tipo - type - type W regolazione - regulation -réglage triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 145 Ø 145 Ø 145 1200 1200 1200 commutatore commutator commutateur 0+6 0+6 0+6 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 180 Ø 180 Ø 180 1700 1700 1700 commutatore commutator commutateur 0+6 0+6 0+6 monocircuito radiante single-circuit radiant monocircuit radia
D - Elementos calefactores E - Verwarmingselementen NL P Heizelemente - Elementos aquecedores ~ 230 V V Typ - tipo - type - tipo W Einstellung - regulación - regeling - regulação dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito radiante Ø 145 Ø 145 Ø 145 Ø 145 1200 1200 1200 1200 Umschalter conmutador stroomwisselaar comutador 0+6 0+6 0+6 0+6 dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.