INSTRUCTIONS FOR USE AND INSTALLATION INDUCTION HOBS NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION TABLE À INDUCTION INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG CERANFELDER INSTALLATIE- EN GEBRUIKSINDTRUCTIES INDUCTIEKOOKPLAAT GB FR DE NL ES CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
GENERAL WARNINGS READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number below in case you need to get help from the after sales service.
INSTALLATION Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly, can seriously affect consumer safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in accordance with the technical regulations in force.
The following information will help you select the pans best adapted to obtain good results. INDUCTION USE PROCEDURE An electronic generator powers a coil located inside the appliance. This coil creates a magnetic field, so that when the pan is placed on the hob, it is permeated by the induction currents. These currents make the pan into a real heat transmitter, while the glass ceramic hob remains cold.
• STOPPING A COOKING ZONE THE DIFFERENT POSITION - Press the selection button of the required cooking zone. - Press the button to display heat level . Now the zone goes off, the indicator goes off after 10 seconds. - To stop rapidly, press the and buttons at the same time. The heat level automatically goes down to . The cooking zone goes off.
• PAN DETECTOR (induction models) When the hob is operating, the pan detector provides the advantage of automatically stopping or starting the heat of the cooking zone in contact with or on removal of the pan. If therefore offers energy savings. If the cooking zone is used with a suitable pan* : the display shows the heat level or when the booster is operating. * The induction needs pans compatibles so fitted with magneticbottomed, see table page 9 and pans big enough to fully cover the zone.
AFTERCARE Before calling out a Service Engineer please check the following: — that the plug is correctly inserted and fused; If the fault cannot be identified: switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge at the Service Centre. PROBLEM SOLVING The induction hob gives shorings out. • Normal. The cooking fan of the electronic components is on.
INSTRUCTIONS GENERALES LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL. Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter ci-dessous, avant installation de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
ENCASTREMENT Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée. De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin d'éviter le décollement. Installation: • Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson.
• Utiliser des récipients d’un diamètre suffisant pour recouvrir entièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est légèrement plus grand, l’énergie est utilisée de manière optimale. INDUCTION Les informations suivantes vous aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir de bons résultats.
LES DIFFERENTES POSITIONS Aux différentes positions correspond la répartition de chauffe de la zone suivante : Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif. L’expérience personnelle permet ensuite d’adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Booster : : : : : : : : : : : Arrêt ) ) .....
• ACTIVATION DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE • PROGRAMMATION D’UN FOYER DE CUISSON L’accélérateur de chauffe permet d’obtenir une montée en température plus rapide des zones de cuisson. Idéal pour saisir des viandes, ou pour porter rapidement à ébullition des grandes quantités de liquides (soupes, légumes ...). Activation de l’accélérateur de chauffe : . Presser la touche . .
ENTRETIEN DE LA SURFACE • Il est important lors du nettoyage de la surfce vitrocéramique de la table, d’attendre le refroidissement complet de cette dernière. • Seuls les produits spécifiques, pour le nettoyage de la surface vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les trouverez facilement dans le commerce. • Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles à nettoyer.
ALLGEMEINE HINWEISE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des Kundendienstes nötig ist.
EINBAU Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu vermeiden. Installation: • Mit dem Ceranfeld wird ein Dichtungsstreifen mitgeliefert. Gehen Sie wie folgt vor: - Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen Sie dabei die Glasoberfläche.
Folgende Hinweise werden Ihnen bei der Auswahl des jeweils geeigneten Kochgeschirrs und somit zum Erzielen bester Kochleistungen behilflich sein. INDUKTION Topf verwandelt die Induktionsströme in Hitze Symbol auf dem Kochgeschirr Induktionströme Glaskeramikfeld Magnetspule BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS Ein elektronischer Generator versorgt eine im Inneren des Geräts untergebrachte Magnetspule.
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN DIE VERSCHIEDENEN WÄRMESTUFEN Die Kochstelle muss aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die Steuerung im Einstellungsfeld muss leuchten. Sollte das nicht der Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone. - Drücken Sie die Taste bis die Leistung erscheint. Die Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden erscheint die Anzeige . - Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Die Leistung geht sofort auf zurück und die Kochzone schaltet sich ab.
• METALLBODENERKENNUNG (Induktion) Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, sorgt die Metallbodenerkennung für das automatische Aus- oder Einschalten der Wärmezufuhr an die Kochzone, wenn der Kochtopf davon entfer nt bzw. darauf gelegt wird. Somit wird Energieeinsparung ermöglicht. Wenn die Kochstelle mit geeignetem Kochgeschirr benutzt wird*: Das Display zeigt die Wärmestufe oder, wenn der Booster aktiv ist, ein an. * Die Induktion erfordert den Gebrauch von geeignetem, d.h.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
ALGEMENE AANWIJZINGEN LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, hieronder het serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
INBOUW Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te voorkomen dat deze loskomt. Installatie: • Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip.
De onderstaande informatie helpt u bij het kiezen van de meest geschikte pan voor de beste resultaten. INDUCTIE KERAMISCH INDUCTIE Controleer op het label of de Controleer of op het etiket een pan geschikt is voor keramisch logostaat dat aangeeft dat de koken pan geschikt is voor i nductiekookplaten Gebruik magnetische Symbolen pannen (geëmailleerd staal, gietijzer en ferritisch roestvrij staal).Test dit door een magneet op de bodem te plaatsen (die moet blijven vastzitten).
De verschillende standen staan voor de warmteverdeling van de volgende zones: INDUCTION Positie • UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone. - Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt na 10 seconden. - Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen.
• PANDETECTOR VOOR DE INDUCTIEKOOKZONE Elke inductiekookzone beschikt over een pandetector. De pandetector zorgt ervoor dat wanneer de kookzone is ingeschakeld, de verwarming van de kookzone automatisch wordt gestart als een pan wordt geplaatst en wordt gestopt als een pan wordt weggenomen. Op deze manier wordt een energiezuinige werking gerealiseerd. Wordt op de kookzone een geschikte pan* geplaatst: dan geeft de displayzone het vermogensniveau weer of als Booster is geactiveerd.
TROUBLESHOOTING De inductieplaat maakt een brommend geluid. • Dit is normaal. De koelventilator voor de elektronische componenten draait. De inductieplaat maakt een licht fluitend geluid. • Dit is normaal. Gezien de bedrijfsfrequentie van de inductoren, kan een licht fluitend geluid hoorbaar zijn als meerdere kookzones op maximaal vermogen worden gebruikt. De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur. • Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD - RECOMENDACIONES LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA SACAR TODO EL PARTIDO DE SU ENCIMERA. Le recomendamos conserve el manual de instalación y uso para poder consultarlo en el futuro, y anote más abajo, antes de la instalación de la encimera, el número de serie del aparato por si requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
• Conectar a una toma de corriente , el fusible debe elegirse en función de la tabla de conexión. EMPOTRAMIENTO El mueble o el soporte en los cuales debe empotrarse la encimera, así como las paredes del mueble que podrían yuxtaponerse al mismo, deben ser de un material resistente a las altas temperaturas. Además, es necesario que el revestimiento que recubre el mueble o el soporte se fije con una cola resistente al calor para evitar que se despegue.
La información siguiente le ayudará a seleccionar la batería de cocina que mejor se adapte para conseguir buenos resultados. INDUCCIÓN En la etiqueta se comprueba la marca que indica si la cazuela es compatible con la vitrocerámica Marca en utensilios de cocina PROCEDIMIENTO Hay un generador electrónico que está conectado a una bobina situada dentro del aparato.
• PARO DE UN QUEMADOR La zona de cocción debe estar activada. En la zona de visualización el diodo de comando debe estar encendido. Si no es así, seleccione de nuevo el quemador deseado. - Pulse la tecla hasta que se visualice el nivel de potencia . Instantáneamente el quemador se apaga, y la indicación desaparece pasados 10 segundos. - Para un paro rápido, pulsar simultáneamente las teclas y . El nivel de potencia desciende automáticamente a . El quemador se apaga.
• DETECTOR DE CAZUELAS (INDUCCIÓN) Cuando el foco está funcionando, el detector de cazuelas tiene la ventaja de detenerse o arrancar automáticamente la zona de cocción cuando la olla entra en contacto con la misma o cuando se retira. Esto proporciona un ahorro de energía. Si la zona de cocción se utiliza con una cazuela adecuada*: el panel indica el nivel de calor o cuando el potenciador está en funcionamiento.
PROBLEM SOLVING La placa de inducción hace algún crujido. • Normal. El ventilador de cocción de los componentes electrónicos está encendido. La placa de inducción silba un poco. • Normal. Según la frecuencia de trabajo de los inductores, puede surgir un ligero silbido cuando utilice varias zonas de cocción a máxima potencia. Los quemadores no mantienen las ebulliciones en recipientes pequeños o las frituras son poco potentes. • Utilice solo recipientes de fondo plano.
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice.